English Deceit/Fraudulence (in a sale transaction)
Français Fraude
Español Seducir, engañar, tentar.
اردو دھوکہ دینا
Indonesia Penipuan
Русский Скрытый обман ("тагрир").
إِظْهارُ الشَّيْءِ النّاقِصِ على غَيْرِ صِفَتِهِ الـحَقِيقِيَّةِ؛ لِأجْلِ خَدِيعَةِ المُشْتَرِي.
English Exposing oneself or someone else to deceit, risk, or destruction.
Français Montrer un objet sous un aspect contraire à ses qualités réelles, et ce, afin de tromper l’acheteur et l’abuser.
Español Es enseñar o mostrar una cosa de forma engañosa, con la intención de seducir o tentar al comprador para su adquisición, y así engañarle (2).
اردو خریدار کو دھوکہ و فریب دینے کے لئے ناقص شے کو اس کی حقیقی صفت کے برخلاف ظاہر کرنا۔
Indonesia Menampakkan sesuatu yang cacat tidak pada sifatnya yang sebenarnya; karena ingin menipu pembeli.
Русский Скрытый обман — это представление товара не в его настоящем виде, чтобы прельстить и обмануть покупателя.
التَّغْرِيرُ فِي العُقودِ: إظْهارُ الشَّيءِ بِـمَظْهَرٍ غير حَقِيقِيٍّ مع إعْطائِهِ صِفَةً لَيْسَتْ فيه؛ لكي يَسْتَثِيرَ رَغْبَةَ الطَّرَفِ الآخَرِ فَيُقْدِمَ على إجراءِ العَقْدِ، أو هو إِيهامُ الغَيْرِ بِأنّ هذا الشَّيْءَ على صِفَةٍ مُعَيَّنَةٍ، وليس هو كذلك في الحَقِيقةِ، وذلك باِسْتِخْدامِ أَحَدِ أَسالِيبِ الـخِداعِ الفِعْلِيَّةِ، كأن يَرْبِطَ ضَرْعَ الشّاةِ حتى يَنْتَفِخَ، أو باسْتِخدامِ أحَدِ الأسالِيبِ القَوْلِيَّةِ، كأن يَذْكُرَ صِفَةً في الشَّيْءِ غَيْرَ مَوْجودَةٍ فيه أَصْلًا.
English “Taghrir” in contracts means showing the commodity in a way other than its real condition in order to encourage the other party into concluding the contract. In other words, it is to mislead others into believing that a commodity has certain qualities while in fact it doesn’t. One might use a physical means of deception such as tying the udder of a sheep until it becomes laden with milk, or verbal deception as saying that the commodity has a certain quality that it does not actually have.
Français Le terme « fraude » dans les contrats, désigne le fait de montrer un objet sous un aspect contraire à ses qualités réelles, et ce, en lui octroyant des qualités qui ne sont pas les siennes.
L’objectif étant de susciter l’envie chez un tiers, et le pousser à conclure le contrat.
Autrement dit, il s'agit du fait de faire croire à un tiers qu’un objet est de telle nature, alors que ses qualités réelles sont toute autres, et ce, en usant de subterfuges, tels que : le fait de coudre les mamelles d’une brebis afin qu’elles gonflent, ou de procédés verbaux, comme attribuer à l’objet des qualités qui n’ont jamais été les siennes.
Español Al-taghrir (en árabe) es engañar, es mostrar el lado que no es verdadero de las cosas. Este tipo de engaños se suele hacer en los contratos con la finalidad de que la contraparte lo firme. Para llevar a acabo al-taghrir se usan muchos métodos de fraude, como por ejemplo atar las ubres de las cabras para que se hinchen y así dar la sensación de que dan mucha leche, etc…
اردو ’تغریر فِي العُقود‘: کسی شے کو اس کی غیر حقیقی شکل میں ظاہر کرنا اور اس کی ایسی صفت بیان کرنا جو اس میں نہ ہو تاکہ اس کے ذریعے (بائع) دوسرے فریق میں رغبت پیدا کر سکے اور وہ عقد پکا کردے۔ یا پھر کسی کو یہ غلط تاثر دینا کہ یہ شے کسی معین صفت کی حامل ہے حالاں کہ درحقیقت وہ ایسی نہ ہو۔ ایسا یا تو دھوکہ دہی کے عملی طریقوں میں سے کسی کو استعمال کرکے کیا جاتا ہے جیسے بکری کے تھن کو باندھ دینا تاکہ وہ پھول جائے یا پھر قولی طریقوں میں سے کسی کے ذریعے کیا جاتا ہے مثلاً کسی شے میں کوئی ایسی صفت بتانا جو درحقیقت موجود نہ ہو۔
Indonesia At-Tagrir (penipuan) dalam transaksi adalah memperlihatkan sesuatu dengan tampilan yang tidak hakiki disertai memberikan satu kriteria yang tidak ada padanya untuk menarik minat pihak lain sehingga ia mau melakukan transaksi. Atau merayu orang lain bahwa sesuatu ini memiliki sifat tertentu, padahal hakikatnya tidak. Hal ini dilakukan dengan menggunakan modus-modus tipuan berupa perbuatan seperti mengikat puting susu kambing agar terlihat gemuk, atau menggunakan salah satu modus ucapan seperti menyebut spesifikasi sesuatu yang sama sekali tidak ada padanya.
Русский Скрытый обман в договорах — это представление товара не в его подлинном виде, приписывание ему такой характеристики, которая не присуща ему, с целью вызвать интерес другой стороны для заключения договора. Другими словами, это внушение другой стороне, что представляемый товар является таким, каким он на самом деле не является; при этом прибегают к уловкам либо на деле (например, если человек свяжет вымя животного, чтобы оно обрело объем), либо на словах (например, если человек припишет товару качество, которое вообще не присуще ему).
التَّغْرِيرُ: حَمْلُ النَّفْسِ على الغَرَرِ، وهو الـخَطَرُ والـخُدْعَةُ، ويأتي بِمعنى: تَعْرِيضِ الـمَرْءِ نَفْسَهُ أو غَيْرَهُ لِلْهَلاكِ، يُقال: غَرَّهُ غَرًّا وغُرُورًا، أيْ: خَدَعَهُ وأَطْمَعَهُ بِالباطِلِ.
English “Taghreer”: exposing oneself or someone else to deceit, risk, or destruction.
Français Le terme « at-taghrîr » renvoie au fait de tenter de duper les gens.
Le radical « gharar » signifie lui : le danger et la tromperie.
Le terme « at-taghrîr » veut également dire : exposer sa propre personne ou autrui, à sa perte.
Español Al-taghrir (en árabe) es provocar gharar, engaño y traición peligrosa.
اردو التَّغْرِيرُ: نفس کو دھوکے پر اکسانا۔ غَرَر کا معنی ہے خطرہ اور ہلاکت۔ تغریر کا معنی کسی شخص کا اپنے آپ کو یا کسی اور کو ہلاکت میں ڈالنا بھی آتا ہے۔ کہا جاتا ہي: ”غَرَّهُ غَرًّا وغُرُورًا“ یعنی اس نے اسے دھوکہ دیا اور فریب میں مبتلا کر دیا۔
Indonesia At-Tagrīr artinya membawa jiwa pada al-garar, yakni bahaya dan tipuan. At-Tagrīr juga berarti perbuatan seseorang menghadapkan dirinya atau orang lain pada kebinasaan. Dikataka, "Garrahu garran wa gurūran" artinya ia menipu dan menyemangatinya dengan cara batil.
Русский "Тагрир" буквально означает "навлечение на душу угрозы (риска, опасности)". Также слово "тагрир" употребляют в значении "подвергание себя или кого-то опасности".
يَرِد مُصْطلَح (تَغْرِير) في الفقه في كتاب الوَدِيعَةِ، باب: ضَمان الوَدِيعَةِ، وباب: الرَّهْن، وفي كتاب النِّكاحِ، باب: العُيوب في النِّكاحِ، وفي كتاب الرِّقّ، باب: مُكاتَبَة العَبْدِ.
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.