Bosanski Životinja koja pripada sitnoj stoci i koja posjeduje kostrijet.
Русский Представитель мелкого рогатого скота, покрытый волосами.
الماعِزُ: يُعْتَبَرُ مِنْ ذَواتِ الشَّعْرِ مِن الغَنَمِ، خِلافاً لِلضَّأْنِ فإنه مِنْ ذَوِي الصُّوفِ، والشَعْرُ ما يَنْبُتُ على الجِسْمِ مِمّا ليس بِصُوفٍ ولا وَبَرٍ، ويُطْلَقُ الماعِزُ علَى الذَّكرِ والأُنْثى، وقد يُقالُ للذَّكرِ: تَيْسٌ، وللْأُنْثَى: عَنْزٌ وماعِزةٌ ومَعْزاةٌ، ولَهُ قَرْنانِ أَجْوَفانِ، يُربَّى غالِباً لِأَجْلِ لَبَنِهِ ولَحْمِهِ.
English A "mā‘iz" (goat) is an ovine mammal covered with hair, as opposed to the sheep, which is covered with wool. Hair, in this context, is what grows on the skin and is neither wool nor fur. "Mā‘iz" refers to both male and female goats, but the male is also called "tays", while the female is called "‘anz", "mā‘izah", and "ma‘zāh". Goats have two hollow horns, and they are mostly raised for their milk and meat.
Français Les caprins (« Al Mâ’iz ») désignent une race ovine à poils à la différence de la race : « Ad-Dâ’n » qui, elle, est une race ovine à laine. Les poils désignent ce qui pousse sur le corps et qui n’est ni de la laine ni de l’écrin. De manière générale, on désigne par le terme : les caprins (« Al Mâ’iz ») aussi bien les mâles que les femelles. Parfois, on peut dire pour le mâle : un bouc (« At-Tays ») et pour la femelle : une chèvre (« ’Anz » ou « Mâ’izah » ou « Ma’zâh »). Les caprins possèdent deux cornes creuses et, généralement, on les élève pour leur lait et leur viande.
Español La cabra es un animal que se caracteriza por tener pelo, mientras que los ovinos, son los que les cubre la lana. El pelo cubre la piel de las cabras, a diferencia de la lana o el mullido, que cubren la piel de los ovinos. La cabra tiene dos cuernos cóncavos. Es domesticado para alimentarse de su leche y su carne. La cabra es un animal sólido y fuerte, ya que puede habitar y sobrevivir en zonas altas de montañas o de árboles, entre otros lugares.
اردو ’ماعز‘ بالوں والی بکری کو کہا جاتا ہے، برخلاف ’ضأن‘ کے، اس لیے کہ’ضأن‘ اون والی بکریوں کو کہتے ہیں۔ بالوں سے مراد جسم پر اگنے والے وہ بال جو روئی دار اور اون وغیرہ نہ ہوں۔ ’ماعز‘ کا اطلاق مذکر اور مؤنث دونوں پر ہوتا ہے، اور بعض اوقات مذکر کو ’تَیس‘ اور مؤنث کو ’عَنْزٌ‘ ’ماعِزَۃ‘ اور ’مَعْزَاۃ‘ کہتے ہیں۔ اس کے دو کھوکھلے سینگ ہوتے ہیں اور عام طور پر اسے دودھ اور گوشت کے لئے پالا جاتا ہے۔
Indonesia Al-Mā'iz dikategorikan kambing yang memiliki bulu, lain dengan aḍ-ḍa`n yang memiliki bulu wol. Asy-Sya'r (bulu) adalah sesuatu yang tumbuh di atas kulit yang bukan wol dan bukan rambut halus. Kata al-mā'iz diberlakukan untuk jantan dan betina. Terkadang yang jantan disebut "tais", sedang betina disebut "'anz, mā'izah dan ma'zāh". Al-Mā'iz memiliki dua tanduk berongga. Biasanya dipelihara untuk diambil air susu dan dagingnya.
Bosanski Koza je životinja od sitne stoke, i njoj raste kostrijet, za razliku od ovce, kojoj raste vuna. Dlaka je ono što raste na koži, a nije vuna niti perje. Izraz "mā'iz" koristi se i za mušku i za žensku kozu, a nekada se za muško kaže "teys" (jarac), a za žensku "'anz" i "māi'zeh", i "ma'zāh". Ima dva šuplja roga i uzgaja se u većini slučajeva radi mlijeka i mesa.
Русский Козёл относится к мелкому рогатому скоту, покрытому волосами, в отличие от овец, которые покрыты шерстью. Волосы — растительность на теле, не относящаяся к шерсти. Мелкий рогатый скот ("ганам") — это вид скота. Слово "ма‘из" применяется к самцам и самкам. Самцов также называют "тейс" ("козёл"), а самок — "‘анз, ма‘иза и ми‘за" ("коза"). У них два полых рога. Выращивают их обычно ради молока и мяса. Козёл относится к сильным, крепким животным, поскольку он может жить и питаться на вершинах гор, среди деревьев и т. д.
English "Mā‘iz": any ovine mammal whose body is covered with hair, as opposed to the sheep, which is covered with wool. It is derived from "ma‘az", which means toughness and sturdiness.
Français Le terme " Al Mâ'iz " désigne une race ovine à poils. C'est le contraire du terme " Ad-Da'n " qui désigne les bêtes qui portent de la laine. L'origine du mot vient du mot : " Al Ma'az " qui signifie : la dureté et la solidité. On dit : un lieu rocailleux, une terre rocailleuse, c'est-à-dire : d'une solidité épaisse, qui possède des pierres.
Español Es aquel ganado que se caracteriza por tener el cuerpo cubierto por pelo, es decir, caprino, y es diferente de los ovinos por estar estos cubiertos de lana.
اردو ماعز: ’بالوں والی بکری‘، یہ اون والی بھیڑ کے علاوہ ہوتی ہے، لفظِ ’ماعز‘ ’مَعَز‘ سے ماخوذ ہے اس سے مراد ’شدت‘ اور ’سختی‘ ہے، کہا جاتا ہے: ”مَكانٌ أَمْعَزٌ“ یعنی سخت پتھریلی جگہ، ”أَرْضٌ مَعْزاءٌ“ یعنی سنگ لاخ زمین۔
Indonesia Al-Mā'iz adalah kambing berbulu (kambing bandot). Kambing jenis ini berbeda dengan biri-biri yang memiliki bulu wol. Al-Mā'iz berasal dari kata al-ma'az, yaitu kuat dan keras. Dikatakan, "Makān am'az, wa arḍ ma'zā", artinya tempat dan tanah yang keras lagi berbatu.
Bosanski Mā'iz: Životinja koja pripada sitnoj stoci i koja posjeduje kostrijet. Suprotno tome je "ḍ'an", stoka koja posjeduje vunu. Osnova riječi "el-me'az": žestina i krutost. Kaže se: mekān em'az, erḍun ma'zāun: grubo mjesto, tvrda zemlja, kamenjar.
Русский Представитель мелкого рогатого скота, покрытый волосами, в отличие от овец, покрытых шерстью. Женский род — "коза" ("ма‘иза" и "ми‘за"). Название "ма‘из" происходит от "ма‘аз" — "крепость, жёсткость".
يَرِد مُصْطلح (ماعِز) في الفقه في مَواطِن، منها: كتاب الهَدْي والأضاحِي، باب: شُروط الأُضْحِيَّةِ، عند الكلام عن المُجْزِئِ مِن الغَنَمِ في الأُضْحِيةِ، ومثْلُهُ في باب: العَقيقَة.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.