La catégorie: Autre .
Présentation des traductions L'anglais Le français L'urdu L'indonésien
مِصْرٌ
English Large city/Metropolis
Français Cité, ville, Égypte.
اردو شہر
Indonesia Kota
كُلُّ مَدِينَةٍ كَبِيرَةٍ عَلَيْها والٍ يُنَفِّذُ فيها الأَحْكامَ ويُقِيمُ الحُدُودَ.
English Any big city that has a ruler who applies the rulings of the Shariah and carries out the corporal punishments prescribed for crimes.
Français Toute grande ville gouvernée par une entité politique qui fait régner, appliquer la loi et les sentences .
اردو ہر بڑا شہر جس کا کوئی والی (گورنر) ہوتا ہے جو اس میں احکام نافذ کرتا اور حدود قائم کرتا ہے۔
Indonesia Setiap kota besar yang dipimpin oleh seorang gubernur/wali kota yang menjalankan hukum dan menegakkan hudud.
الـمِصْرُ اسْمٌ لِلْمَكَانِ الذِي يَعِيشُ فيه جَمَاعَاتُ النَّاسِ مِنْ أَهْلِ الـحِرَفِ وَغَيْرِهِمْ، وَتَحْوِي مَسْجِدًا جَامِعًا وَأَسْوَاقًا وَمَرَافِقَ عَامَّةٌ، وَيَـحْكُمُهَا سُلْطَانٌ أَوْ نَائِبُهُ يُقِيمُ الـحُدُودَ وَيُنَفِّذُ الأَحْكَامَ.
English "Misr" (large city/metropolis) is a place inhabited by groups of people who practice various professions and others. It contains a large mosque where the congregational prayer is held, markets, and public utilities. It is governed by a ruler, or his deputy, who implements the corporal punishments prescribed for crimes and applies the rulings of the Shariah.
Français Misr : conglomération plus ou moins importante caractérisée par une concentration de population, dont les activités sont principalement axées sur l’industrie, le commerce. Celle-ci abrite généralement en son sein une mosquée, des marchés, des administrations, et est gouvernée par un sultan ou son représentant, qui fait régner et appliquer la loi.
اردو مِصْرُ: ایسی جگہ جہاں مختلف پیشے رکھنے والے گروہ اور دیگر لوگ بستے ہوں، وہاں جامع مسجد اور بازار ہوں اور عام سہولیات میسر ہوں اور اس پر کسی بادشاہ یا اس کے نائب کی حکمرانی ہو جو حدود قائم کرتا ہو اور دیگر احکام نافذ کرتا ہو۔
Indonesia Kota merupakan nama bagi tempat yang dihuni oleh berbagai kelompok orang yang memiliki pekerjaan dan lainnya, memiliki masjid jamik, pasar, dan berbagai fasilitas umum, dan dipimpin oleh seorang sultan atau wakilnya yang menegakkan hudud dan melaksanakan hukum.
المِصْرُ: المَدِينَةُ، يُقال: تَمَصَّرَ المَكانُ، أيْ: صارَ مِصْراً ومَدِينَةً. وأَصْلُه: الحَدُّ والحاجِزُ بين شَيْئَيْنِ. ومنه سُـمِّيَت مِصْرُ الدَّولَة المعروفَةُ بذلك؛ لأنّها حَدٌّ بين آخِرِ المَشْرِقِ وأَوَّلِ المَغْرِبِ.
English "Misr": town, city. Original meaning: boundary or border between two things; hence, the country of Egypt, whose Arabic name is "Misr", was given this name because it is considered a border between the geographic end of the Orient (East) and the start of the Occident (West).
Français Misr (plu. amsâr) : ensemble d’habitation aux contours délimités ; tamassara : devenir une ville. – Étym. Misr (plu. musûr) : limite, barrière entre deux choses. En effet , l'Égypte a été nommée Misr car elle est la limite entre la dernière région qui délimite l'Est et la première région qui débute à l'Ouest
اردو المِصْرُ: شہر۔ کہا جاتا ہے: ”تَمَصَّرَ المَكانُ“ یعنی وہ جگہ شہر بن گئی۔ اس کا حقیقی معنی ہے: دو اشیاء کے مابین حد اور آڑ۔ اسی معنی کے اعتبار سے مشہور ملک ”مصر“ کو مصر کا نام دیا گیا کیونکہ یہ مشرق کے آخری اور مغرب کے ابتدائی حصے کے مابین حد ہے۔
Indonesia Al-Miṣru artinya kota. Dikatakan, "Tamaṣṣara al-makānu" artinya tempat itu menjadi kota. Asal arti al-miṣru ialah batas dan penghalang antara dua hal. Negara Mesir dinamakan demikian karena merupakan batas antara ujung timur dengan permulaan barat.
يَرِد مُصطلَح (مِصْر) في الفقه في مَواطِن كثيرةٍ، منها: كتاب الصَّلاةِ، باب: صَلاة الجَماعَة، وباب: صَلاة المُسافِرِ، وكتاب الصَّوْمِ، باب: رُؤْيَة الهِلالِ، وكتاب البُيوعِ، باب: البُيوع الفاسِدَةِ، وكتاب الوَقْفِ، باب: شَرْط الوَقْفِ، وكتاب الأضاحِي، باب: شُرُوط الذَّكاةِ، وكتاب القَضاءِ، وغَيْر ذلك مِن الأبواب.
المِصْرُ: المَدِينَةُ، يُقال: تَمَصَّرَ المَكانُ، أيْ: صارَ مِصْراً ومَدِينَةً. وأَصْلُه: الحَدُّ والحاجِزُ بين شَيْئَيْنِ. والجَمْعُ: مُصُورٌ. والمِصْرُ: البَلَدُ المَحْدودُ، والمَصْرُ: تَحْدِيدُ الشَّيْءِ، يُقال: اشْتَرَى فُلانٌ الدّارَ بِمُصورِها، أيْ: بِحُدودِها. ويأْتِي المِصِرُ بِمعنى الدَّوْلَةِ المَعْرُوفَة؛ سُـمِّيَت بذلك؛ لأنّها حَدٌّ بين آخِرِ المَشْرِقِ وأَوَّلِ المَغْرِبِ. والجَمْعُ: أَمْصارٌ.
مصر

العين : (7/123) - مقاييس اللغة : (5/329) - المحكم والمحيط الأعظم : (8/324) - بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (1/260) - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (2/419) - بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (1/259) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 327) - التعريفات للجرجاني : ص216 - بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : 1/260 - الكليات : (ص 735) - مختار الصحاح : (ص 295) - لسان العرب : (5/175) - تاج العروس : (14/125) - حاشية قليوبي وعميرة على شرح المحلي على المنهاج : (3/125) - الفواكه الدواني على رسالة ابن أبي زيد القيرواني : (1/305) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (38/25) - معجم لغة الفقهاء : (ص 433) -