عُجْب
English Self-conceit/Vainglory
اردو خود پسندی
Indonesia Ujub
Русский Самодовольство
ترفُّعُ النَّفْسِ واسْتِعْظامُ الفَضِيلَةِ والنِّعمَةِ مع نِسْيانِ شُكْرِ المُنْعِمِ.
English "‘Ujb": joy and happiness along with pride in oneself. It is derived from "i‘jāb", which means: admiring, applauding.
اردو العجب: انسانی کا اپنے کیے ہوئے کام سے خوش ہونا، جب اس کے ساتھ اپنی برتری کا احساس بھی ہو۔ کہا جاتا ہے: ”فُلانٌ مُعْجَبٌ بِمالِهِ“ یعنی فلاں اپنے مال پر خوش ہے۔۔ ’عجب‘ کا لفظ دراصل ’إعجاب‘ سے نکلا ہے، جس کے معنی ہیں: کسی شے کو بڑا، عظیم اور اچھا سمجھنا۔
Indonesia Al-'Ujb artinya gembira dan senang dengan apa yang berasal dari diri sendiri disertai perasaan tinggi hati. Dikatakan, "Fulān mu'jab bi mālih", artinya fulan gembira dengan hartanya. Berasal dari kata al-i'jāb, yakni menganggap besar, luar biasa dan baik pada sesuatu.
Русский Самодовольство – когда человек гордится собственным достоинством и благами, забывая о проявлении благодарности Дарующему милости.
العُجْبُ: ظَنُّ الإنْسانِ في نَفْسِهِ اسْتِحْقاقَ مَنْزِلَةٍ هو غَيْرُ مُسْتَحِقٍّ لَها، وأَصْلُهُ مِن حُبِّ الإنْسانِ نَفْسَهُ، وهو آفَةٌ خَطِيرَةٌ، ونَوْعٌ مِن الشِّرْكِ؛ لأنَّهُ مِن بابِ الإِشْراكِ بِالنَّفْسِ والافْتِتانِ بِها وإِضافَةِ النِّعَمِ لَها، مع ظَنِّ المُعجَبِ بِأنَّهُ قد فازَ، وأنَّهُ قد اسْتَغْنَى عن اللهِ بِطاعاتِهِ، كما أنَّه خَصْلَةٌ قَبِيحَةٌ قد تَصِلُ بِصاحِبِها إلى الكُفْرِ بِاللهِ تعالى، كما هو الحالُ مع إِبْلِيسَ حيث أُعْجِبَ بِأَصْلِهِ وعِبادَتِهِ. ويكون العُجْبُ بِالقُوَّةِ، وبِالعَقْلِ، والمالِ، والأوْلادِ، والجاهِ، والنَّسَبِ، وغَيْرِ ذلك مِن مَظاهِرِ العُجْبِ.
Русский Самодовольство - это опасный недостаток, разновидность приобщения Аллаху равных в том смысле, что человек приобщает в сотоварищи свою низменную душу, обольщается ею, приписывает ей милости Всевышнего, полагая что он сам приобрел их и не нуждается в Аллахе, в том, чтобы быть покорным Ему. Подобно состоянию Иблиса, который возгордился своим происхождением и поклонением. Предметом самодовольства может быть сила, разум, имущество, дети, власть, родословная и т.д. Самодовольство может принести много вреда, в частности: 1) приводит к высокомерию, надменному обращению с людьми; 2) сводит на нет праведные дела человека; 3) побуждает человека позабыть о своих грехах и не опасаться решения Аллаха; 4) приводит к гордыне и самохвальству. Что приводит к самодовольству? 1) невежество; 2) слабая богобоязненность; 3) следование страстям; 4) отсутствие самоконтроля, самоотчета; 5) малая благочестивость.
العُجْبُ: الفَرَحُ والسُّرُورُ بِما يَكونُ مِن النَّفْسِ مع اسْتِعلاءٍ، يُقال: فُلانٌ مُعْجَبٌ بِمالِهِ: إذا كان مَسْرُورًا بِهِ. وأَصْلُه مِن الإِعْجابِ، وهو: اسْتِكْبارُ الشَّيْءِ واسْتِعْظامُهُ واسْتِحْسانُهُ.
Indonesia Memandang diri dan membesar-besarkan keutamaan dan nikmat disertai lupa bersyukur kepada yang memberi.
Русский "‘Уджб" буквально означает "восхищение собой". Однокоренное слово "му‘джяб" означает "тот, кто восхищается собой, своим мнением с высокомерием". Слово "‘уджб" также употребляют в значении "высокомерие". Слово "‘уджб" также может быть использовано в значении "предпочтение", "восторг", "гордыня", "пристрастие".
يَرِد مُصْطلَح (عُجْب) في الفقه في كتاب الجامع للآداب، باب: آفَات اللِّسانِ، وباب: المَنهِيّات في الشَّرِيعَةِ، وباب: آداب النُّفُوسِ، وباب: أمراض القلوبِ، وغير ذلك مِن الأبواب.
العُجْبُ: الفَرَحُ والسُّرُورُ بِما يَكونُ مِن النَّفْسِ مع اسْتِعلاءٍ، يُقال: فُلانٌ مُعْجَبٌ بِمالِهِ: إذا كان مَسْرُورًا بِهِ. والمُعْجَبُ: الفَرِحُ بِنَفْسِهِ وبِرَأْيِهِ حَسَنًا كان أو قَبِيحًا. وأَصْلُه مِن الإِعْجابِ، وهو: اسْتِكْبارُ الشَّيْءِ واسْتِعْظامُهُ واسْتِحْسانُهُ. ويأْتي بِمعنى التَّرَفُّعِ والتَّكَبُّرِ والاسْتِعْلاءِ، فيُقال: أُعْجِبَ بِنَفْسِهِ، أيْ: تَرَفَّعَ وتَكَبَّرَ. ومِن مَعانِيه أيضًا: الغُرُورُ والمَيْلُ والاِسْتِحْسانُ والزَّهْوُ.
عجب

التعريفات للجرجاني : (ص 147) - إحياء علوم الدين : (3/370) - الفروق اللغوية : (ص 243) - غذاء الألباب : (2/225) - العين : (1/235) - تهذيب اللغة : (1/247) - مقاييس اللغة : (4/244) - المحكم والمحيط الأعظم : (1/339) - مختار الصحاح : (ص 200) - لسان العرب : (1/580) - تاج العروس : (3/317) -