Español Desesperación, desmoralización, abatimiento.
اردو اللہ کی رحمت سے مایوسی
Indonesia Putus Asa
Bosanski Pesimizam
Русский Отчаяние
اليَأْسُ مِن رَحْمَةِ اللهِ تعالى وفَضْلِهِ، واسْتِبْعادُ حُصولِ المَطْلُوبِ.
English "Qunūt": hopelessness, extreme despair. It is derived from "qant", which means prevention. Opposite: hope. Other meanings: giving up hope.
Français Le désespoir [vis-à-vis] de la miséricorde d’Allah, le Très-Haut, et de Sa grâce et l’improbabilité (l’invraisemblance) de l’obtention de ce qui est recherché.
Español Es perder la esperanza enla clemencia de Al-lah El Altísimo y su Generosidad (2).
اردو القنوط: کسی شے سے مایوس ہونا۔ ’قُنُوط‘ کی ضد ’رجاء‘ اور ’طمع‘ ہیں۔ قنوط کے اصل معنی روکنے کے ہیں اور اسی سے مایوسی کو قنوط کہا جاتا ہے؛ اس لیے کہ مایوس شخص نے اپنے آپ کو اللہ تعالی کی رحمت سے روک لیتا ہے۔
Indonesia Al-Qunūṭ adalah putus asa dari sesuatu. Lawan dari putus asa adalah berharap dan berkeinginan besar. Makna asal al-qunūṭ adalah menghalangi. Oleh karena itu, putus asa disebut qunūṭ, karena orang yang berputus asa telah menghalangi dirinya dari rahmat Allah.
Bosanski Gubljenje nade u Allahovu milost i njegovu dobrotu.
Русский Отчаяние в милости Всевышнего Аллаха и Его щедрости и отсутствие веры в достижение желаемого.
القُنُوطُ صِفَةٌ ذَمِيمَةٌ مِن صِفاتِ الكُفَّارِ، وخُلُقٌ مُنافٍ لِتَوْحِيدِ العَبْدِ لِرَبِّهِ، وإِساءَةُ أَدَبٍ مع اللهِ، وهو أن يَيْأَسَ العَبْدُ مِن رَحْمَةِ رَبِّهِ ومَغْفِرَتِهِ وكَرَمِهِ فَيَتْرُكَ العِبادَةَ والتَّوْبَةَ للهِ.
ومِن صُوَرِ القُنُوطِ: أن يَجْزِمَ العَبْدُ أنَّهُ مِن أَهْلِ النَّارِ، وأنَّ اللهَ لا يَغْفِرُ لَهُ، وهو غايَةُ ما يُرِيدُهُ الشَّيْطانُ مِن العَبْدِ حتّى يُبْعِدَهُ عن التَّوْبَةِ والاسْتِغْفارِ، وِمن أهمِّ أسبابِهِ: كَثْرَةُ المَعاصِي والإِصْرارُ علَيْها، والخَوْفُ الشَّدِيدُ مِن عَذابِ اللهِ تعالى، مع ضَعْفِ عِلْمِ العبدِ بِاللهِ وبِأَسْمائِهِ وصِفاتِهِ، وما لله مِن سعةِ الرَّحمة وعَظِيمِ المَغفِرَة.
Français Le désespoir est une des caractéristiques blâmables des mécréants. Le désespoir annule l’unicité du serviteur envers son Seigneur et marque un mauvais comportement avec Allah. Le désespoir est le fait que le serviteur désespère de la miséricorde de son Seigneur, de Son pardon et de Sa générosité et il finit par délaisser l’adoration et le repentir à Allah. Et parmi les formes du désespoir, il y a le fait que le serviteur croit de manière catégorique qu’il fait partie des gens de l’Enfer ou qu’Allah ne lui pardonnera pas. Ceci est l’objectif que Satan s’est fixé à propos du serviteur jusqu’à ce qu’il l’éloigne du repentir et de la demande de pardon. Et parmi les principales causes de désespoir, il y a : La multiplication des actes de désobéissance et la perduration dans ceux-ci ; la grande crainte du châtiment d’Allah, le Très-Haut ; la faible science du serviteur d’Allah, de Ses noms et de Ses attributs et de ce que possède Allah comme vaste miséricorde et immense pardon.
Español La desesperación es una cualidad reprobable común entre los incrédulos, y los que niegan la unicidad divina. Es una falta de respeto hacia Al-lah. Es la desesperanza del siervo hacia la clemencia, perdón y generosidad de Al-lah, y por tanto con ella se abandonan los rituales de adoración y el arrepentimiento hacia Al-lah. El siervo que está desesperado es aquel que piensa que irá al Infierno, que Al-lah no le perdona, y esto es lo que realmente busca Satán del siervo, para que éste se aleje del arrepentimiento y el perdón de Al-lah. Los motivos que conducen a sentirse desesperado de la clemencia de Al-lah son tres: 1. Cometer excesivas desobediencias, y seguir cometiéndolas, y eso hace que la persona sienta falta de esperanza en la clemencia de Al-lah. 2. El excesivo miedo a Al-lah por los pecados. 3. Es el débil conocimiento sobre los Nombres de Al-lah y sus Atributos, porque quien está desesperado es porque desconoce e ignora la gran clemencia de Al-lah y su grandioso perdón, su exaltada existencia y su generosidad. Lo opuesto a la desesperación, es la seguridad de que Al-lah no castigará y es debido a dos elementos: 1. Ser negligente con la adoración y con su Señor descuidando sus derechos. 2. La arrogancia y encomendarse a las acciones de uno mismo y olvidar la generosidad de Al-lah sobre las personas. El siervo ha de acercarse a Al-lah entre el miedo y la esperanza. Ha de temer a Al-lah por el castigo. Ha de solicitar a Al-lah la amnistía y clemencia, y rogar la bendición y el Paraíso de Al-lah, y no desesperar de la clemencia de Al-lah ni tampoco descuidar Su adoración.
Bosanski Gubljenje nade u Allahovu milost jeste ružno nevjerničko svojstvo koje je u koliziji sa vjerovanjem u Allaha i predstavlja ružno mišljenje o Njemu. Pesimizam označava da rob izgubi nadu u Allahovu milost, oprost, plemenitost, te da zbog toga ostavi ibadet i pokajanje. Jedan od oblika ovog pesimizma jeste da čovjek smatra da je od stanovnika Vatre i da mu Allah neće oprostiti. To je vrhunac šejtanove želje, tj. on želi da ga udalji od pokajanja i traženja oprosta. Neki od uzroka gubljenja nade u Allahovu milost: postojanje mnogih grijeha i ustrajnost u njima; veliki strah od Allahove kazne zbog grijeha; slabo poznavanje Allaha, Njegovih imena i svojstava i Njegove ogromne milosti i oprosta.
Русский аль-Кунуут – одно из низких качеств неверующих людей, несовместимое с верой раба Аллаха в единобожие, также оно представляет собой неуважительное отношение к Аллаху, когда человек отчаивается в милости своего Господа, Его прощении и щедрости, и оставляет поклонение и покаяние перед Аллахом.
Одной из форм такого отчаяния является то, что человек уже уверен в том, что он – один из обитателей Огня, и что Аллах не простит ему. Это и есть та цель, к которой стремится шайтан, с тем чтобы отдалить человека от покаяния и мольбы о прощении. Одной из важнейших причин такого отчаяния является множество грехов и упорство в их совершении, сильный страх перед наказанием от Всевышнего Аллаха, сопровождающийся слабостью знания раба об Аллахе, о Его именах и атрибутах, и о широте милости Аллаха и величии Его прощения
English Despair of the mercy of Allah the Almighty and His favor.
Français « Al Qunût » signifie le désespoir vis-à-vis d’une chose. On a dit : désespérer du bien ; il désespère ; désespéré ; etc. C’est-à-dire : il n’a plus d’espoir. Le contraire du désespoir est l’espoir (« Ar-Rajâ’ ») et l’optimisme. L’origine de ce mot signifie : l’empêchement. Et de là, on a appelé [en arabe] le profond désespoir (« Al Ya’s ») : « Al Qunût » car la personne désespérée a privé sa personne de la miséricorde d’Allah, le Très-Haut.
Español Es la desesperación, la desesperanza. Es la falta de esperanza. El origen de la palabra al-qant (en árabe) es la prohibición.
Bosanski Gubljenje nade u nešto. Kaže se: kaneta minel-hajri, jaknetu, jaknitu: izgubio je nadu. Suprotno tome su nada i optimizam. Osnova je el-men'u ili sprječenost. Je's (pesimizam) je nazvam kunut, jer pesimista spriječava svojim beznađen da Allahova milost dođe do njega.
Русский аль-Кунуут: «Отчаяние в чём-либо», выражение канита мина-ль-хайр означает «Отчаялся в чём-либо хорошем». Противоположностью аль-кунуут является ар-раджаа (надежда) и ат-тама" (сильное желание, алчность). Основой смысла является «препятствовать», отсюда отчаяние называется словом аль-кунуут, поскольку отчаяние препятствует человеку надеяться на милость Всевышнего Аллаха.
يَرِد مُصْطلَح (قُنوط) في العَقِيدَةِ في عِدَّة مواضِع، منها: باب: الإيمان بِالقَدَرِ، وباب: نَواقِض الإيمان، وباب: تَوْحِيد الأَسْماءِ والصِّفاتِ، وباب: الشِّرْك وأَنْواعه، وغَيْر ذلك.
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.