التصنيف: أخرى .
إِبْلاغٌ
English Conveying
Français La transmission
اردو اِبلاغ، پہنچانا
Indonesia Penyampaian
Русский Донесение
إِيصالُ ما فِيهِ بَيانٌ وإِفْهامٌ.
English Conveying that which contains clarification and explanation.
Français Faire parvenir une chose clairement et explicitement.
اردو اس بات کو پہنچانا جس میں وضاحت اور افہام وتفہیم ہو۔
Indonesia Menyampaikan sesuatu yang mengandung penjelasan dan pemahaman.
Русский Донесение — это доведение до сведения ясной и понятной речи.
الإِبْلاغُ: هو إِيصالُ ما يَتَضَمَّنُ بَيانًا، كَتَحِيَّةِ السَّلامِ ونَحْوِها، وإِيصالُ الحُكْمِ لِلْخَصْمِ، والدَّعْوَةِ لِلعَدُوَّ، وغَيْرِ ذلك.
English "Iblāgh" (conveying) is to convey something that contains a declaration, such as the greeting of peace and the like, or conveying a verdict to the opponent or an invitation to the enemy, etc.
Français La transmission consiste à faire parvenir une chose dont le contenu est clair, comme transmettre le salut islamique à quelqu’un. C’est aussi la notification du jugement en cas de dispute ou querelle. C’est encore le fait d’inviter [à l’islam] l’ennemi, etc.
اردو ابلاغ: ایسی چیز کو پہنچانا جو کسی وضاحت و بیان پر مشتمل ہو جیسے سلام وغیرہ پہنچانا، فریقِ مخالف کو فیصلے کے متعلق خبر پہنچانا اور دشمن کو اسلام کی دعوت پہنچانا وغیرہ۔
Indonesia Al-Iblāgh adalah menyampaikan sesuatu yang mengandung penjelasan seperti ucapan salam dan semacamnya, menyampaikan hukum pada orang yang berperkara, berdakwah pada musuh dan lain sebagainya.
Русский Донесение — это доведение до сведения ясной речи, например, приветствия мира; или доведение судебного решения до сведения оппонента; или доведение исламского призыва до сведения врага, и т. п.
الإبْلاغُ: الإِيصالُ، وأَصْلُه مِن البُلُوغِ، وهو: الوُصولُ. ويأْتي الإِبْلاغُ بِمعنى الإِخْبارِ والإِنْباءِ.
English "Iblāgh": conveying something. Original meaning: reaching. Other meanings: reporting, informing, announcing, transmitting.
Français L’information. L’étymologie de ce mot renvoie à : l’arrivée, c’est-à-dire : la venue. Parmi ses significations on compte : « Al Iblâgh »: l’information, la nouvelle, l’annonce, la transmission.
اردو ابلاغ: پہنچانا۔ یہ اصل میں بلوغ سے ماخوذ ہے، جس کا معنی ہے پہنچنا۔ ابلاغ خبر دینے اور اعلان کرنے کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Indonesia Al-Iblāgh artinya penyampaian. Asalnya dari kata al-bulūg yang berarti sampai. Al-Iblāg juga bisa berarti pengabaran dan pemberitaan.
Русский "Ибляг" буквально означает "донесение". В основе "булюг" означает "достижение". Слово "ибляг" также употребляют в таких значениях, как "сообщение", "оповещение", "извещение", "передача".
يَرِد مُصْطلَح (إِبْلاغ) في الفقه في كتاب الصَّلاةِ، باب: صَلاة الجَماعَةِ، وباب: صَلاة الجُمُعَةِ، وباب: الأَذان والِإقامَة، وكتاب الجَنائِزِ، باب: زِيارَة القُبُورِ، وكتاب الجِهادِ، باب: شُروط الجِهادِ، وكتاب القَضاءِ، باب: الدَّعاوَى والبَيِّناتِ، وغَيْر ذلك مِن الأبواب. وَيُطْلَق في كتاب الطَّهارَةِ، باب: صِفَة الوُضوءِ، وفي كتاب الصَّيد والذَّبائِح، باب: صِفَة الذَّكاةِ، ويُراد بِه: إِيصالُ الشَّيْءِ إلى مَوْضِعِهِ المَقْصُودِ. وقد يُطْلَقُ في الفقه بِمعنى الإِيصالِ مُطْلَقاً. ويُطْلَق في عِلمِ العَقِيدَةِ، ويُراد بِه: الدَّعْوَةُ إلى اللهِ وإِيصالُ الدِّينِ إلى الخَلْقِ.
الإبْلاغُ: الإِيصالُ، يُقال: بَلَّغَهُ وأَبْلَغَهُ السَّلاَمَ يُبَلِّغُهُ بَلاغًا وتَبْلِيغًا وإِبْلاغًا: إذا أَوْصَلَهُ. وأَصْلُه مِن البُلُوغِ، وهو: الوُصولُ. ويأْتي الإِبْلاغُ بِمعنى الإِخْبارِ والإِنْباءِ، تَقول: بَلَّغْتُ الشَّيْءَ، أي: أَخْبَرْتُ بِهِ ونَشَرْتُهُ بين النَّاسِ، ومِن مَعانِيه أيضًا: الإِعْلامُ والنَّقْلُ.
بلغ

الفروق اللغوية للعسكري : (ص 30) - الكليات : (ص 26) - الفروق اللغوية للعسكري : (ص 30) - مختار الصحاح : (ص 39) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/61) - معجم اللغة العربية المعاصرة : (1/242) -