Français Débat [contradictoire] / Dispute / Querelle
Español La controversia, discusión
اردو حجت بازی
Indonesia Debat
Bosanski Diskusija
Русский Спор
إظهار كل من المتنازعين حجته بقصد إثبات قوله وإبطال قول الآخر.
English "Jadal": intense discord. It is derived from "jadal" and "mujādalah", which mean debate, dispute. Original meaning: strength, solidity.
Français Manifestation de la part de chacun des polémistes de son argument dans le but de confirmer son propos et d’infirmer le propos de l’autre.
Español Es la discusión entre dos personas para demostrar que cada uno de ellos tiene la razón en el asunto que se discute o se debate.
اردو الجَدَل: سخت جھگڑا۔ ”المُجَادَلة“ اور ”الجِدَال“ کے معنی ہیں: باہم مناظرہ کرنا اور جھگڑنا۔ کہا جاتا ہے: "جادَلَهُ" یعنی اس نے اس کے ساتھ مناظرہ اور بحث کیا۔ اس کے معنی غالب ہونے بھی آتے ہیں۔ یہ دراصل ”الجَدْل“ سے ماخوذ ہے، جس کے معنی ہیں: قوت اور سختی۔ اسی معنی کے اعتبار سے مناظرہ کو جَدَل کا نام اس لیے دیا گیا، کیوں کہ اس میں قوت و شدت کا اظہار ہوتا ہے۔
Indonesia Al-Jadal ialah membantah dengan kuat. Al-Mujādalah dan al-jidāl artinya perdebatan dan pertentangan. Dikatakan, "Jādalahu" artinya mendebatnya, menentangnya. Juga bermakna mengalahkan. Al-Jadal berasal dari kata al-jadlu, artinya kuat dan keras. Debat dinamakan al-jadal karena di dalamnya terkandung tindakan memperlihatkan kekuatan dan kekerasan.
Bosanski Ispoljavanje dokaza i argumenata u sporu s ciljem potvrđivanje istinitosti svoga govora i negiranja istinitosti govora strane sa kojom se ima spor.
Русский Спор - это высказывание каждой из двух противостоящих сторон своего довода с целью доказать правоту своих слов и опровергнуть слова своего противника.
الجدل: هو المخاطبة أو المحاورة بين اثنين مختلفين بإظهار الأدلة والبراهين، ويقصد كل واحد منهما غلبة صاحبه وإلزامه بقوله.
وينقسم الجدل في الدين إلى قسمين:
1- جدل محمود: وهو أن يكون الغرض منه صحيحا، كتحقيق الحق وإظهار الصواب، ورد الباطل، وإزالة الشبه والأوهام، وإفحام الخصم وإسكاته عن باطله، وتمييز الأدلة وبيان صحيحها من سقيمها، وتثبيت المؤمنين وزيادة إيمانهم ويقينهم بالحق.
2- جدل مذموم: وهو أن يكون الغرض منه فاسدا، كرد الحق وإظهار الباطل ونشره، أو طلب الشهرة والعلو بين الناس، وغير ذلك.
Français La dispute est le fait de débattre et de dialoguer entre deux personnes opposées en montrant des preuves et des évidences. Chacune des deux vise à dominer son interlocuteur et lui imposer son avis. La dispute dans la religion se divise en deux : 1- Une dispute louable, dont le dessein est légitime comme : la vérification de la vérité, la manifestation de ce qui est exact, la réfutation du faux, la dissipation de ce qui est équivoque et des méprises, le fait de confondre l’adversaire et le réduire au silence dans sa fausseté, la distinction des preuves et l’exposition claire de celles qui sont authentiques et celles qui sont erronées, l’affermissement des croyants et le rajout à leur foi, leur certitude de la vérité, etc. 2- Une dispute blâmable, dont le dessein à travers elle est biaisé, comme : le rejet de la vérité, la manifestation du faux et sa diffusion, ou la recherche de la célébrité et de l’élévation entre les hommes, etc.
Bosanski Džedel ili diskusija je rasprava između dvije različite strane, putem iznošenja dokaza, s ciljem da se druga strana ubjedi u drugi stav i njegovu ispravnost. Diskusija u vjeri se dijeli na dvije vrste: 1. Pohvalna koja je zasnovana na dobrim namjerama, kao npr. da se dođe do istine, odgovori na neistinu, uklone šubhe, ućutka onaj ko širi neistinu, razluči između ispravnih i neispravnih dokaza, učvršćivanje vjernika, povećanje imana i vjerovanja u istinu. 2. Pokuđena diskusija koja ima za cilj neispravne namjere, kao npr. odbijanje istine, ispoljavanje i širenje neistine, želja da se dođe do ugleda u društvu i sl.
Русский Джадаль - спор или диспут между двумя индивидами имеющими разногласия. посредсвом предъявления доводов и аргументов с намерением каждого из них переспорить своего оппонента. Религиозный диспут делится на: Дозволенный, когда цель правильна, как то утверждение истины, разоблачение лжи и отведение сомнений. Все это с опровержением оппонента, проведением границ между достоверными доводами и слабыми., для укрепления верующих,и увеличения их веры. Второй вид диспута - порицаемый, целью которого нечто ложное, как например оставление истины, распостранение лжи, желание прославиться или возвыситься над людьми и тому подобное.
الجدل: شدة الخصومة، والمجادلة والجدال: المناظرة والمخاصمة، يقال: جادله، أي: ناظره وخاصمه. ويأتي بمعنى الغلبة. وأصله من الجدل، وهو: القوة والصلابة، ومنه سميت المناظرة جدلا؛ لأن فيها إظهارا للقوة والشدة.
English When each one of the disputers provides their proof with the intention of invalidating the opinion of the other.
Français La dispute est la forte querelle et la controverse. La polémique signifie le débat animé et le fait de prendre quelqu'un à partie. On dit : il l'a querellé, c'est-à-dire : il a polémiqué avec lui et l'a pris à partie. Parfois, ce mot revêt la signification de prendre le dessus [sur quelqu'un]. Son origine vient du mot : " Al Jadl " qui désigne la force et la solidité. D'où le fait que le débat animé a été nommé dispute car on y manifeste de la force et de la dureté.
Español La intensidad en la rivalidad, la discusión y el debate. La competición, la discusión. El origen de la palabra al-jadal (discusión) es la fuerza y la solidez. De los significados de al-jadal está el juicio y la competencia.
Indonesia Tindakan dua orang yang berselisih menunjukkan argumentasinya dengan tujuan menguatkan ucapannya dan membungkam ucapan orang lain.
Bosanski El-Džedel: žestoko sporenje. Mudžadela i Džidal: međusobna prepirka i spor. Kaže se: džadelehu: s njim se prepirao i raspravljao. Može značiti i nadmoć (pobjeda). Osnova je od riječi el-džedl: snaga i tvrdoća. Zbog toga je rasprava nazvana džedel jer se u njoj ispoljava snaga i žestina.
Русский "Джядаль" буквально означает "сильное противостояние". Однокоренные слова "муджядаля" и "джидаль"означают "дискуссия" и "конфликт". В основе слово "джядаль" происходит от корня "джядль", который означает "сила", "прочность". Арабы говорят про мальчика, который обрел силу и окреп, так: "Джядаля аль-гуляму". Словосочетание "хаблюн мадждуль" означает "прочная веревка". Согласно другому мнению корень "джядль" означает "сбрасывание", "сваливание на твердую землю (джядаля)". Слово "джядль" также употребляют в значении "победа", "точность" и "совершенство".
يرد مصطلح (جدل) في العقيدة في باب: توحيد الأسماء والصفات، وباب: الاستدلال في العقيدة، وباب: الرد على المخالف، وغير ذلك.
وقد يطلق في علم أصول الفقه، ويراد به: علم الجدل، وهو: معرفة آداب الجدل والمناظرة وقواعده وقوانينه وشروطه.
الجدل: شدة الخصومة، يقال: جدل جدلا، أي: اشتدت خصومته، والمجادلة والجدال: المناظرة والمخاصمة، يقال: جادله، أي: ناظره وخاصمه. ويأتي الجدل بمعنى الغلبة، وجادلت الرجل فجدلته جدلا، أي: غلبته. وأصله من الجدل، وهو: القوة والصلابة، ومنه سميت المناظرة جدلا؛ لأن فيها إظهارا للقوة والشدة. وقيل: أصله من الصرع والإسقاط على الجدالة، وهي الأرض الصلبة. ومن معانيه أيضا: الإحكام والإتقان.
جدل
مقاييس اللغة : (1/433) - المحكم والمحيط الأعظم : (7/324) - التعريفات للجرجاني : (ص 41) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 122) - الفروق اللغوية : (ص 159) - الكليات : 353 - القاموس المحيط : (ص 976) - لسان العرب : (11/105) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/93) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.