Tampilkan Terjemahan Inggris Prancis Urdu Indonesia Rusia
ظُلْمٌ
English Oppression/Injustice
Français L'injustice
اردو ظلم
Indonesia Kezaliman
Русский Несправедливость
وَضْعُ الشَّيْءِ في غَيْرِ مَوضِعِهِ.
English "Zhulm": oppression, exceeding the limits. Original meaning: putting something in other than its place. Other meanings: infringement.
Français Placer une chose à un endroit qui n'est pas le sien
اردو ظلم : جور اور حد کو پار کرنا۔ اس کی ضد عدل ہے۔ اس کے اصل معنی ہیں : کسی چیز کو اس کی اصل جگہ سے ہٹاکر کہیں اور رکھ دینا۔ اس کے ایک معنی تعدی کے بھی ہیں۔
Indonesia Aẓ-Ẓulmu artinya kezaliman dan melampaui batas. Kebalikannya adil. Asal maknanya ialah meletakan sesuatu bukan pada tempatnya. Juga bermakna pelanggaran.
Русский Ставить вещь не на своё место
الظُّلْمُ: وَضْعُ الشَّيءِ في غير مَوْضِعِهِ، وقال أهل السُّنَّةِ في تَعرِيفَهم لِلظلم الذي نَزَّهَ اللهُ نَفسَه عنه: إنَّ اللهَ تعالى حَكَمٌ عَدْلٌ يَضَعُ الأشياءَ مَواضِعَها، فلا يَضَعُ شيئًا إلّا في مَوضِعِهِ الذي يُناسِبه، ولا يُفرِّق بين مُتماثِلَيْنِ، ولا يُسوِّي بين مُختَلِفَيْنِ. وعلى هذا فالظُّلم الذي حرَّمَه الله على نفسِه، وتَنزَّه عنه فِعْلًا وإرادَةً هو ما فسَّرَه بِه سَلَفُ الأُمَّة وأئِمَّتُها: أنَّه لا يُحَمِّلُ المَرْءَ سَيِّئاتِ غيرِهِ، ولا يُعَذِّبه بِما لم تَكسِب يَداه، وأنَّه لا يُنْقِص مِن حسَناتِهِ، وهذا هو الظُّلمُ الذي نفى اللهُ خوفَه عن العَبد بقوله: "وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلا يَخَافُ ظُلْمًا وَلا هَضْمًا" (طه:112)، قال المُفسِّرون: أي لا يَخافُ أن يُحمَل عليه مِن سَيِّئاتِ غيرِه، ولا يُنقَصَ مِن حَسَناتِه، وقيل: يُظلَم بِأن يُؤاخَذ بِما لم يَعمَل. والله تعالى قادِرٌ على الظُّلْمِ، ولكنَّه تعالى نَزَّه نَفسَه عنه، وحرَّمه على نَفسِه، كما ورد في ذلك الأدِلَّة الكثِيرَة، وأشهرها حديث أبي ذر: "يا عبادي إنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ على نفسِي وجَعَلْتُه بينَكم مُحَرَّماً فلا تَظالَموا". والظُّلمُ ثَلاثَةُ أَقْسامٍ: 1- ظُلْمٌ بين الإِنْسانِ وبين اللهِ تعالى، وأَعْظَمُهُ الكُفْرُ والشِّرْكُ والنِّفاقُ. 2- ظُلْمٌ بين العَبْدِ وبين النَّاسِ كأَذِيَّةِ الجارِ ونَحْوِ ذلك. 3- ظُلْمٌ بين العَبْدِ وبين نَفْسِهِ كالمَعاصِي وعَدَمِ تَعَلُّمِ العِلْمِ النَّافِعِ والإِعْراضِ عن الحَقِّ.
Français L'injustice consiste à s'écarter et dépasser les limites de la Sharia -ensemble des préceptes tirés du Coran et de la Sunnah- pour se diriger vers ce qui est faux. L'injustice peut être relative aux propos que l'on tient, telles que les insultes et la diffamation, ou par l'intermédiaire des membres tels que frapper autrui, ou par le cœur tel que la suspicion et la croyance déviante. L'injustice a trois facettes : premièrement : l'injustice entre l'individu et Allah-le Très-Haut, et dont la plus grande d'entre elle est la mécréance, le polythéisme et l'hypocrisie. deuxièmement : l'injustice entre l'individu et les gens telle que le préjudice causé au voisin, etc. troisièmement : l'injustice que l'individu s'inflige à lui-même, telle que, la désobéissance, le non-apprentissage des sciences utiles et l'éloignement de la vérité.
Русский Общее краткое разъяснение: преступать законы Аллаха и обращаться ко лжи. Формы несправедливости могут быть различными: - несправедливость, совершаемая языком; поношение, клевета и т.п. - несправедливость, совершаемая телом; причинение вреда человеку путем физической силы и т.п. - несправедливость, совершаемая сердцем; ложные убеждения, всякие порочные предположения и т.п. Несправедливость бывает трех видов: 1. Несправедливость по отношению к Всевышнему Аллаху. Величайшей несправедливостью является неверие в Аллаха, приобщение сотоварищей к Нему, и лицемерие в убеждении (великое лицемерие) – когда человек демонстрирует веру в Аллаха, а в душе скрывает неверие. 2. Несправедливость по отношению к другим творениям, например, причинение обид соседу и т.п. 3. Несправедливость по отношению к самому себе. Это когда раб ослушается Аллаха, не познает полезные науки, отворачивается от истины и т.п.
الظُّلْمُ: الجَوْرُ ومُجاوَزَةُ الحَدِّ، وضِدُّه: العَدْلُ. وأَصْلُه: وَضْعُ الشَّيْءِ في غَيْرِ مَوْضِعِهِ، ومِن معانِيه: التَّعَدِّي.
Français L'oppression et la transgression des limites. L'étymologie du terme « aẓ-Ẓulm » renvoie au fait de mettre quelque chose au mauvais endroit. Il revêt également le sens de : transgression, d'iniquité.
Indonesia Meletakan sesuatu bukan pada tempatnya.
Русский Краткое языковое определение: несправедливость – преступать ограничения, злодеяние, притеснение. «Зульм» в изначальном смысле слова – ставить вещи не по своим местам. Также из его значений: «нарушать права» и «чинить насилие».
يَرِد مُصْطلَح (ظُلْم) في العَقِيدَةِ في باب: تَوْحيد الأَسْماءِ والصِّفاتِ، وباب: الإيمان، وباب: الفِرَق والأَدْيان، وغَيْر ذلك مِن الأبواب. وَيُطْلَق في العَقِيدَةِ في باب: تَوْحِيد الأُلُوهِيَّةِ، ويُراد بِه: الشِّرْكُ بِاللهِ تعالى. وَيُطْلَق أيضاً
الظُّلْمُ: الجَوْرُ ومُجاوَزَةُ الحَدِّ، يُقال: ظَلَمَهُ، يَظْلِمُهُ، ظُلْمًا ومَظْلِمَةً، أيْ: جارَ عَلَيْهِ. وضِدُّه: العَدْلُ. وأَصْلُه: وَضْعُ الشَّيْءِ في غَيْرِ مَوْضِعِهِ، كَقَوْلِهم: ظَلَمَ الأَرْضَ: إذا حَفَرَها في غَيْرِ مَوْضِعِ حَفْرِها. ومِن مَعانِيه أيضًا: التَّعَدِّي والحَيْفُ.
ظلم

التعريفات للجرجاني : (ص 114) - مجموع الفتاوى : (18/145) - شرح السنة : (1/80) - الكليات : (ص 594) - العين : (8/163) - تهذيب اللغة : (14/274) - مقاييس اللغة : (3/468) - المحكم والمحيط الأعظم : (10/23) - مختار الصحاح : (ص 197) - لسان العرب : (12/373) - فرق معاصرة تنتسب إلى الإسلام وبيان موقف الإسلام منها : (3/1183) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (8/505)، و(18/161) - درء تعارض العقل والنقل : (10/28) - مباحث العقيدة في سورة الزمر : (ص 427) - الانتصار في الرد على المعتزلة القدرية الأشرار : (1/56) - لوامع الأنوار البهية : (1/288) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/828) -