التَّغَذِي بِالطَّعامِ الحَلالِ البَيِّنِ مِن حيث ذاتُهُ وكَسْبُهُ مِن غَيْرِ إِسْرافٍ ولا مَعْصِيَةٍ.
English Nourishment from food that is certainly lawful and earned by lawful means without wasting nor using it in sinful ways.
Français Se nourrir d'aliments vraiment halal, qu'il s'agisse de l'aliment lui-même ou de son gain, c'est-à-dire sans commettre de vol ou d' acte de désobéissance.
Español Es alimentarse con la comida halal, que ha sido recogida y obtenida de forma legal.
اردو اپنی ذات اور کمائی کے اعتبار سے واضح طور پر حلال کھانے کو غذا بنانا جس میں اسراف اور معصیت نہ ہو۔
Indonesia Mengonsumsi makanan yang jelas-jelas halal dari aspek barang dan usaha mendapatkannya, tanpa adanya unsur berlebih-lebihan dan kemaksiatan.
Русский Под "употреблением в пищу благого" имеется в виду употребление пищи, дозволенной по шариату как таковой, а также с точки зрения ее приобретения, без расточительства и ослушания Аллаха.
إنَّ مِن سِماتِ هذه الشَّرِيعَةِ المُطَّهَّرَةِ إِباحَةُ أَكْلِ الطَّيِّباتِ مِن الطَّعامِ والشَّرابِ، والطَّيِّباتُ: هي الحَلالُ الذي تَسْتَلِذُّهُ النَّفْسُ وتَسْتَحْسِنُهُ، الخالِي مِن الأَذَى والخُبْثِ، بحيث تكون مُباحَةً في نَفْسِها، وفي طريقِ كَسْبِها، وأن لا تَضُرَّ بِالأَبْدانِ ولا بِالعُقولِ، كالزُّرُوعِ والثِّمارِ وبَهِيمَةِ الأَنْعامِ، وأَفْضَلُها ما كان مِن عَمَلِ اليَدِ.
English The pure Islamic Shari`ah has distinctively permitted the consumption of lawful food and drink, which are permissible in themselves and earned from a certainly permissible way, without doubt. Such food and drink should not harm the minds or bodies, e.g. plants, fruits, and cattle. The best type of lawful food are those earned from the works of the hands.
Benefits of consuming lawful things include:
1. It causes one to be content with Allah
2. Answering one's supplications and acceptance of deeds
3. It leads to Allah's love and His Paradise
4. One's life and offspring are blessed, and one's wealth is increasde.
5. It is a sign of happiness in this world, and success and salvation in the hereafter.
6. It causes one's statements and actions to be sound and one's affairs to be right.
Français L'un des caractères de cette noble législation est d'autoriser la consommation d'aliments et de boissons saines. La nourriture doit être elle-même saine, de même, son acquisition doit être licite, elle ne doit pas être mauvaise pour le corps, ni la nature telle que les récoltes, les fruits et les animaux. Le meilleur aliment est celui produit par soi-même. Parmi les conséquences de manger des aliments sains :
1- cela engendre l'agrément d'Allah, 2- l'acceptation des invocations et des œuvres
3- C'est un chemin qui mène à l'Amour d'Allah et Son Paradis, 4- cela bénit la durée de vie, la progéniture et accroît les biens.
5- Cela procure le bonheur dans la vie d'ici-bas et la réussite et la protection dans celle de l'au-delà.
6- cela engendre la droiture dans les propos que l'on tient, ainsi que dans les actes et une bonne situation.
Español Una de las cualidades de la Shar’iah es que permite comer y beber de las cosas buenas, aquella comida que está permitida, y que ha sido obtenida de forma legal y permitida y sin margen de duda, tampoco perjudica el cuerpo ni la mente. Comer de las cosas buenoas como por ejemplo los cultivos, frutos y ganados. La mejor comida es aquella que ha sido elaborada y recogida con las manos. De las ventajas de comer de las cosas buenas: 1. Comer de las cosas buenas complace a Al-lah. 2. Hace que la súplica sea escuchada y aceptada la acción. 3. Es una forma de lograr el amor de Al-lah y Su Paraíso. 4. Permite que haya bendición en la vida, en los hijos y el aumento de los bienes. 5. Es señal de felicidad en esta vida y el éxito, y la salvación en el Día Final. 6. Comer de las cosas buenas ayuda a la salvación, a mejorar los actos de adoración y la mejora de la situación en la vida.
اردو اس شریعتِ مطہرہ کا ایک طرۂ امتیاز پاک اور حلال طعام و شراب کے کھانے کی اجازت ہے۔ ’طیبات‘ سے مراد وہ حلال کھانا ہے جس سے نفس لذت حاصل کرتا ہے اور اسے اچھا سمجھتا ہے، جو نقصان اور خباثت سے پاک ہو، بایں طور کہ وہ فی نفسہ اور اس کے کمانے کے طریقے کے اعتبار سے مباح ہو۔ نیز وہ جسم اور عقل کو نقصان پہنچانے والا نہ ہو، جیسے کہ سبزیاں، پھل اور چوپائے۔ پاکیزہ اشیاء میں سے سب سے افضل روزى وہ ہے جسے ہاتھ کی کمائی سے حاصل کیا جائے۔
Indonesia Sesungguhnya di antara ciri khas syariat yang suci ini adalah membolehkan konsumsi makanan dan minuman yang baik-baik; yaitu makanan dan minuman yang halal, yang dinikmati jiwa dan dipandang baik, yang tidak mengandung gangguan dan keburukan. Yakni makanan dan minuman tersebut mubah terkait barangnya dan mubah terkait usaha mendapatkannya, tidak membahayakan tubuh dan akal seperti tanaman, buah-buahan, dan binatang ternak. Dan sebaik-baik makanan adalah yang dihasilkan dari pekerjaan tangan (hasil sendiri).
Русский Одной из особенностей пречистого шариата является то, что он дозволяет употреблять любую благую пищу и питье. При этом подразумевается та пища и питье, которые сами по себе являются дозволенными, а также приобретенными дозволенным способом, очевидным без всяких сомнительных факторов; которые не вредны для тела и разума, например, злаки, фрукты и овощи, мясо скота. Лучшее, что может человек употреблять из благого - это то, что он заработал собственными руками.
Что дает человеку употребление в пищу благого?
Это:
1. приводит к довольству Аллаха;
2. становится причиной принятия его мольбы и дел;
3. приводит к любви Аллаха и Его Раю;
4. делает благодатной его жизнь, потомство и имущество;
5. оно - залог успеха и счастья в этой жизни, а также спасения в Грядущей;
7. делает слова, дела и положение человека - правильными, пригодными и праведными.
يَرِد مُصْطلَح (أَكْل الطَّيِّباتِ) في عِدَّة مَواضِعَ، منها: باب: آداب الضِّيافَةِ، وباب: آداب الطَّعامِ، وغَيْر ذلك.
وقد يُطْلَق ويُراد بِه: أَكْل الفاخِرِ مِن الأَطْعِمَةِ.
غذاء الألباب : (2/90) - إحياء علوم الدين : (2/16) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (14/457) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (11/611) - تفسير ابن كثير : (1/247) - جامع العلوم والحكم : (ص 110) - غذاء الألباب : (2/90) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.