Bosanski El-ijafetu – gatanje na osnovu leta i pokreta ptica
Русский Гадание по поведению птиц
ادِّعاءُ مَعْرِفَةِ الغَيْبِ عن طَرِيقِ الاسْتِدْلالِ بحَرَكاتِ الطُّيُورِ وأَصْواتِها ونَحْوِ ذلك.
English Claiming knowledge of the unseen by observing movements of the birds, their sounds and the like.
Français Fait de prétendre connaître l’invisible par le biais de l’observation des mouvements des oiseaux, de leurs cris, etc...
Español Afirmar conocer lo oculto a través de la observación de los movimientos de las aves, sus cantos, etc. (2).
Indonesia Klaim mengetahui gaib melalui penarikan konklusi dari pergerakan burung, suaranya, dan sebagainya.
Bosanski To je gatanje i način proricanja budućnosti na osnovu leta ptica, njihovih pokreta, glasova i sl.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: притязание на знание сокровенного, постигаемого по полету птиц, по их крикам и т.п.
العِيافَةُ نَوْعٌ مِن أَنْواعِ الكِهانَةِ والسِّحْرِ، ومعناها: زَجْرُ الطَّيْرِ لِلتَّشاؤُمِ أو التَّفاؤُلِ، أو يُقال: هي اعْتِقادُ أنَّ أَفْعالَ الطُّيُورِ وأَسْماءَها وأَمْكِنَتَها وصِفاتها ونَحْوَ ذلك مُنْبِئَةٌ عمَّا سَيَحْصُلُ في المُسْتَقْبَلِ مِن الخَيْرِ أو الشَّرِّ، فيَتشاءَمُ الشَّخْصُ أو يَتَفاءَلُ لِمُجَرَّدِ حَرَكَةِ الطَّيْرِ؛ فإذا زَجَرَه وذَهَبَ شمالاً تَشاءَمَ، وإذا ذَهَبَ يَمِيناً تَفاءَلَ، كما يَتشاءَمُ بِالعُقاب على العِقابِ، وبِالغُرابِ على الغُرْبَةِ، ويَتفاءَلُ بِالهُدْهُدِ على الهُدى، ونحو ذلك.
وقد عَدَّ العُلماءُ العِيافَةِ مِن السِّحْرِ؛ لأنَّه يُعْتَمَدُ فيها على أَمْرٍ خَفِيٍّ لا حَقِيقَةَ لَهُ، فكَونُ الطَّائِرِ مثلاَ يَذْهَبُ يَمِيناً أو شِمالاً، أو أَماماً أو خَلْفاً ليس بِسَبَبٍ شَرْعِيٍّ ولا حِسِّيٍّ في معرِفَةِ عواقِب الأمورِ، أو لِفِعلٍ أمرٍ أو تَرْكِهِ.
English A type of soothsaying and sorcery. It is a belief that the acts of birds, their names, their places, their descriptions, etc. indicate what is going to happen in the future of good or evil. So, one may become optimistic or pessimistic based on the mere movement of birds and the like. Some, for example, believe that if an owl stands on someone's house, such a person will soon die. The science of seeking omen from birds, by looking at birds guts, its structure and movement, is of no avail.
It is an affirmed fact in our Shari`ah that no one knows the unseen except Allah.
Français « Al-‘Iyâfah » est un type d’art divinatoire et de sorcellerie. C’est le fait de croire ce qui concerne les oiseaux, comme leurs actes, leurs noms, le lieu où ils se trouvent, leurs caractéristiques, peut être de bon ou de mauvaise augure. Ainsi, l'individu présage le bien ou le mal à partir des simples mouvements d'un oiseau. Une croyance consiste, par exemple, à considérer que le fait qu'un hibou se tienne sur le toit de la demeure d'une personne indique que cette dernière va bientôt mourir.
Cette discipline compte parmi les sciences infondées comme le fait d'analyser les entrailles des oiseaux, leur anatomie, leurs mouvements. En effet, il est établi dans la loi divine que seul Allah connaît l’invisible.
Español Al-‘iafa es un tipo de augurio y brujería. Se trata de la creencia en que las acciones de las aves, así como sus nombres, sus posiciones, sus características, etc., se consideran como señales de lo que sucederá en el futuro, tanto del mal como del bien. De tal forma que la persona se siente pesimista u optimista, según el movimiento del ave, etc. Por ejemplo, los que creen que cuando desciende un búho sobre el hogar de una determinada persona, es señal de que sus últimos días están próximos. Al-‘iafa es una ciencia falsa, al igual que los que examinan las vísceras de las aves, su composición, sus movimientos (3). Lo admisible en nuestra Shari'a es que únicamente Al-lah es Quien conoce lo oculto (al-ghaib).
Indonesia 'Iyāfah merupakan salah satu jenis perdukunan dan sihir. Yaitu melepas burung untuk mendapatkan pesimisme atau optimisme. Atau dengan kata lain, yaitu keyakinan bahwa perbuatan burung, nama, tempat, serta sifatnya dan sebagainya memberi berita tentang apa yang akan terjadi di masa depan berupa kebaikan atau keburukan. Maka seseorang bisa pesimis atau optimis hanya dengan gerakan burung. Dia pesimis jika dia melepasnya dan dia terbang ke kiri, dan optimis jika dia pergi ke kanan. Sebagaimana dia pesimis dengan burung 'uqāb terhadap hukuman, dan dengan burung gagak terhadap keterasingan. Sebaliknya merasa optimis dengan burung hudhud terhadap petunjuk, dan sebagainya.
Para ulama mengkategorikan iyāfah bagian dari sihir karena terdapat penyandaran sesuatu kepada perkara tersembunyi yang tidak memiliki hakikat. Perilaku burung terbang ke kanan atau kiri, ke depan atau belakang bukanlah sebab secara syar'i ataupun secara konkrit untuk mengetahui kesudahan sesuatu, atau untuk melakukan ataupun meninggalkannya.
Bosanski Ovo gatanje jeste vrsta vračanja i sihra, a označava tjeranje ptica kako bi se zaključila pozitivnost ili negativnost nekog djela. Kaže se i da je to vjerovanje da radnje ptica, njihova imena, položaji, osobine i slično, upozoravaju na to šta će se dogoditi u budućnosti, od dobra ili zla, te na osnovu toga čovjek bude pesimist ili optimist. Ljudi bi poplašili pticu i, ukoliko bi ona poletjela ulijevo, oni bi zbog toga bili pesimisti, a ako bi poletjela na desnu stranu, bili bi optimisti. Na temelju pojave orla slutili su kaznu, na temelju pojave gavrana slutili su samoću, a pupavac je aludirao na ispravnost u postupcima i pravu stazu. Islamski su učenjaci gatanje ubrojili u sihr, tim prije jer ono počiva na nepoznatom i nestvarnom. Evo tome objašnjenja: to što ptica u odnosu na onog koji je poplaši poleti desno ili lijevo, naprijed ili nazad, nije ni šerijatski ni osjetilni pokazatelj da će to i to imati te i te posljedice, kao što nije pokazatelj da određeni posao treba poduzeti, odnosno od njega se sustegnuti.
Русский Общее краткое разъяснение: одним из видов прорицания является гадание по птицам. Суть его заключается в убеждении, что по перемещению птиц, их названиям, их местам, и их описаниям можно оповещать о том, что из хорошего или плохого произойдет в будущем. Исходя из этих убеждений, человек в обычном передвижении птицы усматривает хорошее или плохое предзнаменование. Примером таких сложившихся убеждений является то, что если сова села возле жилого дома, то вскоре в нем умрет человек. Знание о гадании по птицам из ложных и бесполезных знаний. Поистине о сокровенном не ведает никто, кроме Аллаха, и вера в это относится к основным догматам Ислама.
English "'Iyaafah": means disliking or hating something. It also means: rebuke, repulsion, dispatch. It can also be used to mean: taking birds as a bad or good omen. Other meanings: prediction, assumption and hovering around something.
Français Aversion à l'égard d'une chose.
Egalement : action de chasser, de fuir, l'expédition.
Egalement : présager le bien ou le mal en fonction des oiseaux (augure).
Egalement : fait de prédire, et le fait d'osciller autour d'une chose.
Español Este término en árabe significa detestar algo. También tiene el significado de reprimenda, repulsión, alejamiento. Se usa para hacer referencia al pesimismo y optimismo derivados de los augurios con aves. Tiene el significado general de augurio, sospecha o rodear algo.
Indonesia Al-'Iyāfah ialah kebencian kepada sesuatu. Juga memiliki makna menghalau, mengusir, dan melepas. Juga bermakna meramal dan berucap atas dasar sangkaan.
Bosanski Izraz el-ijafetu znači: preziranje nečega. Kaže se: “afet-taame, jeifuhu, ajfen, ijafeten”, što znači: “prezirao je hranu”. Može značiti i grdnju, ukor, rastjerivanje, slanje. Koristi se i u značenju proricanja, pretpostavke.
Русский Краткое языковое определение: Арабское слово «"ияфа» – «неприязнь к чему-либо». Оно используется также в следующих значениях: «отвращение», «отправление», «предзнаменование по крику птиц», «предзнаменование по полету птиц», «прорицание», «высказывать догадки» и «летать вокруг чего-либо».
يُطْلَق مُصْطلَح (عِيافَة) في العَقِيدَةِ، باب: أقسام الشِّركِ عند الكلام على الطِّيَرِة، ويُراد بِه: التَّشاؤُمُ بِحَيَوانٍ ونَحْوِه.
ويُطْلَق في الفقه في كتاب الأَطْعِمَة والأشرِبَة، ويُراد بِه: كَراهِيَّةُ الطَّعامِ أو الشَّرابِ اسْتِقْذاراً لَهُ.
فيض القدير شرح الجامع الصغير : (9/395) - روضة الطالبين : (3/276) - العين : (2/260) - تهذيب اللغة : (3/147) - المحكم والمحيط الأعظم : (2/257) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (2/279) - لسان العرب : (9/260) - تاج العروس : (24/196) - فيض القدير شرح الجامع الصغير : (9/395) - عون المعبود شرح سنن أبي داود : (10/403) - فتح المجيد شرح كتاب التوحيد : (ص 288) - القول المفيد على كتاب التوحيد : (1/514) - تيسير العزيز الحميد في شرح كتاب التوحيد : (ص 340) - معجم ألفاظ العقيدة الإسلامية : (ص 368) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (2/1242) - الألفاظ والمصطلحات المتعلقة بتوحيد الربوبية : (ص 438) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.