جنب

English The side/Related to/Toward
Français Le flanc
Español Al-janb (el costado).
اردو اللہ کا حق
Indonesia Ketaatan
Bosanski Dužnost prema Allahu
Русский По отношению, в отношении

طاعة الله تعالى وحقه وأمره سبحانه وتعالى.

English Obeying Allah, the Almighty and Exalted, in respect to His rights and commands
Français L'obéissance d'Allah- Glorifié et Exalté soit-il, Son droit et Son ordre.
Español Es la obediencia a Al-lah El Altísimo y Su Verdad y Su Orden, Glorificado sea.
اردو اللہ سبحانہ وتعالی کی اطاعت، اس کا حق اور اس کا حکم۔
Indonesia Ketaatan kepada Allah -Ta'ālā-, hak-Nya dan perintah-Nya -Subḥānahu wa Ta'ālā-.
Bosanski Dužnost prema Allahu su obaveze koje obuhvataju pokornost, sprovođenje Njegovih naredbi i svih Njegovih prava.
Русский Повиновение Всевышнему Аллаху, Его право и повеление, Пречист Он Всевышний.

الجنب ليس صفة من صفات الله تعالى، وإنما المراد به في قوله تعالى:" أن تقول نفس يا حسرتا على ما فرطت في جنب الله "، أي: في طاعته وأمره كما فسره بذلك السلف، وليس في مجرد الإضافة ما يستلزم أن يكون المضاف إلى الله صفة له؛ بل قد يضاف إليه من الأعيان المخلوقة وصفاتها القائمة بها ما ليس بصفة له باتفاق الخلق، والإنسان إذا قال: فلان قد فرط في جنب فلان أو جانبه؛ لا يريد به أن التفريط وقع في شيء من نفس ذلك الشخص؛ بل يريد به أنه فرط في جهته وفي حقه، فإذا كان هذا اللفظ إذا أضيف إلى المخلوق لا يكون ظاهره أن التفريط في نفس جنب الإنسان المتصل بأضلاعه؛ بل ذلك التفريط لم يلاصقه؛ فكيف يظن أن ظاهره في حق الله أن التفريط كان في ذاته.

English "Janb" (side) is not one of the attributes of Allah. In fact, what is meant by the statement of Allah, the Almighty, which means: {Lest a soul should say, "Oh [how big is] my regret over what I neglected in the "Janb" of Allah} means negligence of obedience to Him and His commands, as was explained by the Muslim predecessors. Attributing something to Allah, the Almighty, does not necessarily mean that it is one of His attributes. In fact, some attributes of the created beings and their intrinsic descriptions could be attributed to Allah, while they are not considered His attributes; according to the consensus of the created beings. When someone says: "You were negligent concerning the "janb" or "jānib" (pl. sides) of someone", he does not mean that the negligence occurred towards that person in a physical sense, in fact what is meant is that the negligence occurred in regard to the person"s rights, i.e. it occurred in a moral sense. If this is the meaning of the word "janb" in regard to the creation, how could someone believe that the meaning differs in regard to the Creator, and understand it to mean negligence towards Allah"s being?
Français Le flanc n'est pas un attribut d'Allah- le Très-Haut. Le sens du mot « flanc », dans Sa parole: « avant qu’une âme ne dise: «Malheur à moi pour mes manquements sur les flancs Allah» (S.39, v. 56) est : les manquements envers Son obéissance et Ses ordres, comme les pieux prédécesseurs l'ont interprétés. L'adjonction d'un terme à Allah ne prouve en rien qu'il s'agit d'un attribut d'Allah. Ainsi, il y a un consensus de la création sur le fait que de nombreuses créatures et leurs attributs propres ont été adjoints à Allah sans pour autant être l'un de Ses caractères. Si l'individu dit : « untel a manqué sur le flanc d'untel », il ne veut pas dire qu'il y eu un manquement réel sur le côté de la personne elle-même, mais bien qu'il y a eu manquement envers la personne et ses droits. Si cette expression employée pour la création ne signifie aucunement qu'il s'agit du flanc réel collé à ses os, mais bien que ce manquement ne le colle pas, que dire et que penser de cette expression au regard d'Allah, si ce n'est qu'en aucun cas, il s'agit d'un manquement qui à trait à Son essence.
Español Al-janb (el costado) no está dentro de los atributos de Al-lah El Altísimo, sino que significa lo que se recoge en esta sura: "[y entonces] digan: “¡Que pena! Ahora estoy perdido por haber desobedecido las órdenes de Dios, y realmente me contaba entre quienes se burlaban [del castigo]” (sura Los Grupos, 39: 56). Aquí literalmente dice que fue negligente en el lado de Al-lah o su costado pero esto no se entiende en un sentido literal pues su significado no es coherente, por lo tanto se toma el significado de que fue negligente con los mandatos llegados del costado de Al-lah, de Él.
اردو ’الجَنْبُ‘ اللہ کی صفات میں سے کوئی صفت نہیں ہے۔ اللہ تعالی کے اس ارشاد: [أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتا على ما فَرَّطْتُ في جَنْبِ اللهِ] ”(ایسا نہ ہو کہ) کوئی شخص کہے ہائے افسوس! اس بات پر کہ میں نے اللہ تعالیٰ کے حق میں کوتاہی کی۔“ میں لفظ ”جَنْب“ سے مراد اطاعت اور حکم (یعنی اللہ کی اطاعت اور اس کا حکم) ہے، جیسا کہ اسلاف نے اس کی تفسیر بیان کی ہے۔محض اضافت میں کوئی ایسی بات نہیں جس سے یہ لازم آئے کہ اللہ تعالی کی طرف مضاف شے اس کی صفت ہوتی ہے۔ بلکہ کبھی اللہ تعالی کی طرف اس کی تخلیق کردہ اشیا اور ان کی صفات میں سے کسی کی اضافت کردی جاتی ہے جو بالاتفاق اللہ کی صفت نہیں ہوتی۔ انسان جب کہتا ہے کہ: ’’فُلانٌ قَد فَرَّطَ في جَنْبِ فُلانٍ أو جانِبِهِ‘‘ تو اس کا مطلب یہ نہیں ہوتا کہ تفریط اس شخص کے نفس (ذات) میں واقع ہوئی ہے بلکہ اُس کی اِس سے مراد یہ ہوتی ہے کہ اس نے اس کے تئیں اور اس کے حق میں کوتاہی کی ہے۔ جب یہ لفظ مخلوق کی طرف مضاف ہو تو اس کا ظاہری معنی یہ نہیں ہوتا کہ تقصیر بذات خود انسان کے جنب (پہلو) میں ہوئی ہے جو اس کی پسلیوں سے ملا ہوا ہے؛ بلکہ یہ تفریط اس سے ملی ہوئی بھی نہیں ہوتی۔تو پھر یہ کیسے گمان کیا جا سکتا ہے کہ اللہ کے حق میں اس کا ظاہری معنی یہ ہے کہ تفریط اس کی ذات میں ہوئی ہے۔
Indonesia Al-Janb tidak termasuk sifat-sifat Allah -Ta'ālā-. Tapi maksud kata ini dalam firman-Nya: "Suatu jiwa berkata, Alangkah besarnya penyesalanku atas kelalaianku dalam janb Allah" adalah dalam ketaatan kepada-Nya dan melaksanakan perintah-Nya, sebagaimana ditafsirkan oleh para ulama salaf. Sekedar penyandaran tidak mesti menjadikan sesuatu yang disandarkan pada Allah menjadi sifat-Nya. Bahkan boleh jadi apa yang disandarkan kepada Allah berupa makhluk dan sifat yang ada pada makhluk tersebut, tetapi tidak menjadi sifat-Nya berdasarkan kesepakatan makhluk. Seseorang bila berkata, "Fulan telah menyia-nyiakan kewajibannya di sisi si fulan," dia tidak memaksudkan penyia-nyiaan itu terjadi pada sesuatu dalam jiwa orang tersebut. Akan tetapi maksudnya dia telah menyia-nyiakan dalam otoritasnya dan haknya. Apabila lafal ini ketika disandarkan pada makhluk secara eksplisit tidak bisa dimaknai bahwa penyia-nyiaan tersebut terjadi pada sisi seseorang yang bersambung dengan jasadnya, bahkan penyia-nyiaan itu tidak menempel dengannya, lantas bagaimana disangka bahwa secara eksplisit kata tersebut terkait Allah dipahami sebagai penyia-nyiaan terhadap Zat-Nya?
Bosanski "Dženb" nije Allahovo svojstvo, nego se u ajetu: "...da čovjek ne bi uzviknuo: "Teško meni, koliko sam samo dužnosti prema Allahu propustio (dženbillah)", misli na pokornost Njemu i Njegovim naredbama, kao što su protumačili učenjaci prvih generacija. Samo pripisivanje nečega ne znači da je to ujedno i Njegovo svojstvo, jer se nekada uz Njega povezuju određene jedinke i stvorenja kao i njihova svojstva, ali to nisu i Njegova svojstva po jednoglasnom stavu. Kada čovjek kaže: taj i taj je bio nemaran prema strani tog i tog, to ne znači da se nemarnost desila prema nečemu što je vezano za ličnost, nego se nemarnost desila prema obavezama koje je imao prema njemu. Ako se ovaj izraz može ovako protumačiti kada se radi o stvorenju, tj. da se ne odnosi na neki njegov ud, kako onda da se protumači kada je u pitanju Allah.
Русский الجَنْبُ не является одним из атрибутов Всевышнего Аллаха, и под الجَنْبُ в словах Всевышнего أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَاحَسْرَتا على ما فَرَّطْتُ في جَنْبِ اللهِ понимается "в отношении повиновения Аллаху и Его повелению", как это пояснили праведные предшественники. Таким образом, просто отнесение к Аллаху не означает что относимое непременно является Его атрибутом, и иногда к Ему относят сотворённые предметы или объекты, и атрибуты, которыми они обладают не являются атрибутами Аллаха, что единогласно признаётся всеми. Так, если человек скажет: فُلانٌ قَد فَرَّطَ في جَنْبِ فُلانٍ это не будет означать что упущение имело место в отношении тела этого человека, и здесь он имеет в виду, что упущение было сделано в отношении него. Поэтому, если это слово было отнесено к творению, оно не будет означать упущения в отношении бока, непосредственно соединённого с рёбрами этого человека, и физически это упущение его не коснулось. Так как же можно подумать, что его прямой смысл в отношении Аллаха означает, что упущение имело место в отношении Его Сущности.

الجنب: شق الإنسان وهو ما تحت إبطه إلى ما فوق مشد الإزار من جانب البطن، يقال: قعدت إلى جنب فلان وجانبه، والجنب من كل شيء: ناحيته. ويأتي بمعنى القرب.

English "Janb": area of the body that extends from below the armpit to the waist. The "janb" of anything is its side. Other meanings: closeness to something.
Français Le flanc est la partie comprise entre le dessous de l'aisselle de l'individu jusqu'à sa ceinture. On dit: « je me suis assis sur le flanc d'untel » c'est-à-dire, à côté de lui. Le flanc de toute chose est son côté. Le flanc s'emploie également pour décrire la proximité.
Español Es lo que se encuentra debajo de la axila de la persona hasta su cadera. Pero también tiene el sentido de cercanía.
اردو جَنْب: انسان کا پہلو، جو بغل کے نیچے سے لے کر کمربند سے تھوڑا اوپر تک پیٹ کی جانب کا حصہ ہے۔ کہا جاتا ہے ’’قَعَدْتُ إِلى جَنْبِ فُلانٍ وجانِبِهِ‘‘ یعنی میں فلاں کے پہلو یا اس کی ایک طرف بیٹھا۔ کسی شے کے ’جنب‘ سے مراد اس کا ناحیہ اور کنارہ ہے۔ ’جنب‘ کا معنی قرب بھی آتا ہے۔
Indonesia Al-Janb adalah sisi manusia, yakni bagian tubuh yang berada di bawah ketiak hingga atas ikatan sarung di perut. Dikatakan, "Qa'adtu ilā janb fulān wa jānibihi" (artinya aku duduk di sisi fulan). Al-Janb dari setiap sesuatu adalah sisinya. Al-Janb juga bisa berarti dekat.
Bosanski "Dženb": bočni dio koji je ispod pazuha čovjeka. Kaže se: ka'adtu ila dženbi fulan ve džanibihi: sjeo sam sa strane tog i tog. "Dženb" je strana ili bočni dio nečega, a može označavati i blizinu.
Русский الـجَنْبُ - часть тела начиная от подмышки и до поясницы, это слово используется в выражении قَعَدْتُ إِلى جَنْبِ فُلانٍ وجانِبِهِ , которое означает "Я сел бок о бок с ним". Слово الجَنْبُ означает боковину любого предмета, также الجَنْبُ используется в значении "рядом".

شق الإنسان وهو ما تحت إبطه إلى ما فوق مشد الإزار من جانب البطن، يقال: قعدت إلى جنب فلان وجانبه، والجنب من كل شيء: ناحيته. وأصل معنى الجنب: الجارحة، ثم استعير للناحية التي تليها. ويأتي الجنب بمعنى القرب، ومنه قولهم: وفي جنب الله، أي: في قربه وجواره. ومن معانيه أيضا: القطعة من الشيء تكون معظمه أو شيئا كثيرا منه، ومنه قولهم: هذا قليل في جنب مودتك. والجمع: جنوب

جنب

زاد المسير في علم التفسير : (4/24) - العين : (6/147) - تهذيب اللغة : (11/80) - مقاييس اللغة : (1/483) - المحيط في اللغة : (7/127) - مختار الصحاح : (ص 119) - تاج العروس : (2/183) - الجواب الصحيح لمن بدل دين المسيح : (3/145) - الصواعق المرسلة في الرد على الجهمية والمعطلة : (1/250) - الصفات الإلهية في الكتاب والسنة النبوية في ضوء الإثبات والتنزيه : (ص 55) - صفات الله عز وجل الواردة في الكتاب والسنة : (ص113-116) - معالم التنزيل في تفسير القرآن = تفسير البغوي : (7/129) -