English It is when a man marries his daughter, or any other woman under his guardianship, to another man on the condition that the latter will marry him to someone under his guardianship, with or without a dowry.
اردو نکاحِ شِغار یہ ہے کہ کوئی شخص اپنی بیٹی یا کسی اور کی ، جس کا وہ ولی ہو، دوسرے شخص سے اس شرط پرشادی کرے کہ وہ بھی اپنی بیٹی یا جس کا وہ ولی ہو، اُس کی شادی اُس سے کرے؛ خواہ اس میں مہر ہو یا نہ ہو۔
Indonesia Nikāḥ asy-Syigār adalah seseorang menikahkan putrinya atau wanita lain yang ia menjadi walinya (dengan seorang lelaki), dengan syarat (lelaki tersebut) harus menikahkan putrinya atau orang yang di bawah kewaliannya dengan dirinya, baik dengan mahar atau tidak.
Bosanski Da čovjek uda svoju kćerku ili neku drugu ženu čiji je on staratelj za drugog čovjeka, pod uvjetom da i on svoju kćerku, ili drugu ženu kojoj je on staratelj uda za njega, sa mehrom (vjenčanim darom) ili bez njega.
Русский Это когда мужчина выдаёт свою дочь или другую женщину, для которой он является покровителем (вали), за другого мужчину замуж с условием, что тот выдаст за него свою дочь или другую женщину, для которой он является покровителем (вали). И не важно, имеет место брачный дар или нет.
English "Nikāh ash-shighār" (exchange marriage) is one of the invalid marriages that was widespread during the pre-Islamic era. It is when a man marries a woman under his guardianship, whether she is his daughter, sister, mother or anyone else, to another man on the condition that the prospective husband marries him to his daughter, sister, mother, etc. Assuming there is a fixed dowry in such a situation, it will not make the marriage any less invalid. It has been called "shighār" (empty) because it is a practice void of any trust or justice; or because of the resemblance, in being despicable, of a dog lifting his leg to urinate, which is as ugly as swapping one woman for another.
Harms of "nikāh ash-shigār":
1. Forcing women to marry against their will, which gives preference to the guardian's own interest over that of the woman's.
2. Betraying the trust placed on guardians represented in choosing an equal suitor for the woman, because the guardian will look out for his own interest and desires and disregard those of the woman.
3. Depriving women of the dowries completely or dowries similar to their peers.
4. It leads to quarrels and disputes after marriage, and this is from the immediate repercussions of opposing the Islamic law.
اردو ’نکاحِ شِغار‘ فاسد نکاح کی ایک قسم ہے، جس کا زمانۂ جاہلیت میں رواج تھا۔ نکاح شغار یہ ہے کہ آدمی اپنی زیر ولایت عورت خواہ وہ اس کی بیٹی ہو، بہن ہو یا ماں وغیرہ ہو، کی شادی دوسرے مرد سے اس شرط پر کرے کہ وہ شخص بھی اپنی زیر ولایت عورت خواہ وہ اس کی بیٹی ہو، بہن ہو یا ماں وغیرہ ہو، کی شادی اس کے ساتھ کرے گا۔ خواہ مہر کا نام لیا جائے یا نہ لیا جائے۔ ایسا نکاح ’نکاحِ شِغار‘ ہی ہوگا۔ ’شِغار‘ کی وجہ تسمیہ یہ ہے کہ یہ ’شغور‘ سے ماخوذ ہے، جس کے معنی خالی ہونے کے ہوتے ہیں، کیوں کہ یہ امانت داری وانصاف سے خالی ہوتا ہے۔ یہ بھی کہا گیا ہے کہ شِغار کا ’شغْرِ کلب‘کی مناسبت سے نام پڑا ہے، جس کے معنی ہوتے ہیں ’پیشاب کرتے وقت کتے کا پیر اٹھانا، ایسا اس فعل کی قباحت کی وجہ سے ہے، اس لیے عورت کے بدلے عورت لینا ایک قبیح فعل ہے۔
اس نکاح کے نقصانات میں سے کچھ یہ ہیں:
1-اس سے عورتوں کو اولیائے امور کے فائدے پر قربان کرکے ایسے مردوں سے شادی کرنے پر انھیں مجبور کرنا لازم آتا ہے، جن میں ان کی دل چسپی نہیں ہوتی۔
2- یہ امانت داری کے برخلاف ہے، اس لیے کہ امانت کا تقاضا یہ ہے کہ عورت کے نکاح میں کفؤ کا خیال رکھا جائے، لیکن اِس صورت میں ولی اپنی مصلحت کو مدّ نظر رکھتا ہے نہ کہ عورتوں کی مصلحت کو۔
3- یہ شادی کے بعد میاں بیوی میں لڑائی جھگڑے کا باعث ہوتا ہے، جو کہ شریعت کی مخالفت کرنے والوں کی دنیوی سزا بھی ہے۔
Indonesia Nikāḥ asy-Syigār adalah satu jenis perkawinan yang tidak sah, pernah merebak di masa jahiliah. Yaitu, seseorang menikahkan perempuan yang berada di bawah perwaliannya, baik putrinya, saudarinya atau ibunya dan sebagainya, dengan syarat lelaki yang ia nikahkan tersebut harus menikahkan wanita yang berada di bawah perwaliannya pula, baik putrinya, saudarinya atau ibunya dan sebagainya, dengan dirinya. Penyebutan maskawin tidak dapat mensahkan pernikahan dan tidak pula mengeluarkan statusnya dari pernikahan syigār.
Dinamakan Syigār, karena berasal dari kata asy-Syugūr, yaitu kosong. Disebut demikian karena terjadi kekosongan amanah dan keadilan. Ada yang berpendapat, dinamakan syigār dari kata syagru al-kalbi, yakni perbuatan anjing mengangkat satu kakinya ketika kencing, karena buruknya tindakan ini. Sebab pernikahan ini menjadikan wanita sebagai ganti wanita lain.
Seorang wali berkewajiban untuk menikahkan putrinya, saudarinya dan yang semisalnya dengan lelaki yang sederajat. Mahar menjadi hak wanita tersebut, bukan menjadi hak walinya. Wali tidak boleh memperalat pernikahan putrinya atau yang lainnya untuk kepentingan dirinya. Syariat telah menjelaskan bahwa perwalian itu adalah sebuah amanah.
Di antara bahaya pernikahan ini adalah:
1. Pemaksaan terhadap wanita untuk menikahi orang yang tidak disukainya demi mendahulukan kepentingan wali daripada kepentingan wanita itu sendiri.
2. Menyelisihi amanah, yaitu memilih calon pasangan berdasarkan kufu` (kesetaraan) bagi seorang wanita. Sebab, seorang wali dalam pernikahan ini hanya akan melihat kepada kepentingan pribadi dan syahwatnya, bukan kepada kemaslahatan perempuan.
3. Terhalanginya wanita untuk memperoleh mahar secara sempurna atau mahar miṡli.
4. Menimbulkan pertikaian dan permusuhan setelah perkawinan. Ini adalah hukuman yang cepat bagi orang yang menyalahi syariat.
Bosanski Brak "eš-šigar" jedan je od ništavnih brakova koji su bili prisutni u predislamsko doba. Određivanje vjenčanog dara prilikom sklapanja ovakvog braka ne čini ovaj brak ispravnim. Ova je vrsta braka nazvana "eš-šigar" na temelju riječi "eš-šugur": ono što je prazno, tim prije jer u njemu nema povjerenja i pravičnosti. Kaže se i to da je nazvan ovim imenom na osnovu izraza "šagrul-kelbi", što znači: pas koji diže nogu prilikom vršenja male nužde, tj. zbog ogavnosti toga da se žena zamijeni za ženu. Neke od štetnih posljedica ovog braka jesu sljedeće: 1. prisiljavanje žena na brak sa onim sa kim ne žele stupiti u brak, jer se daje prednost interesu staratelja nad interesom žene; 2. oprečno je emanetu koji ovdje znači biranje ženi muža koji joj je dostatan, jer će u ovom slučaju staratelj zadovoljiti svoju potrebu i gledati svoju korist, a ne korist žene; 3. dovodi do sukoba i svađa nakon stupanja u brak, i ovo je oblik kazne na ovom svijetu, onome ko se suprotstavi i ne postupa po šerijatu.
Русский Это один из ложных видов брака, распространённых во времена невежества. Мужчина выдавал замуж женщину, покровителем которой он являлся, — дочь, сестру, мать и так далее — за какого-то мужчину с условием, что тот выдаст за него женщину, покровителем которой он является, — дочь, сестру, мать и так далее. Даже если при этом называется брачный дар (махр), это не делает данную разновидность брака действительной и брак не перестаёт от этого быть браком-шигар. Название происходит от «шугур», что означает «отсутствие», потому что в этом виде брака отсутствует честность, справедливость и беспристрастность. Говорили также, что это название происходит от «шагр», что означает «поднятие собакой задней лапы, когда она мочится», в силу его отвратительности, ведь при заключении этого брака мужчины фактически обмениваются женщинами.
К скверным последствиям этой разновидности брака относится:
1 — Принуждение женщины к вступлению в брак с тем, за кого она не желает выходить замуж, поскольку в данном случае интересы покровителей ставятся выше интересов женщин.
2 — Это противоречит честности и ответственности, которые предполагают, что для женщины должен быть подобран достойный муж, который будет ровней ей, а в данном случае покровитель руководствуется лишь собственными интересами и пристрастиями вместо того, чтобы заботиться об интересах женщины.
3 — Лишение женщины брачного дара, либо несоответствие размера брачного дара положению данной женщины.
4 — Подобный брак приводит к конфликтам после его заключения, и это наказание, постигающее уже в этом мире тех, кто противоречит Шариату.
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.