رَهْبَةٌ

English Dread
Français Appréhension / Crainte respectueuse.
Español Pavor, aterramiento, miedo, espanto.
اردو خوف
Indonesia Rasa takut
Bosanski Strah od Allaha
Русский Страх

هُرُوبُ القَلْبِ إلى اللهِ تعالى ذُعْرًا وفَزَعًا مع عَمَلِ ما يُرْضِيهِ.

English The heart's fleeing to Allah the Almighty in fear and dread along with doing what pleases Him.
Français L’appréhension est la fuite du cœur vers Allah (Gloire sur Lui) par effroi et angoisse tout en accomplissant des œuvres qu’Il agrée.
Español Es el miedo y estremecimiento del corazón por Al-lah El Altísimo, a la vez que se hace lo que complace a Al-lah (2).
اردو دل کا خوف اور ڈر کی وجہ سے اللہ کی طرف بھاگنا، ایسا عمل کرنے کے ساتھ جس سے وہ راضی ہوتا ہے۔
Indonesia Ar-Rahbah adalah larinya hati kepada Allah -Ta'ālā- karena takut dan khawatir yang disertai pula mengerjakan apa yang diridai-Nya.
Bosanski Bijeg srca ka Allahu iz strahopoštovanja, uz činjenje djela kojima je On zadovoljan.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: «Рахба» – состояние, когда сердце в ужасе и страхе обращается в бегство к Всевышнему Аллаху с богоугодными поступками.

الرَّهْبَةُ: هي الخَوْفُ المُثْمِرُ لِلهَرَبِ مِن المَخُوفِ، فهِي خَوْفٌ مَقْرونٌ بِعَمَلٍ، قال تعالى: "وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ" [البقرة:40]. وهي نَوْعٌ مِن الخَوْفِ.

English ''Rahbah'' is the fear that makes one flee from the cause of fear. OR it is fear and dread along with caution and perplexity. It is fear accompanied by action. It is indicated by contraction of the heart and its disturbance that make it almost reach the xiphoid process in the inside, along with grief and depression that appear on the outside.
Français La crainte respectueuse est une crainte qui entraine une fuite de ce que l’on craint. C’est aussi la crainte, l’angoisse en étant sur ses gardes mais aussi en étant agité. En fait, c’est une crainte liée à une œuvre. Parmi ses signes, il y a : l’agitation du cœur jusqu’à la convulsion, sa fuite et sa gêne en ne parvenant pas à son épanouissement de telle sorte que la personne atteint presque l’effroi intérieur tout en manifestant l’affliction et la dépression par des signes extérieurs.
Español Al-rahaba [en árabe] es el temor que lleva a evitar lo que se teme, es el temor y susto que produce afectación e inestabilidad. Es un miedo que induce a obrar. Dios dice: "y témanme a Mí". Es un tipo de miedo. (3).
اردو ’رَهْبَت‘: وہ خوف جس کے نتیجے میں آدمی خوف ناک چیز سے فرار اختیار کرے۔ لھٰذا اس سے مراد ایسا خوف ہے جس کے ساتھ عمل بھی ہو۔ اللہ تعالی کا فرمان ہے: [وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ] ”اور مجھ ہی سے ڈرو“۔ (سورۃ البقرۃ: 40) یہ خوف کی ایک قسم ہے۔
Indonesia Ar-Rahbah adalah rasa takut yang membuahkan tindakan lari dari yang ditakuti. Ar-Rahbah adalah rasa takut yang disertai amal. Allah -Ta’ālā- berfirman, "dan hanya kepada-Ku-lah kamu harus takut." (Al-Baqarah : 40). Jadi ar-rahbah adalah salah satu varian rasa takut.
Bosanski Strah iz kojeg proizilazi bježanje od onoga čega se boji. To je strah popraćen djelom. Kaže Allah: "I Mene se bojte." (El-Bekare, 40.). To je vrsta straha.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: «Рахба» – состояние, когда сердце в ужасе и страхе обращается в бегство к Всевышнему Аллаху с богоугодными поступками. Всевышний говорит: «И меня страшитесь» (сура «Корова» аят 40).

الرَّهْبَةُ: الخَوْفُ والفَزَعُ، وتَرَهَّبَ غيرَهُ: إِذا تَوَعَّدَهُ.

English ''Rahbah'': fear, dread.
Français L’appréhension est la crainte et l’angoisse.
Español Al-rahba [en árabe] es el miedo y pánico.
اردو رَهْبَت: خوف اور ڈر۔
Indonesia Ar-Rahbah artinya takut dan kawatir. "Tarahhaba gairahu" artinya menakut-nakuti (mengancam) orang lain.
Bosanski "Er-rehbetu": uplašenost, panika.
Русский Краткое языковое определение: Арабское слово «рахба» – «страх» и «ужас».

الرَّهْبَةُ: الخَوْفُ والفَزَعُ، يُقالُ: رَهِبَ، يَرْهَبُ، رَهْبَةً ورُهْبًا ورَهَباً أيْ خافَ، وتَرَهَّبَ غيرَهُ: إِذا تَوَعَّدَهُ، والتَّرَهُّبُ: التَّعَبُّدُ.

رهب

العين : (4/47) - مقاييس اللغة : (2/447) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (2/280) - مختار الصحاح : (ص 130) - جامع العلوم والحكم : (1/369) - مدارج السالكين : (1/550) - زاد المعاد : (4/219) - حصول المأمول بشرح ثلاثة الأصول : (ص 87) - معجم مقاليد العلوم في التعريفات والرسوم : (ص 204) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 182) - لسان العرب : (1/436) -