English "Isteethāq" (authentication) of transactions through one of the means of "isteethāq" is permissible, for people need it in their dealings to avoid the potential denial or loss of their rights and to retrieve information easily in cases of dispute or forgetfulness. Means of "isteethāq" include: writing down, issuing muniments, pawning, having witnesses, undertaking, suretyship, right of retention, etc.
"Isteethāq" expires with the termination of its cause. For example, retention of the pawned item ends by the repayment of the debt, whereupon the pawned item should be released and delivered to the pawner.
اردو توثیق (یقینی تصدیق) کے ذرائع میں سے کوئی ذریعہ اختیار کرتے ہوئے تصرفات کی توثیق کرنا ایک مشروع عمل ہے کیونکہ لوگوں کو اپنے معاملات میں اس کی ضرورت اس اندیشے کے تحت پڑتی ہے کہ کہیں حقوق کا انکار نہ ہوجائے اور یہ تلف نہ ہوجائیں اور کسی تنازع کی صورت میں یا بھول جانے کی حالت میں ان کی طرف آسانی سے رجوع کیا جا سکے۔ توثیق کے وسائل میں سے کچھ یہ ہیں: لکھنا، چیک دینا، رہن رکھنا، گواہ بنانا، ضمانت دینا، کفیل بننا اور (شے کو) ’وک لینے کا حق وغیرہ۔ استیثاق کا اختتام اپنے سبب کے ختم ہونے کے ساتھ ہی ہوجاتا ہے مثلاً کسی مرہونہ شے کو روکے رکھنے کا قرض کی ادائیگی کے ساتھ ختم ہو جاتا ہے اور اس صورت میں رہن چھڑاتے ہوئے اسے اس کے رکھوانے والے کے حوالے کرنا واجب ہوتا ہے۔
Indonesia Mendokumentasikan berbagai tindakan dengan salah satu media dokumentasi merupakan hal yang disyariatkan, karena keperluan manusia kepadanya dalam berbagai transaksi mereka untuk menghindari pengingkaran atau hilangnya hak, serta untuk memudahkan memperolehnya saat terjadi pertikaian atau lupa. Di antara media dokumentasi adalah: tulisan, dokumen, gadaian, kesaksian, jaminan, tanggungan, hak penahanan, dan sebagainya. Pendokumentasian berakhir dengan berakhirnya sebabnya, contohnya penahanan barang yang digadaikan berakhir dengan pelunasan hutang dan (saat itulah) diwajibkan untuk melepaskan gadaian dan menyerahkannya kepada yang menggadaikan.
Русский Документирование действий любым способом является установленным положением с точки зрения шариата в силу потребностей людей фиксировать права во взаимоотношениях из опасения их отрицания и потери. Документирование также облегчает доступ и рассмотрение того или иного права в случае тяжбы или забывания о нем. Существуют следующие способы документирования: запись, выдача векселя, залог, освидетельствование, выдача гарантии, предоставление опеки, право задержания и т.п.
Документирование завершается тем, что послужило тому причиной. Например, удерживание имущества, оставленного в качестве залога, прекращается по факту погашения долга, вследствие чего необходимо залог передать тому, кто оставил его.
English "Isteethāq": strengthening, consolidating. It is derived from "wathāqah" and "tawtheeq", which mean precision and exactness.
Other meanings: requesting a "watheeqah" (documentation), granting or seeking security, tightening, tying, fastening, fettering, preservation.
اردو استیثاق لغت میں شے کو تقویت دینے اور اسے پکا کرنے کو کہتے ہیں۔ اس کا حقیقی معنی ہے باوثوق معاملے کو اختیار کرنا۔ یہ ”وثاقہ“ اور ”توثیق“ سے ماخوذ ہےجس کا معنی ہے: محکم و پختہ کرنا۔ استیثاق کا معنی وثیقہ مانگنا بھی آتا ہے۔ وثیقہ سے مراد ہر وہ چیز ہے جس سے شے کی تصدیق ہوتی ہے جیسے کوئی لیٹر وغیرہ۔ استیثاق کے یہ معانی بھی آتے ہیں: کسنا، گرہ لگانا، باندھنا، قید کرنا اور محفوظ کرنا۔
Indonesia Menguatkan dan mengokohkan sesuatu. Makna asal al-istīṡāq adalah mengambil perkara yang terpercaya. Kata ini diambil dari kata al-waṡāqah dan at-tauṡīq, yang berarti mengokohkan dan menguatkan. Al-istiṡāq juga berarti meminta al-waṡīqah (dokumen). Yaitu segala hal yang mengikat sesuatu berupa surat atau lainnya. Al-istīṡāq juga berarti menarik, mengikat, membatasi dan menjaga.
Русский "Истисак" буквально означает "усиление чего-либо", "укрепление". В основе слово "истисак" означает "обращение к тому, что удостоверено". Это слово образовано от слов "уасака" (удостоверение чего-либо), "таусик" (документирование любым способом речи, обращения и т.д.) Слово "таусик" еще употребляют в значении "предоставление гарантии". Слово "истисак" также употребляют в значении "закрепление", "заключение договора", "связывание", "обременение", "сохранение".
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.