عَقْدُ الذِّمَّة
English Protection pact
Français Le pacte de protection
Español Pacto de protección.
اردو عقدِ ذمہ
Indonesia Jaminan perlindungan
Bosanski Ugovor o zaštiti (nemuslimana)
Русский Договор о предоставлении защиты ("‘акд аз-зимма").
إقْرارُ بَعْضِ الكُفّارِ على كُفْرِهِم والحِفاظِ على أرواحِهِم وأموالِهِم بِشَرْطِ بَذْل الجِزْيَةِ والتِزامِ أحْكامِ الإسْلامِ.
English Tījāniyyah
Français Pacte de protection qui accorde aux citoyens non-musulmans leur sécurité, la préservation de leurs biens, et leur honneur, moyennant l’acquittement d’un impôt de capitation (jiziyah). Cet engagement les soumet aux mêmes lois séculières que les citoyens musulmans.
Español Es el acuerdo de protección del que gozan los individuos no musulmanes en un país islámico, donde se les garantizan su integridad física y sus bienes, a cambio del pago de un impuesto (al-yizia) y el respeto a las leyes islámicas que rigen (2).
اردو جزیہ ادا کرنے اور اسلام کے احکام کی پابندی کرنے کی شرط پر بعض کافروں کو ان کے کفر پر باقی رہنے دینا اور ان کی جان ومال کی حفاظت کرنا۔
Indonesia Membiarkan sebagian orang kafir dalam kekufuran mereka dan menjaga nyawa serta harta mereka dengan syarat mereka membayar jizyah (upeti) dan mematuhi hukum-hukum Islam.
Bosanski Ugovor o zaštiti podrazumijeva da se (nekim) nevjernicima ostavi pravo na zadržavanje u njihovom nevjerovanju, i da im se garantuje čuvanje njihovih života i imetaka, pod uslovom da daju glavarinu i da se pridržavaju generalnih islamskih propisa.
Русский Договор о предоставлении защиты — соглашение, согласно которому немусульманам в исламском государстве предоставляется защита жизни и имущества при условии, что они будут выплачивать подать (джизья) и соблюдать исламские законы, касающиеся мирской жизни.
عَقْدُ الذِّمَّةِ: هو التِزامُ إِمامِ المُسْلِمِينَ أو نائِبِهِ إِقْرارَ بعضِ الكُفّارِ مِنْ أَهْلِ الكِتابِ، كاليَهُودِ والنَّصارى ومَن عنده شُبْهَةُ كِتابٍ كالمَجُوسِ، على كُفْرِهِم والمَقامِ في دِيارِهِم أو دِيارِ المُسلِمِينَ وبِلادِهِم، مع حِمايَتِهِم والذَّبِّ عنهم، بِشَرْطِ بَذْلِ الجِزْيَةِ وَالْتِزَامِ أَحْكَامِ الـمِلَّةِ الظَّاهِرَةِ. ويَنْعَقِدُ هذا العَقْدُ بِإِيجابٍ وقَبُولٍ بِاللَّفْظِ، أو ما يقوم مَقامَهُ، ويَتَوَلَّى عَقْدَهُ إِمامُ المُسْلِمينَ أو نائِبُهُ.
English Tījāniyyah
Français ‘Aqd dhimmah : pacte par lequel le dirigeant des musulmans ou son représentant s’engage à protéger les non-musulmans vivants sous leur autorité et appartenant aux gens du Livre (Juifs, chrétiens), voire les zoroastriens qui s’inspireraient également d’un Livre révélé (sans qu'il s'agisse d'un livre biblique, leur religion serait issue du monothéisme). Le système judiciaire auquel ils sont soumis leur accorde le droit de vivre en terre musulmane, et de rester fidèles à leurs croyances. En contrepartie, ils s’engagent à verser un impôt de capitation (jiziyah), et à respecter les lois séculières islamiques. Les modalités se présentent sous la forme classique de l’offre d’engagement et de l’acceptation qui peut être explicite ou tacite, sans obligation toutefois d’établir un document officiel. Cette procédure est entreprise à l’initiative du dirigeant ou de son représentant .
Español Es el compromiso que ofrece el gobernante musulmán a los no musulmanes de ahlu al-kitab (la Gente del Libro), como los judíos y cristianos, y a los que tienen un seudo-libro como los al-mayus (zoroastrismo), de reconocer su incredulidad y su residencia en sus hogares o en territorios gobernados por musulmanes. Ese compromiso es una protección que les garantiza salvaguardarse y que nadie les pueda hacer daño. A cambio, esos no musulmanes han de pagar un impuesto (al-yizia) y acatar las normas islámicas existentes. Ese acuerdo se lleva a cabo mediante el consentimiento a través de la pronunciación, y no es condición que sea escrito. El responsable de ese acuerdo es el gobernante o su representante. Ese acuerdo consta de condiciones. 1. Que el acuerdo sea vitalicio. 2. Que el no musulmán acepte y acate las normas islámicas que rigen en el país donde se le otorga protección. 3. Pagar un impuesto de forma anual (al-yizia).
اردو ’عقدِ ذمہ‘ سے مراد مسلمان حکمران یا اس کے نائب کا اہل کتاب -جیسے یہودیوں، عیسائیوں اور جن کے پاس کتاب ہونے کا شبہ ہے جیسے مجوسیوں- میں سے بعض کفار کو ان کے کفر پر برقرار رہنے اور اپنے علاقوں میں یا مسلمانوں کےعلاقوں اور ملکوں میں رہنے کی اجازت دینا اور ان کی حفاظت اور ان کا دفاع کرنا، بشرطیکہ وہ جزیہ ادا کریں اور ملت اسلام کے ظاہری احکام کی پابندی کریں گے۔ ’عقد ذمہ‘ زبانی ایجاب و قبول یا اس کے قائم مقام چیز کے ذریعہ منعقد ہوتا ہے۔ اس عقد کو کرنے کا اختیار مسلمانوں کے حاکم یا اس کے نائب کے پاس ہوتا ہے۔
Indonesia 'Aqd aż-Żimmah adalah kesediaan pemimpin kaum muslimin atau wakilnya mengakui sebagian orang-orang kafir dari golongan Ahli Kitab -seperti Yahudi, Nasrani, dan golongan yang memiliki seperti kitab seperti Majusi- tetap berada dalam kekafiran mereka dan tinggal di wilayah mereka atau di dalam wilayah dan negara kaum muslimin, disertai dengan menjaga dan melindungi mereka, dengan syarat mereka membayar jizyah dan mematuhi hukum-hukum agama yang lahiriah. Kesepakatan ini terlaksana dengan adanya ijab dan qabul secara verbal atau dengan apa pun yang dapat menggantikannya, dan kesepakatan ini dilakukan oleh pemimpin kaum muslimin atau wakilnya.
Bosanski Ugovor o zaštiti: Sporazum s nemuslimanima koji žive u muslimanskoj zemlji podrazumijeva obavezivanje muslimanskog vladara ili njegovog zamjenika da će dozvoliti određenim nevjernicima, Jevrejima, kršćanima ili nekim drugim ko je njima po vjeri sličan, poput vatropoklonika, da borave u islamskoj zemlji i da će ih čuvati, pod uslovom da oni plaćaju porez i pridržavaju se vanjskih propisa vjere. Ovaj se ugovor sklapa putem ponude i prihvatanja ili nečim što ga mijenja, a sklapa ga vladar ili njegov zamjenik.
Русский Договор о предоставлении защиты — это соглашение, согласно которому правитель мусульман или его заместитель принимает решение относительно определенной группы неверующих из числа людей Писания (например, иудеев и христиан), а также тех, кто возможно являются обладателями Писания (например, огнепоклонников) о дозволении им остаться на своем неверии, проживать в своих поселениях или в поселениях мусульман на своей земле с предоставлением защиты и охраны при условии, что они будут выплачивать подать (джизья) и соблюдать общие законы исламской общины. Этот договор считается состоявшимся, если было дано предложение его заключить и его приняли в устной или в любой другой форме, указывающей на его принятие. Т. е. запись его не является обязательной. Договор со стороны мусульман заключает правитель мусульман или его заместитель. В договоре должны быть соблюдены следующие условия: 1) он должен быть бессрочным; 2) немусульмане обязываются соблюдать все законы ислама за исключением тех, что касаются поклонения. В частности, соблюдать законы в сфере взаимоотношений, выплачивать штрафы в случае порчи имущества, а также не совершать то, что является запрещенным согласно их вероубеждениям (например, воровство и прелюбодеяние); 3) их мужчины обязаны выплачивать подать ежегодно.

بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (7/105) - حاشية ابن عابدين : (3/275) - منح الجليل شرح مختصر خليل : (1/756) - الذخيرة للقرافـي : (3/451) - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (4/242) - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : (8/100) - الـمغني لابن قدامة : (8/459) - الروض المربع : (2/15) -