Bosanski Luzumul-džemaati - Pridržavanje (nenapuštanje) džemata
Русский Следование общине (люзум аль-джяма‘а).
التَّمَسُّكُ بالحَقِّ واتِّباعُهُ، وعَدَمُ مُفارَقَةِ أهلِهِ، وإن كانوا قَلِيلاً، وتَرْكُ قِتالِ الأئِمَّةِ والخُروجِ عَلَيْهِمِ وإن ظَلَموا.
English Adhering to the truth and following it, remaining firm upon mainstream affairs, and not rebelling against the rulers.
Français Se raccrocher à la vérité et la suivre, s'en tenir à ce qui unit et éviter ce sur quoi ils divergent.
Español Es adherirse y seguir a la verdad, mantenerse juntos en aquellos aspectos que unen y no disputar la verdad a quienes saben de la verdad (1).
اردو حق کو تھامے رکھنا اور اس کی اتباع کرنا اور اہل حق سے جدا نہ ہونا اگرچہ وہ تعداد میں کم ہی کیوں نہ ہوں، نیز حکام سے قتال اور ان کے خلاف خروج (بغاوت) کو ترک کر دینا اگرچہ وہ ظلم کرنے والے ہوں۔
Indonesia Berpegang teguh kepada kebenaran dan mengikutinya, tidak meninggalkan para penganutnya meskipun mereka berjumlah sedikit, dan tidak memerangi penguasa serta tidak memberontak pada mereka meskipun mereka zalim.
Bosanski Povođenje za istinom i njeno slijeđenje, ustrajnost na onome što je zajednička stvar i neprotivljenje onima kojima vlast pripada, pa makar činili nepravdu.
Русский Следование общине - это соответствие истине и следование ей, а также неразлучное единство со сторонниками истины, даже если таковых будет меньшинство. Кроме того, следование общине - это отказ от битв с правителями и отказ выступать против них, даже если те вершат несправедливость.
لُزُومُ الجَماعَةِ: معناهُ لُزُومُ الحَقِّ واتِّباعُهُ، والاشْتِغالُ بِسُنَّةِ النَّبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّم، ومُتابَعَةُ أوامِرِهِ ونَواهِيهِ والتَّمَسُّكُ بِهَدْيِهِ، وإن كان المُتَمَسِّكُ بِالحَقِّ قَلِيلاً والمُخالِفُ كَثِيراً؛ لأنَّ الحَقَّ هو الذي كانت عليه الجَماعَةُ الأولى، وقد اختُلِفَ في المُرادِ بِالجماعَةِ على أقوالٍ، منها:
1- أنَّهم الذين اجْتَمَعوا على أمِيرٍ على مُقتَضى الشَّرعِ، فيَجِبُ لُزوم هذه الجَماعَةِ، ويحرُمُ الخُروجُ عليها وعلى أمِيرِها.
2- السَّوادُ الأعْظَمُ مِن أهلِ الإسلامِ.
3- أئِمَّةُ العِلْمِ والمُجتَهِدِينَ.
4- الصَّحابةُ رضي الله عنهم على وَجْهِ الخُصوصِ.
5- أنَّ الجَماعَةَ ما عليه أهلُ السُّنَّةِ مِن الاتِّباعِ، وتَرْكِ الابْتِداعِ، وهو المَذْهَبُ الحَقُّ الواجِبُ اتِّباعُهُ والسَّيْرُ على مِنهاجِهِ، وهذا معنى تَفسيرِ الجَماعَةِ بالصَّحابَةِ، أو أهلِ العِلمِ والحديثِ، أو الإجماعِ، أو السَّوادِ الأعظمِ.
ثمَّ إنَّ مُقْتَضى الأَمرِ بِلُزُومِ الجَماعَةِ: هو التِزامُ المُكَلَّفِ مُتابعَةَ ما اجْتَمَعَ عليه المُجتَهِدونَ، ولُزومُ الحاكِمِ الذي اجْتَمَعَ عليه المُسلِمونَ، وطاعَتُهُ في المَعروفِ، وعَدَمُ الخُروجِ عَليهِ.
English "Luzoom al-Jamā‘ah" (Adherence to mainstream Muslims) is adhering to the truth and following it, applying the Sunnah of the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, following his commands, avoiding his prohibitions, and holding fast to his guidance, even if those who contradict the truth exceed by far those who adhere to it, because the truth is what the early Muslim generation was upon. There are different views of scholars regarding the definition of "jamā‘ah":
1. They are the ones who have come together and agreed on a leader based upon Shariah. It is obligatory to adhere to such a "jamā‘ah", and it is impermissible to rebel against them and their leader.
2. The great majority of Muslims.
3. The eminent scholars and those qualified to practice "ijtihād" (personal reasoning in religious matters).
4. The Companions, may Allah be pleased with them, in particular.
5. The methodology of Ahl-us-Sunnah in following the example of the Prophet, may Allah"s peace and blessings be upon him, and abandoning religious innovations. It is the sound methodology that must be followed and adopted. This is the meaning of interpreting "jamā‘ah" as the Companions, or the scholars, or the consensus, or the great majority.
Fulfilling the command of "luzoom al-jamā‘ah" requires that the one competent for religious assignment follows what the "mujtahids" (those qualified for ijtihād) have agreed on and the ruler on whom the Muslims have agreed, and to obey him in what is good and not to rebel against him.
Français S'attacher à la majorité sunnite : s'accrocher à la vérité et la suivre, s'en tenir à la sunnah du prophète - sur lui la paix et le salut-, suivre ses ordres, éviter ses interdits et s'accrocher à sa guidée, même si ceux qui suivent la vérité sont peu et les antagonistes nombreux, car la vérité est celle suivie par le premier groupe. Il y a divergence sur la définition "du groupe" :
1- il s'agit de ceux qui se sont unis autour d'un chef comme l'exige la législation divine. Il incombe de suivre ce groupe et il est interdit de se rebeller contre lui ou son chef.
2- la vaste majorité des musulmans
3- les savants religieux et ceux qui font un effort d'interprétation.
4- les compagnons -qu'Allah les agrée- en particulier
5- ceux qui suivent les sunnites et délaissent les innovations. Il s'agit de la doctrine véritable, celle qu'il faut suivre. Ceci est l'interprétation de "l'union des compagnons", ou des savants et des traditionnalistes, ou le consensus ou la vaste majorité. Par conséquent, s'attacher au implique de suivre ce sur quoi les savants qui ont formulé un effort d'interprétation se sont accordés, et suivre le dirigeant de l'Etat que les musulmans ont choisi, d'obéir à ses ordres et de ne pas se soulever contre lui.
Español Luzum al-Yama’a [acompañar al-Yama’a] es adherirse y seguir la verdad, y estar bajo la doctrina de la Sunnah del Profeta (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él), y seguir aquellos aspectos que obligó seguir, y alejarse de aquellos que él dictó abandonar, y adherirse a su camino y su enseñanza, independientemente de que las adhesiones sean pocas, y las divergencias sean muchas, porque la verdad era la razón de ser de la primera Yama’a. Ha habido divergencias en cuanto a qué se refiere la palabra al-Yama’a, entre esa opiniones destacamos: 1. Los que afirman que son los que se reunen en torno a un líder y por tanto uno se debe adherir a esa Yama’a, y está prohibido salir de esa unión o rebelarse contra su líder. 2. Sawad al-a'dham [el grupo mayor, la mayoría] de la gente del Islam. 3. Los líderes del ‘ilm [conocimiento] y al-iytihad [esfuerzo de comprensión]. 4. Los sahabas (que Al-lah esté complacido de todos ellos). 5. Al-Yama’a es seguir y adherirse a lo que ahlu al-Sunnah hacen y acuerdan, y alejarse de la gente innovadora. La escuela de ahlu al-Sunnah es la corriente de la verdad que es obligatorio adherirse a ella, eso es lo que se deduce de las interpretaciones de los sahabas, la de la gente del conocimiento, la del iyma’ [consenso] y la de los Sawad al-‘adam [el grupo mayor, la mayoría]. Por tanto, el propósito del acompañamiento o adherencia de al-Yama’a es seguir a los muytahidin [es todo aquel que realiza un iytihad, es decir: un esfuerzo personal de comprensión práctica de la revelación], y cumplir con las normas que dictan y en las que están de acuerdo todos los musulmanes, y seguir el camino del bien, y no desviarse de ese sendero (2).
اردو لُزُومِ جماعت کا معنی ہے: حق سے وابستہ رہنا اور اس کی اتباع کرنا، نبی ﷺ کی سنت کو اختیار کرنا اور آپﷺ کے اوامر و نواہی کی پیروی کرنا اور آپﷺ کی سیرت کو مضبوطی سے تھام لینا، اگرچہ حق کے پیروکار کم اور اس کے مخالف زیادہ ہوں؛ کیوں حق وہی ہے جس پر پہلی جماعت قائم تھی۔ الجماعة سے کیا مراد ہے اس کے بارے میں کئی اقوال پر اختلاف کیا گیا ہے، جن میں سے کچھ یہ ہیں:
1۔ اس سے مراد وہ لوگ ہیں جو بتقاضائے شریعت کسی امیر پر متفق ہوگئے ہوں۔ چنانچہ اس صورت میں اس جماعت سے وابستہ رہنا واجب ہے۔ اور اس کے خلاف اور اس کے امیر کے خلاف خروج (بغاوت) کرنا حرام ہے۔
2۔ اہل اسلام کا سوادِ اعظم۔
3۔ ائمہ علم و مجتہدین۔
4۔ خاص طور پر صحابہ رضی اللہ عنہم۔
5۔ الجماعۃ سے مراد اتباعِ سنت اور ترکِ بدعت کی وہ روش ہے جس پر اہلِ سنت قائم ہیں۔ یہی وہ مبنی بر حق مذہب ہے جس کی اتباع کرنا اور اس کے راستے پر چلنا واجب ہے۔ الجماعۃ کی تفسیر صحابہ، یا اہلِ علم و حدیث، یا اجماع یا سوادِ اعظم سے کرنے کا یہی معنی ہے۔
جماعت سے وابستہ رہنے کا جو حکم آیا ہے اس کا تقاضا یہ ہے کہ مکلف شخص اس چیز کی پیروی کرے جس پر مجتہدین کا اتفاق ہے اور اس حاکم کے ساتھ رہے جس پر مسلمانوں کا اتفاق ہو گیا ہو اور معروف میں اس کی اطاعت کرے اور اس کے خلاف خروج (بغاوت) نہ کرے۔
Indonesia Luzūm al-Jamā'ah (selalu bersama jamaah) artinya berpegang teguh kepada kebenaran dan mengikutinya, menyibukkan diri dengan sunah Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, mengikuti perintah-perintah dan larangan-larangan beliau, serta berpegang teguh dengan petunjuk beliau, meskipun orang yang memegang teguh kebenaran itu sedikit dan yang menentang banyak; karena kebenaran itu adalah seperti yang dipegang oleh Jamaah pertama. Ada perbedaan pendapat mengenai maksud Jamaah ini:
1. Mereka adalah orang-orang yang menyepakati satu pemimpin sesuai dengan tuntutan syariat. Dengan demikian wajib terus bersama jamaah ini dan haram melawannya dan memberontak pemimpinnya.
2. Mayoritas orang-orang Islam.
3. Para ulama dan mujtahidin.
4. Para sahabat -raḍiyallāhu 'anhum- secara khusus.
5. Jamaah adalah Ahlusunah yang mengikuti Nabi dan tidak membuat bidah. Inilah mazhab yang benar yang wajib diikuti, dan berjalan di atas manhajnya. Ini adalah makna penafsiran "al-Jamā'ah" dengan para sahabat, atau para ulama dan ahli hadis, atau ijmak, atau mayoritas umat Islam.
Selanjutnya konsekuensi perintah berpegang teguh kepada Jamaah adalah kewajiban setiap mukalaf untuk mengikuti apa yang telah disepakati oleh para mujtahid, berpegang teguh kepada pemimpin yang sudah disepakati oleh kaum muslimin, menaatinya dalam kebaikan, dan tidak memberontak kepadanya.
Bosanski Slijeđenje džemata znači slijeđenje istine, sunneta Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, činjenje onoga što je naredio, ostavljanje onoga što je zabranio i povođenje za njegovim uputstvima, pa makar onih koji slijede istinu bilo malo, a onih koji joj se suprotstavljaju bilo mnogo. Istina je ono što je slijedila prva zajednica muslimana. Postoji nekoliko stavova kada je riječ o značenju džemata: 1. to su oni koji su saglasni da im vođa bude određena osoba, shodno šerijatskim propisima. U tom slučaju obaveza je biti dio tog džemata i zabranjeno je vršiti pobune protiv te zajednice i njenog vođe; 2. većina muslimana; 3. učenjaci i mudžtehidi; 4. ashabi, u posebnom smislu; 5. džemat je ono što zastupaju sljedbenici ehli-sunneta, a pod tim se misli na slijeđenje bez bilo kakvog inoviranja u vjeri. To je istinski pravac koji je obaveza slijediti. Ovo značenje ukazuje na to da se pod džematom misli na ashabe ili na učenjake i sljedbenike hadisa ili na jednoglasan stav učenjaka ili na većinu. Iz slijeđenja džemata proizlazi da se šerijatski obveznik pridržava onoga oko čega su složni mudžtehidi i da prihvata vladara kojeg su muslimani prihvatili, da mu bude pokoran u dobru i ne diže se protiv njega na bilo koji način.
Русский Следование общине - это следование истине и ее соблюдение, претворение в жизнь сунны Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), соблюдение его повелений и запретов, придерживание верного руководства, с которым он пришел, даже если тех, кто придерживается истины будет меньше, чем тех, кто противоречит ей. Ведь первая община следовала именно истине. Что касается определения "общины", то мнения ученых здесь разошлись:
1) одни сказали, что под "общиной" имеются в виду те люди, которые выбрали себе правителя в соответствии с требованиями шариата. По этой причине необходимо следовать этой общине и запрещается выступать против нее и ее правителя;
2) другие посчитали, что под "общиной" имеется в виду большая часть мусульман;
3) согласно третьего мнения "община" - это ученые и знатоки, имеющие право выносить религиозно-правовые решения самостоятельно (муджтахиды);
4) четвертые посчитали, что "община" - это непосредственно сподвижники, да будет доволен ими всеми Аллах;
5) пятые обобщили, сказав, что "община" - это те люди, которые исповедуют ислам подобно прежним сторонникам сунны: следуют по пути Пророка и отвергают нововведения. Такой путь является верным и обязательным к исполнению и следованию по нему. Это мнение включает в себя все имеющиеся толкования: следование за сподвижниками, за обладателями знаний и знатоками хадисов, за единодушным мнением ученых или большей частью исламской уммы.
Следует также отметить, что следование общине подразумевает обязанность каждого религиознообязанного человека следовать тому, на чем сошлись муджтахиды; следовать за правителем, которого избрали мусульмане, подчиняться ему во всем благом и не восставать против него.
المنهاج في شعب الإيمان : (3/182) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (3/175) - التعريفات الاعتقادية : (ص 284) - عمدة القاري شرح صحيح البخاري : (25/65) - الباعث على إنكار البدع والحوداث : (ص 22) - الشافي في شرح مسند الشافعي : (5/533) - مدخل لدراسة العقيدة الإسلامية : (ص 147) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.