خِيارُ التَّصْرِيَةِ
English Contract annulment choice
Français Droit de résolution du contrat de vente à l’initiative de l’acheteur.
Español Derecho de devolución del ganado al-musar [animal cuyas ubres están atadas para que dé la sensación de tener mucha leche].
Indonesia Khiyār taṣriyah
Bosanski Pravo raskida ugovora zbog neprirodnog uvećavanja vimena
Русский "Выбор при застое молока" ("хыяр ат-тасрия").
حَقُّ المُشْتَرِي في إِلْغاءِ عَقْدِ البَيْعِ أو إِتْمامِهِ إذا احْتالَ عليه البائِعُ بإظْهارِ أنّ البَهِيمَةَ كَثِيرَةُ اللَّبَنِ.
English Buyer’s right to cancel or continue the sale contract of an animal if the seller deceived him by falsely showing that the animal produces a large amount of milk.
Français (1) Droit de résiliation du contrat de vente à l’initiative de l’acheteur en cas de vice de forme (fraude, escroquerie). Ex. : manœuvre visant à faire croire à l’acheteur qu’une brebis a les mamelles abondantes.
Español Jiyar al-tasarya: es el derecho del comprador de devolver, o no, un animal cuyo vendedor alegó de forma fraudulenta que da mucha leche.
Indonesia Hak pembeli untuk membatalkan transaksi jual-beli atau melanjutkannya ketika penjual menipunya dengan menampakkan seakan-akan hewan yang dijual memiliki banyak air susu.
Bosanski Pravo kupca da poništi ugovor o kupoprodaji ukoliko se ispostavi da mu je prodavac lažno predstavio da životinja daje mnogo mlijeka.
Русский "Выбор при застое молока" ("хыяр ат-тасрия") — это право покупателя расторгнуть договор купли или выполнить его, если продавец обманул его, показав, что скотина приносит много молока.
خِيارُ التَّصْرِيَةِ: هو ثُبوتُ حَقٍّ لِلمُشْتَرِي في فَسْخِ البَيْعِ ورَدِّ الدّابَّةِ المُصَرَّاةِ، أو إتْمامِهِ وإمْضائِهِ بإمْساكِها. والمُرادُ بِالدّابَّةِ المُصَرَّاةِ: هي التي رُبِطَ ضَرْعُها لِحَبْسِ اللَّبَنِ فيها حتَّى يَظْهَرَ كثِيراً عند البيع، أو يُترَكُ حَلْبُها مُدَّةً، أو يُحبَسُ عنها وَلَدُها حتَّى يَنْتَفِخَ ضرْعُها ويَجْتَمِعَ فِيهِ اللَّبَنُ قَبلَ بَيْعِها بِمُدَّةٍ. وتَصْرِيَةُ الحَيَوانِ عَيْبٌ يُثْبِتُ الخِيارَ لِلْمُشْتَرِي، ويَسْتَوِي في ذلك الأَنْعامُ وغَيْرها مِمَّا يُقْصَدُ إلى لَبَنِهِ، وذلك لِما فيه مِن الغِشِّ والتَّغْرِيرِ الفِعْلِيِّ، فمَنِ ابْتاعَها بَعْدُ فإِنّهُ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بعد أن يَحْتَلِبَها: إن شاءَ أَمْسَكَ، وإن شاءَ رَدَّها ورَدَّ مَعَها صاعاً مِن تَمْرٍ.
English "Khiyār-ut-tasriyah" (contract annulment choice) is the established right of the buyer to annul the sale and return the animal that was subjected to "tasriyah" or to continue the sale and verify it by keeping the animal. "Tasriyah" means tying the animal’s udder to retain the milk therein so that it appears large in amount, refraining from milking it for some time until its udder is full, or keeping its suckling away for some time before selling it so that its udder is swollen with milk. The "tasriyah" of the animal is a defect that grants the buyer the contract annulment choice since it involves cheating and deception. This applies to all animals that are normally kept for their milk production. So the one who buys such an animal has the choice, after milking it, either to keep it or to give it back to the seller along with a "sā‘" (3 kg in volume) of dates.
Français (2) Khiyâr at-taṣriyah : Droit de résiliation du contrat de vente à l’initiative de l’acheteur à la suite d’une escroquerie visant à faire croire frauduleusement qu’une brebis produit beaucoup de lait. Pour cela, le vendeur fait gonfler les mamelles qu’il serre avec une corde ou autre, en donnant ainsi l’impression qu’elles sont abondantes. Une autre astuce consiste à ne pas traire la bête pendant une longue période pour laisser le lait s’accumuler dans les mamelles.
Español Jiyar al-tasarya: es el derecho del comprador de devolver, o no, a un animal que ha adquirido creyendo que da mucha leche a causa de sus ubres hinchadas, pero que en realidad es un fraude por parte del vendedor, ya que este practicó al-musara en el animal [atar las ubres de la bestia para que concentre la leche en las ubres y así dar la sensación de que da mucha leche].
Indonesia Khiyār taṣriyah ialah hak pembeli untuk membatalkan jual-beli dan mengembalikan hewan yang diikat, atau melanjutkannya dan tetap mengambilnya. Hewan yang diikat maksudnya yang diikat teteknya agar air susunya tertahan sehingga tampak banyak ketika dijual, atau sengaja tidak diperah dalam rentang waktu tertentu, atau anaknya ditahan tidak dibiarkan menyusu sehingga teteknya mejadi besar dan air susunya terkumpul sesaat sebelum dijual. Taṣriyah (mengikat tetek) hewan merupakan cacat yang menetapkan adanya hak khiar (memilih) bagi pembeli. Hal ini berlaku sama pada hewan ternak dan hewan lainnya yang air susunya menjadi tujuan. Karena hal tersebut mengandung unsur penipuan dan praktek pengelabuan. Orang yang membelinya berhak memilih yang terbaik di antara dua pilihan tersebut setelah dia memerahnya; jika mau dia bisa tetap mengambilnya, dan jika mau dia bisa mengembalikannya disertai dengan memberikan satu ṣā' kurma.
Bosanski Pravo raskida ugovora zbog neprirodnog uvećavanja vimena je pravo kupca na raskid kupoprodaje i vraćanje životinje kojoj je vime uvećano ili pak zadržavanje te životinje. Pod životinjom kojoj je uvećano vime misli se na onu čije je vime stegnuto kako bi se zaustavilo mlijeko i pojavilo se u velikim količinama ili životinja koja se nije muzla određeno vrijeme ili životinja od kojeg je mladunče spriječeno na siše mlijeko, kako bi se vime uvećalo prije same prodaje na određeni period. Ovaj način uvećanja predstavlja mahanu zbog koje kupac ima pravo da raskine ugovor, a odnosi se na stoku i na druge životinje čije se mlijeko koristi. Razlog tome jeste što takav postupak predstavlja prevaru i obmanu, a onaj ko kupi takvu životinju ima pravo da je nakon mužnje zadrži, ili da je vrati dodajući tome pregršt hurmi (na ime mlijeka koje je koristio).
Русский Выбор при застое молока ("хыяр ат-тасрия") — это закрепление за покупателем права расторгнуть договор купли и вернуть животное с отекшим выменем или же выполнить и соблюсти договор, оставив скотину у себя. Под животным с отекшим выменем имеется в виду такая скотина, которой перевязали вымя для накопления молока, чтобы оно показалось большим; или же скотина, которую не доили определенное время, и ее вымя наполнилось молоком.
يَرِد مُصْطلَح (خِيار التَّصْرِيَةِ) في الفِقْهِ في كِتابِ البُيوعِ، باب: شُروط البَيْعِ.

حاشية ابن عابدين : (4/99) - شرح الزُّرقاني على مختصر خليل : (5/133) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 183) - الـمغني لابن قدامة : (4/149) - القاموس الفقهي : (ص 211) - معجم لغة الفقهاء : (ص 132) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 179) - التعريفات الفقهية : (ص 208) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (12/74) -