التَّحْوِيلُ والانْتِقالُ مِن صِفَةٍ إلى أُخْرَى، كتَحْوِيلِ النِّيَّةِ في الصَّلاةِ بنَقْلِها مِن فَرْضٍ إلى آخَر أو مِن فَرْضٍ إلى نَفْلٍ عَمْداً كان ذلك أو سَهْوًا.
English "Taghyīr": changing, removing. Other meanings: shifting, distorting, abrogating, substituting.
Français Le changement et le déplacement d'une manière distincte vers une autre telle la modification de l’intention au cours de la prière en renouvelant l'intention d'accomplir un acte obligatoire ou autre, en l'intention d’accomplir un acte surérogatoire, et ce, volontairement ou par oubli.
اردو تغییر : تحویل اور ازالہ۔ تغییر تبدیلی کے معنی میں بھی آتا ہے۔ اس کے اصل معنی ہیں کسی چیز کو معرض وجود میں لانا جس کا اس سے پہلے وجود نہ رہا ہو۔ اس کے دیگر معانی میں ایک حالت سے دوسری حالت میں منتقل ہونا بھی شامل ہے۔
Indonesia At-Tagyīr artinya pengubahan dan penghilangan. At-Tagyīr juga berarti penggantian. Asal artinya ialah menciptakan sesuatu yang tidak ada sebelumnya. Juga bermakna berpindah dari satu kondisi kepada kondisi lainnya.
Русский Изменение и переход от одного состояния к другому. Как смена намерений в молитве: обязательную на другую обязательную молитву или дополнительную, независимо от того, было изменено это намерение преднамеренно или по невнимательности.
التَّغْيِيرُ بمَعناه العامّ: هو اسْتِبْدالُ الشَّيْءِ بِغَيْرِهِ، أو: إِحْداثُ شَيْءٍ لم يَكُن قَبْلَه، أو يُقال: هو الانْتِقالُ والتَّحوُّلُ مِن حالٍ إلى حالٍ أخرى، سَواءً كان التَّحَوُّلُ لِلذَّواتِ، أو كان لِلصِّفاتِ، أو لَهُما مَعاً.
ومِن صُوَرِ التَّغْيِيرِ: تَبْدِيلُ النِّيَّةِ في الصَّلاةِ وتَحْوِيلُها؛ سواءً كان تَحوِيلُها مِن فَرْضٍ إلى نَفلٍ، أو العَكْسُ.
والتَّغيِيرُ يُقال على وَجْهَيْنِ:
1- تَغْيِيرُ صُورَةِ الشَّيْءِ دون ذاتِهِ، فَيُقال مَثلاً: غَيَّرَ دارَهُ: إذا بَناها على غير الصِّفةِ الأولى.
2- تِبْدِيلُه بِغَيْرِهِ، نحو: غَيَّرتُ دابَّتِي: إذا أبْدَلْتُها بِغَيْرِها.
English Tījāniyyah
Français Dans son sens général, le changement signifie le remplacement d’une chose par une autre chose. Parmi cela, il y a la modification et le changement de l’intention au cours de la prière.
Русский Изменение в общем означает замена чего-либо одного другим. В частности, в применении этого термина к молитве, он означает изменение намерения в молитве.
English Transforming from one state to another, such as transforming one’s intention in prayer from performing a certain obligatory prayer to another obligatory prayer, or from an obligatory prayer to a voluntary prayer, whether intentionally or mistakenly.
Français La modification renvoie au changement, et à la suppression. On dit : « J’ai modifié une chose de son état » ; c'est-à-dire que je l’ai changée, je l’ai fait disparaître de son état premier. Parmi ses significations, on compte : le déplacement d'une situation à une autre situation.
Indonesia Perubahan dan perpindahan dari satu sifat kepada yang lainnya, seperti perubahan niat dalam salat dengan memindahkannya dari fardu kepada fardu lainnya, atau dari fardu kepada sunah, baik dilakukan dengan sengaja ataupun karena lupa.
Русский буквально означает "изменение", "устранение". Это слово также означает "перенос", "искажение", "стирание", "подмена".
يُطْلَق مُصْطلَح (تَغْيِير) في الفِقْهِ في عِدَّة مَواضِعَ، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: أحكام المِياه عند الكلام على تَحوُّل أوصافِ الماء مِن الطَّهارَةِ إلى النَّجاسَة أو العكس.
ويُطلَق في كتاب الصَّلاةِ، باب: شروط الصَّلاة عند الكلام على تَغُيُّر اجْتهاد المُصلِّي في معرِفَة اتِّجاه القِبلَةِ.
وفي كِتابِ الزَّكاةِ، باب: زَكاة بَهِيمَةِ الأَنْعامِ عند الكلام على تَغْيِيرِ نِصابِ الزَّكاةِ في الحَوْل.
ويُطلَق في كِتابِ الحَجِّ، باب: صِفَة الحَجِّ عند الكلام على تَحوِيلِ نِيَّةِ النُّسُك.
وفي كتاب الجِنايات، باب: القِصاص، وباب: الدِّيّات عند الكلام على تَغَيُّرِ حال الجانِي أو المَجْنِيِّ عليه من الإِسْلامِ إلى الكُفْرِ أو العَكْسِ.
ويُطلَق أيضاً في كتاب الوَقْفِ، باب: شَرْط الوَقْفِ، وفِي كِتابِ القَضاءِ، باب: تَغْيِير الشَّهادَةِ، وغَيْر ذلك مِن الأبْوابِ.
التَّغْيِيرُ: التَّحْوِيلُ والِإزالَةُ، يُقال: غَيَّرْتُ الشَّيْءَ عن حالِهِ، أيْ: حَوَّلْتُهُ وأَزَلْتُهُ عَمّا كان عَلَيْهِ. والتَّغْيِيرُ أيضاً: التَّبْدِيلُ، يُقال: غَيَّرَ الشَّيْءَ: إذا بَدَّلَهُ، كأَنَّهُ جَعَلَهُ غَيْرَ ما كان عَلَيْهِ. وأصلُه: إِحْداثُ شَيْءٍ لم يَكُن قَبْلُ. والغَيْرُ: الخِلافُ، يُقال: أَصْبَحَ على غَيْرِ ما كان عليه، أيْ: سِواهُ وخِلافُهِ. ومِن مَعانِيهِ أيضاً: الانْتِقال مِن حالٍ إلى حالٍ آخَرَ، والتَّحْرِيفُ، والنَّسْخُ.
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.