سَتْرُ العَوْرَةِ
English Concealing must-cover body parts
Français Couvrement des parties intimes (Satr Al 'Awrah)
Türkçe Setr-i Avret
اردو ستر پوشی
Indonesia Menutup Aurat
Русский Сокрытие ‘аурата
Português Cobertura das partes íntimas
বাংলা ভাষা সতর ঢাকা
中文 遮盖羞体
فارسی پوشاندن عورت
Tagalog Ang Pagtatakip ng Kahubaran
हिन्दी शरीर के छिपाने योग्य भाग को ढाँपना।
മലയാളം ഔറത്ത് മറക്കൽ
తెలుగు మర్మావయవాలను దాచడం.
ไทย การปกปิดเอาเราะฮฺ (สิ่งพึงสงวนที่ต้องปกปิด)
تَغْطِيَةُ كلّ ما يقبُحُ ظُهورُه ويُستَحى مِن كَشْفِهِ مِن جِسْمِ الإِنْسانِ في الصَّلاةِ، كالسَّوأةِ ونحوِ ذلك.
English Covering the parts of the body that people find it embarrassing and shameful to reveal, especially during prayer, like the private parts.
Français Le fait de couvrir tout ce dont l'apparence manifeste est laide à montrer et dont on a honte de dévoiler comme partie du corps humain, et plus particulièrement en prière, comme le sexe ou ce qui ressemble à cela.
Türkçe Özellikle namazda olmak üzere, insan vücudunda, edep yerleri ve benzeri gibi, gösterilmesi kötü olan ve açılmasından utandığı her yeri örtmektir.
اردو انسان کے جسم کے ان حصوں کو بطور خاص نماز میں چھپانا، جن کا ظاہر ہونا قبیح ہو اور جن کے کھولنے میں شرم محسوس کی جاتی ہو۔ جیسے شرم گاہ وغیرہ۔
Indonesia Menutup bagian tubuh yang tidak pantas tampak dan menyebabkan malu bila terlihat, khususnya di dalam salat, seperti kemaluan dan semacamnya.
Русский Сокрытие всего, что скверно и стыдно открывать из частей человеческого тела, особенно в молитве, — это срамные места и тому подобное.
Português Tapar tudo aquilo que é feio mostrar e é vergonhoso descobrir do corpo humano, em particular na oração, como os órgãos genitais e outros.
বাংলা ভাষা লজ্জাস্থান ঢাকা (سَتْرُ العَوْرَةِ): মানুষের যে সব অঙ্গ খোলা রাখা দোষণীয় এবং যা খোলা রাখতে মানুষ লজ্জাবোধ করে এবং মানুষের দেহের যা প্রকাশ করা বৈধ নয়, সামর্থ্যের সময় তা ঢেকে রাখা, যদিও সে অন্ধকারে একা হয়। সতর ঢাকা দুই প্রকার: ১- সালাতের মধ্যে সতর ঢাকা। আর তা পুরুষের জন্য নাভী থেকে হাঁটু পর্যন্ত। আর নারীদের জন্য চেহারা ও দুই কব্জি ছাড়া পুরো শরীর ঢেকে রাখা। এ ক্ষেত্রে গ্রহণযোগ্য হলো, কাপড় শরীরকে এমনভাবে ঢেকে রাখবে যাতে স্বাভাবিক দৃষ্টি দ্বারা তার গায়ের রং দেখা না যায়। ২- সালাতের বাহিরে সতর ঢাকা। আর তা পুরুষের জন্য নাভী থেকে হাঁটু পর্যন্ত। আর নারীদের চার অবস্থা: 1- অপরিচিত লোকদের নিকট সারা শরীর ঢাকা। 2- পুরো শরীর ঢেকে রাখা। তবে ঘরের ভিতরে কাজ করার সময় সাধারণত যা খোলা থাকে তা ছাড়া। যেমন, মাথা, গর্দান, হাত ইত্যাদি। আর এ অবস্থা হবে মাহারিম ও নারীদের সামনে। 3- কোনো সতর না ঢাকা। আর এটি হলো তার স্বামীর সাথে। ৪- তার মত নারীর নিকট নাভী থেকে হাঁটু পর্যন্ত ঢেকে রাখা।
中文 遮盖所有羞于露出的不雅部位,特别是在礼拜中,如私处等。
فارسی پوشاندن هر آنچه كه از جسم انسان آشکار بودن آنها زشت و قبیح است و انسان از کشف آن شرم می کند مانند شرمگاه و موارد مشابه آن.
Tagalog Ang pagtatakip sa kahubaran (`awrah) ng tao ay ang pagbabalot ng anumang pangit ang paglantad niyon, ikinahihiya [na malantad] iyon, at hindi pinapayagan ang paglalantad niyon mula sa katawan ng tao, kahit pa man mag-isa sa dilim, kung makakaya. Ang pagtatakip ng kahubaran ay dalawang uri: 1. Ang pagtatakip ng kahubaran sa loob ng ṣalāh. Ito ay sa pamamagitan ng pagtatakip ng anumang nasa pagitan ng pusod at tuhod kaugnay sa lalaki at sa pamamagitan ng pagtatakip ng buong katawan maliban sa mukha at mga kamay kaugnay sa babae. Ang isinasaalang-alang kaugnay roon ay na ang kasuutan ay nakatatakip sa katawan sa nakasanayang tingin kung saan hindi lumilitaw ang kulay ng kutis. 2. Ang pagtatakip ng kahubaran sa labas ng ṣalāh. Ito ay sa pamamagitan ng pagtatakip ng anumang nasa pagitan ng pusod at tuhod kaugnay sa lalaki. Hinggil naman sa babae, mayroon siyang apat na kalagayan: A. Ang pagtatakip ng buong katawan sa harap ng estranghero. B. Ang pagtatakip ng buong katawan maliban sa anumang nakalitaw sa kanya sa karaniwan sa gawain sa loob ng bahay gaya ng ulo, leeg, kamay, at tulad ng mga ito. Ito ay sa harapan ng mga maḥram at mga babae. C. Na siya ay walang takip. Ito ay sa piling ng asawa niya.
हिन्दी मानव शरीर के उन अंगों तथा भागों को, जिनका खुलना बुरा लगता है और जिन्हें दिखाने में शर्म आती है, जैसे शर्मगाह आदि को विशेष रूप से नमाज़ में छुपाना।
മലയാളം മനുഷ്യശരീരത്തിൽ നിന്ന് പുറമേക്ക് കാണുന്നത് മ്ലേഛമായി തോന്നിക്കപ്പെടുന്നതും, ലജ്ജയുണ്ടാക്കുന്നതുമായ എല്ലാം മൂടിവെക്കുക - പ്രത്യേകിച്ച് നമസ്കാരത്തിൽ - എന്നതാണ് ഔറത്ത് മറക്കുക എന്നത് കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.
తెలుగు వికారమైనది,మానవ శరీరం నుండి స్పష్టమైనప్పుడు సిగ్గుతలపించే ప్రతిదాన్ని కప్పివేయడం,ముఖ్యంగా నమాజులో,అంటే మర్మావయవాలు మొదలైనవి.
ไทย การปกปิดทุกสิ่งที่ไม่สมควรแก่การมองเห็น และเป็นที่น่าอับอายที่จะเปิดเผยมันออกจากร่างกายของมนุษย์โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการละหมาด เช่นการเปลือยกายและสิ่งที่คล้ายกัน
سَتْرُ العَوْرَةِ: تَغْطِيَةُ الإنسانِ ما يَقْبُحُ ظُهورُهُ ويُسْتَحَى مِنْهُ، وما لا يُباحُ إِظْهارُهُ مِنْ بَدَنِ الإنسانِ ولو كان خاليًا في ظُلْمَةٍ عند القُدْرَةِ، وسَتْرُ العَوْرَةِ قِسْمانِ: 1- سَتْرُ العَوْرَةِ في داخِلِ الصَّلاةِ، ويكون بِسَتْرِ ما بين السُّرَّةِ والرُّكْبَةِ بِالنِّسْبَةِ لِلرَّجُلِ، وبِسَتْرِ جميع الجِسْمِ ما عدا الوَجْهَ والكَفَّيْنِ بالنِّسْبَةِ لِلْمَرْأَةِ، والمُعْتَبَرُ في ذلك أن يكون الثَّوْبُ ساتِرًا لِلْجِسْمِ بِالبَصَرِ المُعْتادِ بِحيث لا يَظْهَرُ لَوْنَ البَشَرَةَ. الثّاني: سَتْرُ العَوْرَةِ خارِجَ الصَّلاةِ، ويكون بِسَتْرِ ما بين السُّرَّةِ والرُّكْبَةِ بِالنِّسْبَةِ لِلرَّجُلِ، وأمّا المَرْأَةُ فلها أربَع حالاتٍ: 1- سَتْرُ جمِيعِ البَدَنِ عند الأَجْنَبِيِّ. 2- ستْرُ جَمِيعِ البَدَنِ إلّا ما يَظْهَرُ منها عادَةً في العَمَل داخِل البَيْتِ، كالرَّأْسِ والعُنُقِ واليَدِ ونحوها، وهذا أمام المَحارِمِ والنساء. 3- أن تكون بدون سَتْرٍ، وهذا مع زَوجِها. 4- ستْرُ ما بين السُّرَّةِ والرُّكْبَةِ عند امرأةٍ مثلها.
English "Satr al-‘Awrah" (concealing must-cover body parts) means covering the parts of the body that people find embarrassing and shameful to reveal, even if one is alone in the dark, provided that he has the ability to do so. Satr al-‘Awrah is classified into two categories: 1. During prayer: Covering what is between the navel and the knees for men. For women, it is to cover the entire body except the face and hands. Proper covering is achieved by wearing a garment that conceals the body to the average eyesight whereby the color of the skin does not show. 2. Outside prayer: Covering what is between the navel and the knees for men. For women, there are three cases: a. Covering the whole body in the presence of foreign men. b. Covering the whole body except parts that normally appear while doing housework, such as the head, neck, hands, etc. This is required in the presence of Mahrams (unmarriageable relatives) and other women. c. Being without a cover in the presence of the husband.
Français Le recouvrement des parties intimes est le fait que l’homme couvre ce dont l'apparence manifeste est laide à montrer, ce dont on a honte de dévoiler et ce qui n’est pas permis de montrer comme partie du corps humain, même s'il se trouve seul dans l'obscurité, bien évidemment selon la capacité. Il existe deux cas de figure : 1- Cacher ses parties intimes pendant la prière, qui correspond pour l'homme à couvrir la partie située entre son nombril et ses genoux ; et pour la femme, à cacher l’ensemble de son corps, à l'exception de son visage et de ses mains. Ce qui doit être pris en considération est que le vêtement utilisé doit cacher les parties du corps concernées, d’un regard normal, de sorte que la couleur de la peau n’apparaisse pas. 2- Cacher ses parties intimes en dehors de la prière, qui correspond pour l'homme à cacher la partie comprise entre son nombril et ses genoux. En ce qui concerne la femme, il existe trois cas de figure : 1- En présence d’un étranger, elle doit couvrir l’ensemble du corps [à l’exception du visage et des mains]. 2- En présence des Mahrams [cela désigne tout homme qu'il lui est définitivement interdit d'épouser en raison d'un lien de sang ou d'une alliance par mariage ou allaitement] et des femmes, elle doit se couvrir tout le corps à l’exception des parties qu’elle dévoile habituellement lors des travaux au sein de la maison, comme : la tête, le cou, les mains, et ce qui y ressemble. 3- En présence de son mari, elle peut se découvrir entièrement.
Türkçe Setru'l-Avret (Avreti Örtmek): İnsanın, vücudunda gösterilmesi kötü olan ve açılmasından utandığı, görülmesi caiz olmayan yerleri; kimsenin olmadığı bir yerde, karanlıkta olsa dahi, güç yettiğince örtmesidir. Avreti örtmek iki kısımdır: Birincisi: Namaz içinde avreti örtmek; erkek için göbek deliği ile diz kapağı arasında kalan kısmı örtmesidir. Kadın için ise, yüz ve eller hariç bütün bedenini örtmesidir. Avretin örtülmesinde geçerli olan, giysinin olağan bir bakışta ten rengi belli olmayacak şekilde vücudu örtmesidir. İkincisi: Namaz dışında avreti örtmek; erkek için göbek deliği ile diz kapağı arası olur. Ama kadın için üç durum söz konusudur: 1-Yabancıların (Mahrem olmayanlar) yanında bütün vücudu örtmektir. 2- Normal zamanlarda ev içinde iş yaparken; baş, boyun, el ve benzeri yerler gibi vücudun görünen kısımları hariç bütün bedenin örtülmesidir. Mahrem olanlar veya kadınların önündeki halidir. 3-Hiçbir örtüsünün bulunmaması hali ise sadece kocasının yanında olur.
اردو ’سترِ عورت‘ سے مراد بدن انسانی کے اس حصے کو چھپانا ہے، جس کا ظاہر ہونا قبیح اور شرم کی بات ہے اور جس کو ظاہر کرنا جائز نہیں ہے، چاہے انسان تن تنہا اندھیرے ہی میں کیوں نہ ہو، بشرطے کہ وہ اس پر قادر ہو۔ ’سترِ عورت‘کی دو قسمیں ہیں : پہلی قسم: نماز میں سترِ عورت۔ نماز میں مرد کو ناف اور گھٹنے کے مابین کے حصے کو چھپانا ہوتا ہے اور عورت کو ماسوا چہرے اور ہتھیلیوں کے سارے جسم کو چھپانا ہوتا ہے۔ اس سلسلے میں معتبر یہ ہے کہ کپڑا ایسا ہو جو عام نگاہ سے جسم کو چھپا لے اور اس میں سے جلد کا رنگ نظر نہ آئے۔ دوسری قسم: نماز سے باہر سترِ عورت۔ ایسا ستر آدمی کے لیے ناف سے لے کر گھٹنے تک چھپا کر حاصل ہوتا ہے، تاہم عورت کے لیے اس میں تین حالتیں ہیں: 1- اجنبی مرد کے سامنے سارے بدن کو چھپانا۔ 2- محرم مردوں اور عورتوں کے سامنے سارے بدن کو چھپائے ماسوا ان حصوں کے جو عام طور پر گھر میں کام کرتے ہوئے ظاہر ہو جاتے ہیں۔ جیسے سر، گردن اور ہاتھ وغیرہ۔ 3- اپنے شوہر کے ساتھ ہوتے وقت اسے ستر چھپانے کی کوئی ضرورت نہیں ہوتی۔
Indonesia Menutup aurat adalah seseorang menutup apa yang tidak pantas tampak dan menyebabkan malu serta tidak boleh ditampakkan dari tubuh walaupun ia seorang diri dalam gelap ketika mampu menutupnya. Menutup aurat terbagi menjadi dua: Pertama: Menutup aurat di dalam salat. Yaitu dengan menutup bagian tubuh antara pusar dan lutut bagi laki-laki, dan seluruh tubuh kecuali muka dan telapak tangan bagi perempuan. Yang dijadikan tolok ukur dalam masalah ini adalah pakaian yang digunakan harus menutup tubuh dari penglihatan normal, yaitu warna kulit tidak tampak. Kedua: Menutup aurat di luar salat. Yaitu dengan cara menutup bagian tubuh antara pusar dan lutut bagi laki-laki. Sedangkan perempuan memiliki empat keadaan: 1. Menutup seluruh tubuh tanpa terkecuali, atau menutup seluruh tubuh kecuali muka dan telapak tangan -meskipun ada perbedaan pendapat di antara ulama dalam masalah ini- di hadapan lelaki yang bukan mahram. 2. Menutup seluruh tubuh kecuali yang biasa terlihat ketika bekerja di dalam rumah. Seperti: kepala, leher, tangan, dan semisalnya. Hukum ini di hadapan laki-laki yang mahram dan perempuan. 3. Menutup bagian tubuh antara pusar dan lutut ketika bersama sesama perempuan. 4. Tidak menggunakan penutup; ini ketika bersama suaminya.
Русский Сокрытие ‘аурата — сокрытие того, что скверно и стыдно выставлять напоказ и что не разрешается показывать из частей тела человека, даже когда он один в темноте, по возможности. Делится на две категории: 1. Сокрытие ‘аурата в молитве. Мужчины закрывают область от пупка до колена, женщины — всё тело, кроме кистей рук и лица. При этом одежда должна скрывать тело от взоров так, чтобы невозможно было определить цвет кожи. 2. Сокрытие ‘аурата за пределами молитвы. Для мужчин это область от пупка до колен, а для женщины возможны разные ситуации: 1) сокрытие всего тела при посторонних мужчинах; 2) сокрытие тела, кроме того, что обычно видно во время работы дома (голова, шея, руки и тому подобное); это перед родственниками категории махрам и женщинами; 3) ей не требуется покрываться при муже.
Português Cobertura da parte privada: Tapar aquilo que é feio e vergonhoso mostrar e aquilo que não é permitido mostrar do corpo humano ainda que esteja a sós e na escuridão, e a cobertura da parte privada divide-se em duas partes: 1-Cobertura das partes íntimas dentro da oração, e consiste em cobrir aquilo que se encontra entre o umbigo e joelhos, quanto ao homem, e cobrir todo o corpo, exceto a face e palmas, para as mulheres. E o considerado é aquela roupa que cobre o corpo, do modo que não se enxerga a cor da pele. 2 -Cobertura da parte íntima fora da oração: E consiste em cobrir aquilo que se encontra entre o umbigo e joelhos, para os homens, mas para a mulher, tem quatro situações: 1- Cobrir todo corpo na presença de um estranho. 2- Cobrir todo corpo exceto o que se vê habitualmente dentro de casa, como a cabeça, pescoço, mãos etc. Isso na frente dos homens familiares (próximos) e mulheres. 3- Não haver cobertura nenhuma, isso com o esposo.
中文 遮盖羞体:遮盖所有羞于露出的不雅部位,是一个人的身体不允许外露的部位,即使是在黑暗中没有人的情况下,如果有能力,就要遮盖。羞体分为两部分:一、在礼拜中的遮盖羞体,对于男人而言,应该遮住肚脐到膝盖之间的部位。对于妇女而言,应该遮住除了脸和双手以外的全部身体。也就是说:衣服在常人的目光中应该遮住身体,不能露出肤色。二、礼拜之外的遮盖羞体,对于男人而言,应该遮住肚脐到膝盖之间的部位。对于妇女而言,则有三种情况:1、在外人面前应该遮住全部身体。2、在家里时,如果有外人和妇女,应该遮住全部身体,除了日常工作所需要露出的,如头、脖子,双手等。3、和丈夫在一起时,不需要遮盖。
فارسی پوشاندن عورت: عبارتست از پوشاندن آنچه كه آشکار بودنش زشت است و انسان از کشف آن شرم می کند، و پوشاندن بخشی از بدن که آشکار نمودن آن مباح نیست، هر چند در خلوت و تاریکی همراه با توانايى پوشاندن آن باشد. ستر عورت دو نوع است: 1- پوشاندن عورت در نماز که شامل پوشاندن بین ناف و زانو برای مردان و پوشاندن تمام بدن جز صورت و کف دست ها برای زنان می باشد. و در این زمینه پوششی معتبر است که جسم را چنان بپوشاند که رنگ پوست دیده نشود و در نگاه عادی، بدن پوشیده به نظر برسد. 2- پوشاندن عورت در خارج از نماز، برای مردان پوشیدن بین ناف و زانو مى باشد، اما برای زنان چهار حالت وجود دارد: 1- پوشاندن تمام بدن در برابر مرد بیگانه. 2- پوشاندن تمام بدن جز آنچه معمولا در حین کار در خانه آشکار مى شود، مانند: سر و گردن و دست و مانند اینها، و این در برابر محرم ها و زنان می باشد. 3- نداشتن هیچ پوششی، و این زمانی است که همراه شوهر باشد.
हिन्दी शरीर के छिपाने योग्य भाग को ढाँपना : इनसान के पास यदि सामर्थ्य हो तो अपने शरीर के उस भाग को छुपाना, जिसका प्रकट होना अच्छा नहीं लगता तथा जो लज्जा का विषय एवं नाजायज़ है, यद्यपि वह अकेले और अंधेरे में ही क्यों न हो। फिर उसे ढाँपने के दो प्रकार हैं : 1- नमाज़ के अंदर शरीर के छिपाने योग्य भाग को ढाँपना : यहाँ पुरुष को नाभि तथा घुटने के बीच के भाग को ढाँपना होता है, जबकि स्त्री को चेहरे और हथेली के अतिरिक्त पूरे शरीर को ढाँपना होता है। इस संबंध में मानक यह है कि कपड़ा, शरीर को इस तरह ढाँप ले कि सामान्य दृष्टि से खाल के रंग का पता न चल सके। 2- शरीर के छिपाने योग्य भाग को नमाज़ के बाहर ढाँपना : इस स्थिति में पुरुष को नाभि और घुटने के बीच के भाग को ढाँपना है। जबकि स्त्री की तीन स्थितियाँ हो सकती हैं : 1- अजनबी पुरुष से पूरे शरीर को ढाँपना। 2- घर के अंदर काम करते समय सामान्य रूप से शरीर के जो भाग प्रकट हो जाते हैं, जैसे सर, गर्दन और हाथ आदि, उनके सिवा पूरे बदन को ढाँपना। यह महरमों और स्त्रियों के सामने की बात है। 3- उसे शरीर को ढाँपने की ज़रूरत न हो। ऐसा पति के साथ होता है।
മലയാളം മനുഷ്യശരീരത്തിൽ നിന്ന് പുറമേക്ക് കാണുന്നത് മ്ലേഛമായി തോന്നിക്കപ്പെടുന്നതും, ലജ്ജയുണ്ടാക്കുന്നതും, പുറമേക്ക് കാണിക്കാൻ അനുവാദമില്ലാത്തതുമായ എല്ലാം - കഴിയുമെങ്കിൽ ഇരുട്ടിൽ ഒറ്റക്കാണെങ്കിൽ പോലും - മൂടിവെക്കുക എന്നതാണ് ഔറത്ത് മറക്കുക എന്നത് കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. ഔറത്ത് മറക്കൽ രണ്ട് രൂപത്തിലുണ്ട്. 1- നമസ്കാരത്തിൻ്റെ വേളയിലുള്ള ഔറത്ത് മറക്കൽ. പുരുഷന്മാരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം മുട്ടിനും പൊക്കിളിനും ഇടയിലുള്ളതാണ് മറക്കൽ നിർബന്ധമായിട്ടുള്ളത്. സ്ത്രീകളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം മുഖവും മുൻകൈയ്യും ഒഴികെ മുഴുവൻ ശരീരവും മറക്കണം. മറക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന വസ്ത്രം പൊതുവെ കണ്ണു കൊണ്ടുള്ള കാഴ്ചയെ മറക്കുന്ന തരത്തിലുള്ളതായിരിക്കണം. അതായത്, കണ്ണു കൊണ്ട് നോക്കുമ്പോൾ ശരീരത്തിൻ്റെ നിറം വ്യക്തമാകുന്ന രൂപത്തിലാകരുത്. 2- നമസ്കാര വേളയിലല്ലാത്തപ്പോഴുള്ള ഔറത്ത് മറക്കൽ. പുരുഷന്മാരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം മുട്ടിനും പൊക്കിളിനും ഇടയിലുള്ളതാണ് നിർബന്ധമായും മറക്കേണ്ടത്. എന്നാൽ സ്ത്രീകളുടെ ഔറത്ത് മറക്കുന്നതിന് മൂന്ന് അവസ്ഥകളുണ്ട്. (1) അന്യപുരുഷന്മാർക്ക് മുൻപിൽ ശരീരം മുഴുവൻ മറക്കണം. (2) തലയും കഴുത്തും കൈകളും പോലെ പൊതുവെ വീട്ടുജോലികൾക്കിടയിൽ പുറത്തേക്ക് കാണുന്നവ ഒഴിച്ച്, ശരീരം മുഴുവൻ മറക്കൽ. സ്ത്രീകളുടെയും (വിവാഹം നിഷിദ്ധമായ) മഹ്റമുകളുടെയും മുൻപിൽ ഇപ്രകാരം ചെയ്യാം. (3) മറയില്ലാതെ നിൽക്കൽ; ഇത് ഭർത്താവിൻ്റെ മുൻപിൽ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ.
తెలుగు సత్రుల్ ఔర /ఔర ను దాచడం:-ఒక వ్యక్తి అసహ్యంగా మరియు సిగ్గును కలిగించే దేహాన్ని కప్పుకోవడం మరియు ఎలాంటి సమయంలో కూడా దానిని మానవ శరీరం నుండి స్పష్టపర్చడం అనుమతించబడదు,సత్రుల్ ఔర రెండు రకాలు :- ఒకటి నమాజులో పాటించే సతర్,ఒక పురుషుడి కొరకు నాభి నుండి మోకాలి వరకు గలప్రదేశాన్ని కప్పి ఉంచడం విధి,మరియు ఒక స్త్రీ కొరకు ముఖం,అరచేతులు మినహా పూర్తి శరీరాన్ని కప్పి ఉంచాలి,ఇక్కడ ఈ క్రింది విషయాన్ని పరిగణలోకి తీసుకోబడుతుంది-శరీరం కనిపించకుండా పూర్తి వస్త్రంతో కప్పిఉంచడం తద్వారా మనిషి రంగు కనిపించకుండా ఉంటుంది.రెండు:-నమాజు కు ఇవతల సతర్ఔర-పురుషుడి కొరకు నాభి మరియు మోకాలి మధ్య కప్పబడి ఉండటం,మహిళలకు సంభందించి నాలుగు స్థితులు ఉన్నాయి;-ఒకటి 1-అపరిచితుల వద్ద పూర్తి శరీరాన్ని దాచడం,2-ఇంట్లో ఉన్నప్పుడూ సాధరణంగా బహిర్గతపరిచేవి మినహా పూర్తి శరీరాన్నిదాచాలి,అనగా తల,మెడ,చేతులు మొదలైనవి,ఇది మహారీమ్ మరియు స్త్రీల ఎదుట,3-బహిర్గతంగా ఉండటం-ఇది కేవలం భర్త కొరకు సంభందించిన స్థితి.
ไทย การปกปิดเอาเราะฮฺ คือการที่มนุษย์ปกปิดในส่วนที่ไม่สมควรแก่การมองเห็น น่าอับอายและไม่อนุญาตให้เปิดเผยออกมาจากร่างกายมนุษย์ ถึงแม้ว่าจะไม่มีผู้คนหรือในความมืด ถ้ามีความสามารถ และการปกปิดเอาเราะฮฺนั้นมีสองประเภท ประเภทที่หนึ่ง การปกปิดเอาเราะฮฺในช่วงละหมาด โดยการปกปิดสะดือและหัวเข่าสำหรับสุภาพบุรุษ และปกคลุมร่างกายทั้งหมดยกเว้นใบหน้าและสองฝ่ามือสำหรับสุภาพสตรี และจะพิจารณาจากเสื้อผ้าที่ใช้ปกปิดร่างกายด้วยสายตาปกติโดยไม่ให้เห็นสีของผิวหนัง ประเภทที่สอง การปกปิดเอาเราะฮฺที่นอกเหนือจากการละหมาด ด้วยการปกปิดระหว่างสะดือกับหัวเข่า สำหรับสุภาพบุรุษ ส่วนสำหรับสุภาพสตรีมีอยู่ 4 กรณี ดังต่อไปนี้ 1-ปกปิดทั่วเรือนร่างต่อหน้าคนนอกที่สามารถแต่งงานกันได้ 2-ปกปิดทั่วเรือนร่าง ยกเว้นสิ่งที่มักจะมองเห็นเป็นปกติในการทำงานในบ้าน เช่นศีรษะ คอ มือและสิ่งที่คล้ายกัน และสิ่งนี้เมื่ออยู่ต่อหน้ามะหฺรอมหรือผู้หญิงด้วยกัน 3-ไม่ต้องปกปิด ต่อหน้าสามีของนาง
يَرِد مُصْطلَح (سَتْر العَوْرَة) في الفقه في كتاب الطَّهارَةِ، باب: الغُسْل، وكتاب الجَنائِز، باب: غَسْل المَيِّتِ، وكتاب الحَجِّ، باب: صِفَة الحَجّ، وفي كتاب النِّكاحِ، باب: آداب الجِماعِ، وفي كتاب الجامع للآداب، باب: مَكارِم الأخلاقِ.

مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (1/185) - كشاف القناع عن متن الإقناع : (1/146) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 78) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (24/173) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (2/243) - حاشية ابن عابدين : (1/271) - حاشية الدسوقي على الشرح الكبير : (1/214) - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (1/185) - الـمغني لابن قدامة : (6/554) -