إِظْهارُ العَمَلِ بِشَعِيرَةٍ مِنْ شَعائِرِ الإِسلامِ والدَّعْوَةُ إِليها بعد إِهْمالِها.
English Tījāniyyah
Français Se manifester en pratiquant un rite emblématique de l’Islam et appeler les gens à celui-ci, et ce, après qu’il ait été négligé.
Español Cumplir con un acto representativo del Islam e invitar a los demás a que lo pongan en práctica cuando este ha sido descuidado u olvidado.
اردو شعائر اسلام میں سے کسی پر کھلم کھلا عمل کرنا اور اس کی طرف (لوگوں کو) بلانا جبکہ اس پر عمل ناپید ہوگیا ہو۔
Indonesia Menampakkan dan menyerukan pengamalan salah satu syiar Islam setelah sebelumnya diabaikan.
Русский Возобновление выполнения одного из обрядовых установлений ислама и призыв к нему после того, как в течение какого-то времени оно было оставлено.
إحياءُ السُّنَّةِ: هو إظْهارُ العَمَلِ بِما خَفيَ مِن أحْكامِ الشَّرْعِ، ودعوةُ الخَلْقِ إليها، لا سِيَّما تِلك السُّنَنُ التي قلَّ اعتناءُ النّاسِ بها جهلاً بِها، أو تَكاسُلاً عنها، والمُرادُ بالسُّننِ: الشَّرِيعَةُ بِعامَّةٍ، وجَمِيعُ ما نُسِبَ إلى النبيِّ صلّى اللهُ عليه وسلَّم مِنْ قولٍ، أو فعلٍ، أو تقريرٍ، أو صفةٍ، وغالباً ما تُقابَلُ هذه العبارة بعبارةِ إماتةِ البِدْعِة، ومِثالُ ذلك: أنْ يَفْشُوَ في بَلَدٍ ما مِنْ بلادِ المسلِمِينَ حَلْقُ الرِّجالِ لِلِحاهُم، فيأمُرُ الباعِثُ للسُّنَّةِ بإعفاءِ اللِّحى وإِرخائِها، فيكون بذلك قد أحيا هذه السُّنَّة العَظِيمَة في هذا البلد.
English Tījāniyyah
Français Redonner vie à la Tradition consiste à se manifester en pratiquant une œuvre légiférée par la religion, mais qui a disparue et s’est éteinte ; cela se traduit par sa mise en pratique mais aussi par le fait d’exhorter les gens à l’accomplir.
Cela concerne particulièrement les Traditions auxquelles les gens n’accordent presque plus d’attention par ignorance ou par négligence.
Le mot « Traditions » a pour signification la Législation dans sa globalité, mais renvoie aussi à l’ensemble de ce qui est attribué au Prophète (sur lui la paix et le salut) comme parole, acte, consentement, qualité, etc.
Le plus souvent, ce vocable est comparé à « l’extinction de l’innovation » ;
A titre d’exemple, si dans un pays musulman le rasage de la barbe est propagé chez les hommes, celui qui veut faire revivre la Tradition incitera lui, au contraire, les hommes à se laisser pousser la barbe, et contribuera par cet appel à faire revivre cette tradition importante dans ce pays.
Español Poner en práctica un acto como ha sido establecido por el Islam, invitando a los demás a que cumplan con dicho acto y lo adopten en su comportamiento; especialmente cuando esa acción ha sido olvidada, descuidada y o mezclada con ideas, costumbres y prácticas ajenas al Islam.
اردو ’احیائے سنت‘ سے مراد ہے شرعی احکام میں سے جو احکام مٹ چکے یا مخفی ہو چکے ہوں ان پر عمل کرکے دکھانا اور لوگوں کو اس کی طرف بلانا، خاص طورپر ان سنتوں کی طرف جن پر لوگوں کی توجہ کم علمی یا کاہلی کے سبب کم ہو چکی ہے۔ سنتوں سے مراد تمام شریعت اور ہروہ قول، فعل، تقریر یا صفت ہے جس کی نسبت نبیﷺ کی طرف ہو۔ یہ عبارت اکثر اوقات ’اماتتِ بدعت‘ (بدعت کو مٹانے) کے مقابلے میں بولی جاتی ہے۔ اس کی مثال یوں ہے کہ مسلمانوں کے کسی ملک میں مردوں کا داڑھی منڈوانا عام ہوچکا ہو اب اگر سنت کی ترغیب دینے والا شخص داڑھی بڑھانے اور اسے نہ منڈانے کی تلقین کرتا ہے تو اپنے اس عمل کے ذریعے سے وہ اس ملک میں اس عظیم سنت کا احیاء کرتا ہے۔
Indonesia Iḥyā` as-Sunnah artinya menampakkan pelaksanaan suatu hukum syariat yang telah menghilang dan mengajak manusia melaksanakannya. Terutama sekali sunah-sunah yang minim mendapatkan perhatian masyarakat, baik karena tidak tahu atau malas-malasan. Maksud “as-sunnah” adalah syariat secara umum dan segala yang disandarkan pada Nabi -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- baik berupa ucapan, perbuatan, pembenaran maupun sifat beliau. Biasanya, istilah ini sejajar dengan istilah mematikan bidah. Contohnya, fenomena kaum lelaki di suatu negeri muslimin yang gemar mencukur jenggot. Maka orang yang menggerakkan sunah memerintahkan memelihara jenggot dan memanjangkannya. Dengan demikian ia telah menghidupkan sunah agung ini di negeri tersebut.
Русский Оживление (возрождение) сунны означает возобновление выполнения того, что исчезло или было забыто из установлений шариата, что происходит посредством её выполнения и призыва к ней людей. В особенности это касается тех сунн, которым люди стали уделять мало внимания либо по невежеству, либо из лени. Под суннами имеются в виду установления шариата в общем и всё то, что считается установлением Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), будь то слова, действия, одобрение или качество. В подавляющем большинстве случаев эта фраза соответствует понятию «уничтожение нововведений». В качестве примера можно назвать то, когда в какой-либо мусульманской стране распространяется такое явление, как сбривание мужчинами бороды, и стремящийся к возрождению сунны призывает отпускать и отращивать бороды. Этим он оживляет эту великую сунну в данной стране.
يَرِد مُصطَلح (إِحْياء السُنَّةِ) في الفقه في أبوابِ الصَّلاةِ، والصِّيامِ وغير ذلك.
ويُطْلَقُ في علمِ العقيدة، ويرادُ بِهِ: الدَعوةُ إلى شَعائِرِ الدِّينِ والعمَلُ بها، كالتَّوحيدِ والسُّنةِ.
ويرادُ به أيضاً: تجديدُ مَعالمِ الدِّينِ إذا انْدَثَرَت وقَلَّ العامِلون بها.
الكافي في فقه الإمام أحمد : (1/280) - إعانة الطالبين على حل ألفاظ فتح المعين : (2/146) - مجموعة الرسائل والمسائل : (1/121) - معجم لغة الفقهاء : (ص 48) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (2/231) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.