زمره: دیگر .
احتياج
English Dire need
Français Besoin, exigence.
Español Al Ihtiay
اردو حاجت مندی (ضرورت)
Indonesia Kebutuhan
Bosanski Potreba
Русский Потребность (ихтиядж).
الافْتِقارُ إلى شَيْءٍ يَحْصُلُ بِعَدَمِ تَحَقُّقِهِ مَشَقَّةٌ وضَرَرٌ.
English Need for something which if not fulfilled will bring about hardship and harm.
Français Ce qui est nécessaire au fonctionnement normal et facile d’une chose.
Español La necesidad y urgencia de algo que si no se logra va a crear dificultades y perjuicios.
اردو کسی ایسی شے کا ضروت مند ہونا جس کے نہ ملنے سے تکلیف اور نقصان کا سامنا کرنا پڑے۔
Indonesia Butuh pada sesuatu yang ketiadaannya dapat mengakibatkan kesulitan dan bahaya.
Bosanski Ovisnost o nečemu čije nepostojanje dovodi do poteškoće.
Русский Потребность - это нужда в чем-либо, без приобретения которого человек оказывается в затруднительном, тяжелом положении.
الاِحْتِياجُ: الافْتِقارُ إلى الشَّيْءِ، يُقال: احْتاجَ الرَّجُلُ، يَحْتاجُ، احْتِياجاً: إذا افْتَقَرَ إليه. والحَوَجُ والحاجَةُ: الفَقْرُ. وضِدُّه: الاسْتِغْناءُ والاكْتِفاءُ.
English "Ihtiyāj": lacking something. Opposite: "iktifā’" (sufficiency), "istighnā’" (self-sufficiency).
Français o
Español La necesidad de algo. Su antónimo es la autosuficiencia. Al Ihtiay también significa la petición, la urgencia, la no existencia de algo, la voluntad y la inclinación.
اردو احتیاج: ’کسی شے کا محتاج ہونا‘۔ کہا جاتا ہے: ’’احْتَاجَ الرَّجُلُ، وَحَاجَ، يَحْتَاجُ، احْتِيَاجًا‘‘جب آدمی کسی شے کا ضرورت مند ہو۔’ حَوج‘ اور ’حاجت‘ کا معنی ہے: ’غربت‘۔ ’احتیاج‘ کی ضد ’استغناء‘ (بے نیازی) اور ’اکتفاء‘ (کفایت) ہیں۔
Indonesia Al-Iḥtiyāj adalah kebutuhan pada sesuatu. Dikatakan, "Iḥtāja ar-rajulu yaḥtāju iḥtiyājan", apabila seseorang membutuhkannya. Kata al-ḥawaj dan al-ḥājah artinya kefakiran. Lawan kata al-iḥtiyāj adalah al-istignā` (tidak membutuhkan) dan al-iktifā` (berkecukupan).
Bosanski Ovisnost o nečemu. Kaže se: ihtadžer-redžulu - jahtadžu - ihtijadžen: čovjeku je potrebno to i to. "El-Havedžu" i "el-Hadžetu" je siromaštvo. Suprotno tome je "el-istignau", tj. neovisnost i el-iktifau: dovoljnost.
Русский "Ихтиядж" буквально означает "потребность в чем-либо". Арабы говорят про человека, который нуждается в чем-либо, так: "Ихтаджа ар-раджулю уа хаджа, яхтаджу, ихтияджан". Однокоренные слова "хауадж" и "хаджа" означают "нужда" и "надобность". Антоним слова "ихтиядж" (потребность) - слово "истигна’" (ненадобность) и "иктифа’" (достаток). Также слово "ихтиядж" употребляют в значении "объект потребности человека, того, чего он добивается". Мн. ч. - "ихтияджат". Еще слово "ихтиядж" употребляют в значении "прошение (стремление)", "необходимость", "отсутствие", "желание" и "склонность".
يَرِد مُصطلَح (احْتِياج) في الفقه في عِدَّة مواطِن، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: المَسْح على الخُفَّيْنِ، وباب: التَّيَمُّم، وكتاب الحَجِّ، باب: مَحْظُورات الإِحْرامِ، وكتاب النِّكاحِ، باب: النَّفقات، وكتاب الجِهادِ، باب: حُكْم الغَنائِمِ، وفي كتاب القَضاءِ، باب: آداب القاضِي، وغَيْر ذلك مِن الأبواب. وفي القواعدِ الفقهيَّةِ في قاعدةِ الحاجةِ تُنزَّلُ منزلةَ الضرورةِ عامَّةً كانت أو خاصَّةً.
الاِحْتِياجُ: الافْتِقارُ إلى الشَّيْءِ، يُقال: احْتاجَ الرَّجُلُ إلى الشَّيءِ، وحاجَ، يَحْتاجُ، احْتِياجاً: إذا افْتَقَرَ إليه. والحَوَجُ والحاجَةُ: الفَقْرُ. وضِدُّه: الاسْتِغْناءُ والاكْتِفاءُ. ويُسْتَعْمَلُ أيضاً بِمعنى التَّطَلُّبِ، تقول: يَحْتاجُ الأَمْرُ إلى كذا، أيْ: يَتَطَلَّبُ. ومِن مَعانِيه: الاضْطِرارُ، والانْعِدامُ، والإِرادَةُ، والمَيْلُ.
حوج

مقاييس اللغة : (2/114) - الصحاح : (1/308) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/461) - الأشباه والنظائر : (1/88) - مجلة الأحكام العدلية : (1/19) - معجم الـمصطلحات الـمالية والاقتصادية في لغة الفقهاء : (ص 29) -