بَيْعُ الشَّيءِ بِثَمَنِهِ الأَوَّلِ مِن غير زِيادَةٍ ولا نُقصانٍ.
English Buying a commodity at a certain price and then selling it at the same price, without profit or loss.
Français La vente à prix coûtant : cela consiste à acheter une marchande à un prix déterminé, puis la revendre à ce même prix, sans surplus ni réduction.
اردو کسی شے کو بغیر کسی کمی بیشی کے اس کی پہلی قیمت پر فروخت کرنا۔
Indonesia Menjual sesuatu dengan harga belinya yang pertama, tanpa tambahan dan pengurangan.
Русский Продажа товара другому по его первоначальной цене без надбавки или убавления.
بَيْعُ التَّوْلِيَةِ: نوعٌ من أنواع بُيوعِ الأمانَة، وهو أن يَشْتَرِي شَخْصٌ شَيْئًا بِثَمَنٍ مَعْلُومٍ ثمّ يَبِيعَه على آخَر بنَفسِ الثَّمَنِ مِن دونِ رِبْحٍ ولا خَسارَةٍ، أو يُقال: هو إعلامُ البائِعِ المُشتَرِي بأنَّ ثَمَنَ السِّلعَةِ هو سِعْرُ التَّكلُفَةِ؛ فإن قال: وَلَّيْتُك إِيّاها، لم يَجُزْ أن يَبِيعَهُ إيّاها بِأَكْثَرَ مِمَّا اشْتَراها أو بِأَقَل؛ لأنّ لَفْظَ التَّوْلِيَةِ يَقْتَضِي دَفْعَها إليه بِمِثْل ما اشْتَراها بِهِ.
وهو قسمٌ من أقسامِ بيوعِ الخيارِ أَوِ الأَمَانَةِ، والقسمُ الثَّاني بيع المرابحة، وهو أن يبيعَهُ بمثل ما اشتراهُ به مع ربحِ كذا، والقسمُ الثَّالثُ عكس الثَّاني، أن يبيعَهُ بمثل ما اشتراه مع نقص كذا، أي حَسْمِ مقدارٍ أو نِسبةٍ، ويسمى بيع الوَضيعَةِ أو الحَطِيطَةِ.
English "Bay‘ at-tawliyah" (sale at the price of purchase) is one of the types of Amānah (fiduciary) sale. It represents a sale where someone buys a commodity with a known price then sells it to another with the same price without profit or loss. Put differently, it is a type of sale where the seller informs the buyer that the price of the commodity is the same as its cost price. If the seller says to the buyer: "wallaytuka iyyāha (I sell it to you with its cost price)," it is impermissible for him to sell it for a price more or less than that he had first bought it with. That is because "tawliyah" implies giving the commodity to the buyer with the same price it was bought with. It is a section of khiyār (option) sale or amānah (fiduciary) sale. The second section is murābahah sale, where someone sells a commodity with its cost price in addition to a certain profit. The third section is the opposite of the second one. That is, someone sells a commodity with its cost price after deducting an amount or a rate. It is called wadee‘ah or hateetah sale, which means sale at specific loss.
Français La vente à prix coûtant : cela consiste à ce qu’une personne achète un bien à un prix déterminé, puis cet acheteur lui cède cette marchandise à prix coûtant sans bénéfice ni perte ; ou tout simplement cette vente consiste à ce que le vendeur informe l'acheteur que le prix de la marchandise est son prix coûtant. Donc si l'acheteur prononce le fait d'accepter cette marchandise , alors il incombe au vendeur de la lui revendre exactement au même prix sans rajout ou diminution sur le prix, c'est à dire au même prix qu'il l'a achetée. Ce type de vente fait partie des ventes d'option et de confiance; par contre, le deuxième type de vente consiste à obtenir un gain sur le prix coutant de la marchandise; et le troisième type de vente repose sur le fait de vendre la marchandise achetée à un prix inférieur de son prix coutant et cela est appelé vente soldée ou avec remise.
اردو بَيْعُ التَّوْلِيَةِ: یہ بیعِ امانت کی اقسام میں سے ایک قسم ہے، جس سے مراد یہ ہے کہ کوئی شخص کسی شے کو کسی متعین قیمت پر خریدے اور پھر بغیر کسی نفع یا نقصان کے اسے کسی دوسرے شخص کو اسی قیمت پر بیچ دے۔ یا یوں کہا جائے کہ اس سے مراد فروخت کنندہ کا خریدار کو یہ بتانا ہے کہ سامان کی قیمت اتنی ہی ہے جتنے میں اسے پڑی ہے۔ اگر فروخت کنندہ نے یوں کہا کہ: ”وَلَّيْتُك إِيّاها“ (میں نے اس سامان کو بطور بیع تولیہ تمہیں فروخت کیا) تو اس صورت میں اس کے لیے جائز نہیں کہ وہ اسے قیمتِ خرید سے زیادہ پر یا اس سے کم پر فروخت کرے۔ کیونکہ لفظ ”تولیہ“ کا تقاضا یہ ہے کہ وہ اسے وہ شے اتنے ہی میں دے جتنے میں اس نے اسے خریدا ہے۔
بیعِ تولیہ بیعِ خیار یا بیع امانت کی اقسام میں سے ایک قسم ہے۔
بیع کی دوسری قسم بیعِ مرابحہ کی ہے اس سے مراد یہ ہے کہ بائع کسی چیز کو خریدی ہوئی قیمت پر کچھ منافع کے ساتھ بیچ دے۔
تیسری قسم دوسری قسم کے بلکل برعکس ہے یعنی بائع کسی چیز کو خریدی ہوئی قیمت سے کم پر بیچ دے۔ اسے بیعِ وَضیعہ یا بیعِ حطیطہ کہا جاتا ہے۔
Indonesia Jual beli tauliyah adalah salah satu jenis jual beli amanah. Yaitu seseorang membeli barang dengan harga tertentu lalu menjualnya kepada orang lain dengan harga yang sama, tanpa ada untung dan rugi. Atau dikatakan, yaitu penjual memberitahukan kepada pembeli bahwa harga jual barang tersebut sama dengan harga belinya. Ketika dia berkata, "wallaituka iyyāhu” (artinya aku menjualnya kepadamu dengan tauliyah), maka dia tidak boleh menjualnya dengan harga melebihi harga belinya atau kurang. Sebab, lafal tauliyah menunjukkan dia menyerahkannya sesuai dengan harga belinya.
Jual beli ini termasuk salah satu jenis jual beli khiyar dan amanah. Sedang jenis jual beli yang kedua ada jual beli murābaḥah, yaitu seseorang menjual barang seharga dia membelinya ditambah keuntungan sejumlah sekian. Sedang jual beli jenis ketiga adalah kebalikan dari jenis yang kedua, yaitu seseorang menjual barang seharga dia membelinya dengan pemberian diskon sekian, berdasarkan jumlah mata uangnya atau persentasenya. Ini dinamakan dengan jual beli Al-Waḍī'ah atau Al-Ḥaṭīṭah.
Русский Бай" ат-таулийя: один из видов продаж, основанных на честности и доверии, заключается в том, что человек покупает что-то за известную цену, а затем продаёт его другому за эту же цену без прибыли и убытка. Также говорят, что это уведомление продавцом покупателя о том, что цена товара – это его себестоимость, и если он скажет уалляйтука иййааха (я продал его тебе по своей же цене), то продавцу уже не разрешается продать ему товар по цене большей той, за которую он был куплен, или за меньшую цену. Это объясняется тем, что слово ат-таулийя означает передачу товара ему за ту же цену, по которой он был куплен.
يَرِد مُصْطلَح (بَيْع التَّوْلِيَة) في عَدَدٍ مِن كُتُبِ الفِقْهِ وأبْوابِهِ؛ ومن ذلك: كتاب البُيُوعِ، باب: البُيُوع الصَّحِيحَة والفاسِدَة، وباب: الإقالَة والمُرابَحَة، وفي أبَوابِ الخِيارِ، عند الكلام على مَسْأَلَةِ خِيارِ الخِيانَةِ في بَيْعِ التَّوْلِيَةِ، وفي باب: أَرْكان البَيْعِ.
مسائل الإمام أحمد بن حنبل وإسحاق بن راهويه : (6/2613) - الهداية على مذهب أحمد : (1/250) - الفقه على المذاهب الأربعة : (2/139) - البيان في مذهب الشافعي : (5/334) - كفاية النبيه شرح التنبيه : (9/285) - تحفة الفقهاء : (2/105) - تبيين الحقائق شرح كنز الدقائق : (4/73) - حاشية الدسوقي على الشرح الكبير : (3/159) - كشاف القناع عن متن الإقناع : (3/220) - المعاملات المالية أصالة ومعاصرة : (3/291) - معجم لغة الفقهاء : (ص 152) - المعاملات المالية أصالة ومعاصرة : (3/291) - القاموس الفقهي : (ص 389) - معجم لغة الفقهاء : (ص 113) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (14/195) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.