English Something contrary to what is correct without intention.
Français (2) Se tromper involontairement.
Español Una equivocación sin intención (2).
اردو جو بلا قصد درستی کے برخلاف ہو۔
Indonesia Sesuatu yang menyelisihi yang benar tanpa kesengajaan.
Bosanski Nenamjerno odstupanje od ispravnog.
Русский Ошибка - это неправильное действие, совершенное непреднамеренно.
الغَلَطُ: تَصَوُّرُ الشَّيْءِ على خِلافِ ما هو عليه، أو وَهْمٌ يقوم في الذِّهْنِ بَجْعَلُ الشَّخْصَ يَتَصَوَّرُ الشَّيْءَ على غَيْرِ حَقِيقَتِهِ، أي: على غَيْرِ الواقِعِ، وقد يكون الغَلَطُ في واقِعَةٍ غَيْرِ صَحِيحَةٍ يَتَوَهَّمُ هو صِحَّتَها، أو واقِعَةٍ صَحِيحَةٍ يَتَوَهَّمُ عَدَمَ صِحَّتَها، كأن يشتَرِيَ رَجُلٌ خاتَماً يَظُنُّهُ مِنْ فِضَّةٍ ثمّ يَتَبَيَّن أنّه مِن مَعَدنٍ آخَرَ.
وكما يكون الغَلَطُ في التَّصوُّرِ يكون أيضاً في القَوْلِ، والفِعْلِ، كما قد يكون في شَيْءٍ مُعَيَّنٍ، سَواء كان شَخْصاً أو سِلْعَةً أو غَيْرَ ذلك.
English "Ghalat" (unintentional mistake) is a delusion that occurs in the mind and makes a person perceive something incorrectly or in a way that is contrary to its reality. It could be in a situation that is incorrect and he thinks it is correct, or in a situation that is correct but he thinks it is incorrect. For example: a man buys a ring thinking it is made of silver and then finds out it is made of another metal. The "ghalat" could be in a spoken statement, an action, or it could be in something particular, whether it is a person or some merchandise, etc.
Français L'erreur renvoie à l'état de quelqu’un qui se trompe à la suite de la mauvaise représentation qu’il se fait d’une chose ; sa représentation est donc contraire à la réalité. Il peut s’imaginer à tort qu’elle est juste, et vice-versa, soit s’imaginer à tort qu’elle est fausse. Ex. : acheter une bague en croyant faussement qu’elle est en argent.
L’erreur peut etre relative aux propos que l'on tient, aux actes, comme elle peut porter sur une chose en particulier (une personne, une marchandise, etc.).
Español La equivocación o el error es una ilusión que está en la mente, que hace que la persona imagine algo que no es verdad, es decir, que no es real. Y puede que el error esté en una situación que no es cierta, que la persona imagina que sí lo es. O puede ser también que sea un hecho cierto y la persona cree que no lo es. Por ejemplo: Un hombre compra un anillo que cree que es de plata, y luego se evidencia que es de otro mineral. Y la equivocación puede ser conversacional, y puede ser en el hecho, y también en un aspecto determinado, ya sea en persona o mercancía u otros elementos.
اردو ’غلطی‘ کا مفہوم ہے: کسی چیز کو حقیقتِ حال کے خلاف تصور کرنا، یا وہ ایک وہم ہے جو ذہن میں پیدا ہوتاہے جس کی وجہ سے انسان کسی شے کو ویسا سمجھتا ہے جیسی وہ درحقیقت ہوتی نہیں ہے یعنی واقع حال کے خلاف، اور بعض اوقات غلطی کسی ایسی شے میں ہوتی ہے جو صحیح نہیں ہوتی لیکن انسان اسے صحیح سمجھتا ہے، یا پھر کسی ایسی شے میں غلطی ہوجاتی ہے جو درحقیقت صحیح ہوتی ہے لیکن انسان اسے صحیح نہیں سمجھتا۔ مثلاً کوئی شخص ایک انگوٹھی خریدتا ہے اور سمجھتا ہے کہ وہ چاندی کی ہے لیکن بعدازاں اس پر یہ عیاں ہوتا ہے کہ وہ تو کسی اور دھات سے بنی ہوئی ہے۔
جس تصور کرنے میں غلطی ہوتی ہے اسی طرح کبھی غلطی قول وفعل میں بھی ہوتی ہے،اسی طرح غلطی کبھی کسی معین شے میں ہوتی ہے، خواہ وہ کوئی شخص ہو، یا سامانِ تجارت، یا اس کے اور ہو۔
Indonesia Al-Galaṭ adalah memahami sesuatu berbeda dengan kenyataannya. Atau, dugaan keliru yang ada dalam pikiran yang menyebabkan seseorang mempersepsikan sesuatu tidak sesuai hakikatnya, yaitu tidak sesuai kenyataan. Al-Galaṭ bisa terjadi pada satu peristiwa yang tidak benar tetapi dianggap benar, atau satu peristiwa yang benar tetapi dianggap tidak benar. Contohnya, seseorang membeli cincin yang ia anggap dari perak, kemudian diketahui cincin itu dari logam lain. Selain bisa terjadi pada persepsi, al-galaṭ (kekeliruan) juga bisa terjadi dalam ucapan dan perbuatan. Pula bisa terjadi pada objek tertentu, baik orang, barang atau selain itu.
Bosanski Greška je obmana koja kod čovjeka formira nerealnu zamisao o nečemu. Nekada greška bude vezana za događaj koji je neispravan, a on ga smatra ispravnim, a nekada bude ispravan, a on to smatra neispravnim, kao, naprimjer, da čovjek kupi prsten misleći da je od srebra, a kasnije se ispostavi da je od nekog drugog materijala. Nekada greška bude vezana za govor, nekada za djelo, a nekada za nešto precizirano, bilo da se radi o osobi, robi i tako dalje.
Русский Ошибка - это неправильное суждение, основанное на представлении человека в том или ином виде, не соответствующем реальности. Ошибка может быть в чем-либо недействительном, что человек для себя выдает за действительное; или в чем-либо действительном, что человек считает недействительным. Например, человек купил кольцо, полагая, что оно серебряное, а затем выяснилось, что оно из другого металла.
Предметом ошибки могут быть как слова и поступки, так и люди, товар и т.п.
الغَلَطُ: الخَطَأُ وعَدمُ الإصابةِ، يُقَال: غَلِطَ في الحِسابِ، يَغْلَطُ، غَلَطاً، أيْ: أَخْطَأَ ولم يُصِبْ.
English "Ghalat": mistake, error.
Français Erreur (pl. aghlâṭ) : état de quelqu’un qui se trompe. On dit : " Il a fait un calcul inexact", c'est-à-dire qu"il est incorrect. Aghlûṭa : question qui porte à confusion, qui induit en erreur.
Español Es la equivocación y la falta de acierto. Se dice: Se equivoca en la cuenta, es decir, yerra, no acierta.
اردو الغَلَطُ: یعنی خطا، درستی کو نہ پانا۔ کہا جاتاہے:”غَلِطَ في الـحِسَابِ يَغْلَطُ غَلَطَاً“ یعنی اس نے حساب میں غلطی کی اور درستی کو نہیں پایا۔
Indonesia Al-Galaṭ artinya salah dan tidak tepat. Disebutkan, "Galiṭa fī al-ḥisāb, yaglaṭu, galaṭan", yakni ia salah dan tidak tepat dalam menghitung.
Bosanski Pogreška: greška, odstupanje od ispravnog. Kaže se: ġaliṭa fi-l-ḥisāb - yaġlaṭu ġalṭan, a to znači: pogriješio je u računanju.
Русский "Галят" буквально означает "ошибка", "неправильность". Арабы говорят про человека, который ошибся в подсчетах, так: "Галита фи аль-хисаби, яглюту, галятан". Однокоренное слово "углята" означает "заблуждение". Мн. число слова "галят" - слово "аглят".
يَرِد مُصْطلَح (غَلَط) في الفقه في مَواطِنَ، منها: كتاب الصَّلاةِ، باب: القِراءَة في الصَّلاةِ، وكتاب البُيوع، باب: اخْتِلاف المُتَبايِعَيْنِ، وكتاب النِّكاحِ، باب: شُروط النِّكاحِ، عند الكلامِ عن شَرْطِ تَعْيِينِ الزَّوْجَيْنِ، وفي كتاب القضاء، باب: القِسْمَة، وغَيْرها من الأبواب.
ويرِد أيضاً فِي عِلْمِ الحَدِيثِ، باب: مَراتِب الجَرْحِ.
الغَلَطُ: الخَطَأُ وعَدمُ الإصابةِ، يُقَال: غَلِطَ في الحِسابِ، يَغْلَطُ، غَلَطاً، أيْ: أَخْطَأَ ولم يُصِبْ، فهو غالِطٌ وغَلْطانٌ. والتَّغْلِيطُ: قَوْلُكَ لِلشَّخْصِ: غَلِطْتَ. والأُغْلوطَةُ: ما يُغَلَّطُ بِهِ مِن المَسائِلِ. وجَمْعُ غَلَطٍ: أَغْلاطٌ.
غلط
البحر الرائق شرح كنز الدقائق : (7/101) - البهجة في شرح التحفة : (2/221) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 498) - دستور العلماء : (1/158) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (1/317) - معجم لغة الفقهاء : (ص 333) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.