Tampilkan Terjemahan Inggris Urdu Indonesia
بتات
English Irreversible divorce
اردو طلاق بائن دینا
Indonesia Talak Selamanya
مُفارَقَةُ الرَّجُلِ زَوْجَتَهُ بِطَلاقٍ لا رَجْعَةَ فيه إلّا بعد زَوجٍ.
English "Batāt": decisive, irreversible, obliging. It is derived from "al-battah", which means: never, ever, at all.
اردو البَتاتُ : کاٹنا۔ ہر وہ کام جس میں رجوع کرنے کی گنجائش نہ ہو، اس کے بارے میں کہا جاتا ہے : "لا أَفْعَلُهُ البَتَّةَ" یعنی میں اسے قطعا نہیں کروں گا۔ اس لفظ کا استعمال کسی بھی کام کو نافذ اور جاری کر دینے کے لیے ہوتا ہے۔ ساتھ ہی اس کا اطلاق لازم کرنے کے معنی پر بھی ہوتا ہے۔
Indonesia Batāt artinya memutuskan. Biasanya pada perkara yang tak akan terulang lagi dikatakan, "Lā af'aluhul-battah" (saya tidak akan melakukannya sama sekali selamanya). Segala sesuatu yang Anda lakukan dan selesaikan, maka artinya Anda telah meninggalkannya selamanya. Batāt juga bermakna keharusan.
البَتاتُ أو البَتُّ: هو أن يُطلِّقَ الرَّجلُ زوجَتَه طلاقاً بائِناً لا رَجعَةَ فيه بأن يقول مثلاً: هي بَتّةٌ، وتسمّى المرأة بِالمَبْتُوتَةِ، وهي: كُلُّ مَن بَتَّ زَوْجُها طَلاقَها، سَواء كان الطَّلاقُ بِبَدَلٍ وهو الخُلْعُ، أو بِغَيْرِ بَدَلٍ، وتُسَمَّى أيضاً: البائِن بَيْنونَةً كُبْرَى، ولا يَحِلُّ له أن يَعْقِدَ عليها مَرَّةً أُخْرَى، إلّا إذا تَزَوَّجَتْ بِزَوْجٍ آخَرَ ودَخَلَ بِها، وانْقَضَتْ عِدَّتُها مِنْهُ، بِأن طَلَّقَها بِاخْتِيارِهِ أو ماتَ عنها، فتَعُودُ حينئِذٍ إلى الزَّوْجِ الأَوَّلِ بِنِكاحٍ جَدِيدٍ.
English Tījāniyyah
البَتاتُ: القَطْعُ، ويُقال لِكُلِّ أَمْرٍ لا رَجْعَةَ فِيهِ: لا أَفْعَلُهُ البَتَّةَ. وكلُّ شيءٍ أنفَذْتَه وأمْضَيتَه فقد بتَتَّهُ. ويُطْلَقُ البَتاتُ بِمعنى الإلْزامِ.
يَرِد مُصْطلَح (بَتات) في الفقه في عِدَّة مواضِع، منها: كتاب النِّكاحِ، باب: الإحْداد، وباب: النَّفَقات، وفي كتاب الحَجِّ، باب: شُرُوط الحَجِّ، وفي كتابِ المَوارِيثِ، باب: مِيراث المُطَلَّقَةِ، وغير ذلك مِن الأبواب. ويُطلَق في كتابِ الأيمانِ والنُّذور، ويُراد به: إمضاءُ اليَمِين والجَزْمُ بها. ويُطلَق أيضاً في كتاب البيوع، ويُراد به: خُلُوُّ العَقْدِ عن الخِيارِ بِالبَتِّ. ويُطلَق في كتاب الأقضية، ويُراد به: إلزامُ القاضِي بالحُكْمِ لِمَن حَكَم عليه.
البَتاتُ: القَطْعُ المُسْتَأصِلُ، يُقَال: بَتَتُّ الحَبْلَ، أيْ: قَطَعْتُهُ، وتَصَدَّقَ فُلانٌ صَدَقَةً بَتاتاً وبَتَّةً، أي: انْقَطَعَتْ عن صاحِبِها، ويُقال لِكُلِّ أَمْرٍ لا رَجْعَةَ فِيهِ: لا أَفْعَلُهُ البَتَّةَ. وكلُّ شيءٍ أنفَذْتَه وأمْضَيتَه فقد بتَتَّهُ. ويُطْلَقُ البَتاتُ بِمعنى الإلْزامِ، فَيُقَال: بَتَّ القاضِي الحُكْمَ عليه: إذا قَطَعَهُ، أي: أَلْزَمَهُ، وبَتَّ النِّيَّةَ: جَزَمَها. ومِن معانِيه أيضاً: متَاع البيت، وجَهازُ المُسافِر، والزّاد.
بتت

العين : (8/110) - تهذيب اللغة : (14/183) - مقاييس اللغة : (1/170) - المحكم والمحيط الأعظم : (9/467) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/92) - مختار الصحاح : (ص 29) - لسان العرب : (2/6) - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : (ص 50) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 33) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 412) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 112) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (1/354) - القاموس الفقهي : (ص 31) - حاشية ابن عابدين : (2/449) - جواهر الإكليل : (1/345) - الأم : (4/162) - الـمغني لابن قدامة : (7/128) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (8/10) -