Tampilkan Terjemahan Inggris Prancis Urdu Indonesia Rusia
مُضَارَبَةٌ
English "Mudārabah"
Français Type de société
اردو مضاربتْ، مشارکت
Indonesia Mudarabah
Русский Договор доверительного управления капиталом
شَرِكَةٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ يُقَدِّمُ أَحَدُهُمَا مَالًا وَالآخَرُ عَمَلًا وَيَكُونُ الرِّبْحُ بَيْنَهُمَا حَسَبَ الشَّرْطِ.
English A joint partnership between two individuals in which one offers capital while the other offers work on the condition that the profit is shared between them according to their agreement.
Français Coopération entre deux [parties] où l’une avance l’argent tandis que l'autre effectue le travail et dont le bénéfice est réparti entre les deux en fonction de conditions définies au préalable.
اردو ایسی تجارت جس میں دو لوگ شریک ہوں، ایک سرمایہ لگائے اور دوسرا اپنی محنت، اور نفع میں دونوں حسبِ شروط شریک ہوں ۔
Indonesia Kerjasama antara dua orang di mana satu pihak memberikan harta dan pihak lain bekerja, sedang keuntungan dibagi di antara keduanya sesuai syarat yang disepakati.
Русский Договор доверительного управления капиталом (шарикат аль-мудараба) - участие двух сторон в коммерческой деятельности, при котором одна из сторон (инвестор) предоставляет финансовый капитал другой стороне (предпринимателю) для осуществления коммерческой деятельности. Прибыль распределяется между участниками, согласно обоюдной договоренности.
المُضَارَبَةُ أَحَدُ أَنْوَاعِ شَرِكَةِ العُقُودِ، وَمَعْنَاهَا أَنْ يَدْفَعَ رَجُلٌ مَالَهُ إلَى آخَرَ يَتَّجِرُ لَهُ فِيهِ، عَلَى أَنْ يَكونَ لَهُ مِنَ الرِّبْحِ جُزْءٌ مَعْلُومٌ مُشَاعٌ كَالنِّصْفِ وَالثُّلُثِ، وَالخَسَارَةُ عَلَى صَاحِبِ المَالِ، وَيُقَالُ لِصَاحِبِ رَأْسِ المَالِ: رَبُّ المَالِ، وَلِلْعَامِلِ مُضَارِبٌ، وَالمُضَارَبَةُ جَائزةٌ، وهي قِسْمَانِ: الأَوَّلُ: المُطْلَقَةُ، وَهِيَ التي لَا تَتَقَيَّدُ بِزَمَانٍ وَلَا مَكَانٍ، وَلَا نَوْعِ تِجَارَةٍ وَلَا بِتَعْيِينِ بَائِعٍ وَلاَ مُشْتَرٍ. الثَّانِي: المُقَيَّدَةُ وَهِيَ التي تُقَيَّدُ بِمَكَانٍ أَوْ زَمَانٍ أَوْ نَشَاطٍ وَنَحْوِ ذَلِكَ. وَسُمِّيَتْ مُضَارَبَةً؛ لِأَنَّ العَامِلَ إِنَّمَا اسْتَحَقَّ الرِّبْحَ بِعَمَلِهِ وَسَعْيِهِ فِي الأَرْضِ، أَوْ: لِأَنَّ كِلَا الشَّرِيكَيْنِ يَضْرِبُ وَيُصِيبُ نَصِيبًا فِي الرِّبْحِ.
English "Mudārabah" is one of the kinds of partnership contracts. It means that someone gives his money to another to trade in it on his behalf on the condition that the latter receives a pre-established portion of the profit, like a half or a third, while loss is incurred by the investor alone. The investor is called "rabb al-māl", and the worker is called "mudārib". "Mudārabah" has two sub-divisions: 1. Unrestricted: it is that which is not restricted to a certain time, place, specific kind of trade, or a specific buyer or seller. 2. Restricted: it is that which is restricted to a certain place, time, activity, etc. It is called "mudārabah" because the worker deserves a portion of the profit based on his endeavors and effort, or because both partners put forth their respective input and eventually earn a profit.
Français « Al-Muḍârabah » est l'un des types de sociétés contractuelles. Elle consiste en ce qu'une personne donne son argent, son bien à une autre qui commerce avec, à condition que le profit retiré corresponde à une partie connue et déterminée à l'avance telle que la moitié, le tiers, etc. La perte est pour le propriétaire du bien. L'investisseur est appelé : « Ṣaḥibu-l-mâl » tandis que l'entrepreneur porte le nom de : « Al-Muḍârib ». « Al-Muḍârabah » est de deux types : 1- Absolue : Elle n’est pas limitée dans le temps, le lieu, le type de commerce, ni par le choix d'un vendeur ou d’un acheteur donnés. 2- Restreinte : Elle est limitée par des contraintes de lieu, de temps, d’activité, ou ce qui y ressemble. On a appelé cette société : « Al-Muḍârabah » car l'entrepreneur mérite un profit pour son travail et l'effort qu'il a accompli sur la terre. Ou parce que les deux associés partagent et touchent une partie du profit.
اردو ”مضاربت“ شِرکتِ عقود کی ایک قسم ہے۔ اس کا معنی ہے: کوئی شخص کسی دوسرے کو اپنا مال تجارت کی غرض سے اس شرط پر دے کہ وہ بھی اس کے نفع میں ایک متعین حصہ جیسے نصف یا ایک تہائی کا حق دار ہوگا، اور خسارہ کا خمیازہ صاحبِ مال کو اٹھانا پڑے گا۔ سرمایہ کار کو ’’ربُّ المال‘‘ اور عامل کو ”مضارِب“ کہا جاتا ہے۔مضاربت کی دو قسمیں ہیں: پہلی قسم: مطلق مضاربت؛ اس قسم میں زمان ومکان نیز تجارت کی نوعیت کی نہ تو حد بندی ہوتی ہے، نہ ہی بیچنے اور خریدنے والے کی تحدید ہوتی ہے۔ دوسری قسم: مقید مضاربت: اس قسم میں تجارت کی جگہ، مدت، یا تجارتی سرگرمیوں وغیرہ کی تعیین ہوتی ہے۔ وجہ تسمیہ: اس تجارت کا نام مضاربت ہے اس لیے کہ عامل اپنی محنت اور کد وکاوش کی بنا پر نفع کا حق دار بنتا ہے، یا اس لیے کہ دونوں شریک کوشش کرتے ہیں اور کچھ نفع حاصل کرتے ہیں۔
Indonesia Al-Mudārabah merupakan salah satu macam persekutuan akad. Artinya seseorang menyerahkan hartanya kepada orang lain untuk diperdagangkan dengan syarat ia mendapatkan bagian laba tertentu secara acak, seperti setengah atau sepertiga. Sedangkan kerugian ditanggung pemilik harta. Pemilik modal disebut Rabb al-Māl (pemilik harta) dan orang yang memperdagangkan harta itu dinamakan muḍārib. Al-Muḍārabah ada dua macam: Pertama: Al-Muḍārabah al-Muṭlaqah (tidak terikat). Yaitu mudarabah yang tidak terikat waktu, tempat, jenis perniagaan, dan penentuan penjual dan pembeli. Kedua: al-Muḍārabah al-Muqayyadah (terikat). Yaitu mudarabah yang terikat oleh tempat, waktu atau kegiatan dan sebagainya. Dinamakan mudarabah karena orang yang bekerja tersebut memperoleh keuntungan atas kerja dan usahanya di atas muka bumi ini. Atau karena kedua belah pihak yang bekerja sama ini saling berusaha dan memperoleh bagian keuntungan.
Русский Договор доверительного управления капиталом (шарикат аль-мудараба) - один из видов долевого участия в коммерческой деятельности, при котором инвестор предоставляет финансовый капитал предпринимателю для осуществления коммерческой деятельности взамен на определённую долю прибыли. Например, половину или треть. При этом в случае убытков финансовые потери несёт инвестор, а не предприниматель. Инвестора называют Хозяином капитала, а предпринимателя - управляющим капиталом. Договор доверительного управления капиталом делится на две категории: неограниченный и ограниченный. В первом случае договор доверительного управления капиталом не ограничен сроками, местом, видом коммерческой деятельности и конкретным кругом продавцов и покупателей. Во втором случае договор доверительного управления капиталом ограничен местом, сроками, видом коммерческой деятельности и т.д.
الضَّرْبُ بَيْنَ اثْنَيْنِ، وَالضَّرْبُ: الإِصَابَةُ وَالسَّعْيُ وَالعَمَلُ وَالتَّحَرُّكُ، وَأَصْلُ الضَّرْبِ: إِيقَاعُ شَيْءٍ عَلَى شَيْءٍ بِقُوَّةٍ، وَمِنْ مَعَانِي الضَّرْبِ أَيْضًا: التَّحْدِيدُ والتَّعْيِينُ والفَرْضُ والإِلْزَامُ والذَّهَابُ والإِمْسَاكُ.
English "Mudārabah": beating taking place between two persons, each one against the other. Derived from "darb", which means to hit a target, endeavor, work, and move; original meaning: to drop something on another strongly. Other meanings: specification, designation, obligation, departing, restrain.
Français « Aḍ-Ḍarb », litt. « le coup » entre deux personnes. Et le « coup » signifie le fait d’atteindre, de s’efforcer, d’œuvrer et d’agir. Le sens initial de « Aḍ-Ḍarb » signifie frapper une chose sur une autre avec force. Et parmi les significations du mot : « Aḍ-Ḍarb », il y a aussi : la limitation, la spécification, l’obligation, la disparition, la retenue, etc.
اردو دو لوگوں میں مار پیٹ ہونا۔ ’ضرْب‘: چوٹ، کوشش، کام اور حرکت کو کہتے ہیں۔ ضرب کا اصل معنی کسی چیز کو کسی چیز پر طاقت سے مارنا ہوتا ہے۔ ضرب کے مترادف معانی میں تحدید، تعیین، فرض، واجب کرنا، ختم ہوجانا اور روک لینا شامل ہیں ۔
Indonesia Perbuatan aḍ-ḍarb antara dua orang. Dan aḍ-ḍarb artinya ketepatan, upaya, usaha dan bergerak. Makna asal aḍ-ḍarb adalah menimpakan sesuatu pada sesuatu yang lain dengan keras. Juga di antara makna aḍ-ḍarb lainnya adalah membatasi, menentukan, kewajiban, mengharuskan, pergi, menahan.
Русский Мудараба — взаимный удар. Удар - достижение, усилие, действие и толчок. В своей основе слово удар означает воздействие одного тела на другое при помощи силы. К другим значениям слова удар относится: ограничение, определение, предписание, обязывание, отправление, удерживание.
يَرِدُ لَفْظُ المُضَارَبَةِ فِي كِتَابِ الزَّكَاةِ فِي بَابِ زَكَاةِ الأَمْوالِ.
الضَّرْبُ بَيْنَ اثْنَيْنِ، تَقُولُ: ضَارَبَهُ مُضَارَبَةً وَضِرَابًا إِذَا ضَرَبَ كُلٌّ مِنْهُمَا الآخَرُ، وَالضَّرْبُ: الإِصَابَةُ بِالشَّيْءِ، وَيُطْلَقُ الضَّرْبُ بِمَعْنَى: التَّحْدِيدِ وَالتَّعْيِينِ، وَضَرَبَ لَهُ أَجَلاً أَيْ حَدَّدَهُ، وَالضَّرْبُ أَيْضًا: الفَرْضُ وَالإِلْزَامُ، ومِنْهُ الضَّرِيبَةُ وَهِيَ مَا يُفْرَضُ عَلَى الغَيْرِ، وَالمُضَارَبَةُ فِي الْمَالِ: أَنْ تُعْطِيَ إِنْسَاناً مِنْ مَالِكَ مَا يَتَّجِرُ فِيهِ عَلَى أَن يَكُونَ الرِبْحُ بَيْنَكُمَا، وَأَصْلُ الضَّرْبِ: إِيقَاعُ شَيْءٍ عَلَى شَيْءٍ بِقُوَّةٍ، مِنْ ذَلِكَ ضِرابُ الفَحْلِ أَيْ وُقُوعُهُ عَلَى الأُنْثَى، وَيَأْتِي الضَّرْبُ بِمَعْنَى: السَّعْيِ وَالعَمَلِ وَالتَّحَرُّكِ، تَقولُ: ضَرَبَ فِي الأَرْضِ إِذَا سَارَ فِيهَا وَسَعَى لِلْعَمَلِ، وَمِنْ مَعَانِي الضَّرْبِ أَيْضًا: الإِسْرَاعُ والذَّهَابُ والنُّهُوضُ والإِمْسَاكُ.
ضرب

الصحاح : 168/1 - لسان العرب : 544/1 - مختار الصحاح : ص 183 - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : ص148 - المطلع على ألفاظ المقنع : ص312 - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : 5/ 219 - كشاف القناع : 3 / 507 - الـمغني لابن قدامة : 5 / 19 - الفقه الإسلامي وأدلته للزحيلي : 5 / 3878 - لسان العرب : 544/1 -