إِسْهامٌ
English Assigning shares
Français Contribution
Español Otorgar una parte del botín de guerra.
اردو مالِ غنیمت میں حصہ
Indonesia Ishāmun (Memberikan bagian).
Русский Выдача доли ("исхам").
إِعْطاءُ نصيبٍ مَخْصُوصٍ من الغَنيمةِ لِشَخصٍ مَخْصوصٍ.
English Giving a specific share of the spoils of war to a specific person.
Français (2) Attribuer à un individu précis une part précise du butin.
Español Otorgar una parte del botín de guerra a una persona determinada.
اردو مالِ غنیمت میں سے کسی مخصوص شخص کو مخصوص حصہ دینا۔
Indonesia Memberikan bagian tertentu dari hasil harta rampasan perang kepada orang tertentu.
Русский Выдача определённой доли трофеев определённому человеку.
الإِسْهامُ: هو إِعْطاءُ الإِمامِ جُزْءاً مِن الغَنِيمَةِ عند قِسْمتها بعد المَعْرَكَةِ للذي يَسْتَحِقُهُ مِن الجُنْدِ ونحوهم إذا اجتمعت فيهم شّروطُ اسْتِحقاقِ ذلك.
English "Is-haam" (assigning shares) refers to the division of the spoils of war after the battle ends. It is done by the Muslim ruler, who gives part of the spoils to those who deserve it from the soldiers and others if they fulfill the conditions that make them entitled to that.
Français Al-Ishâm : attribution, par le dirigeant, au moment de la distribution et après une bataille, d'une part de butin à celui qui la mérite, comme les membres de l'armée, ou autre, quand ils remplissent les conditions qui leur permettent d'en bénéficier.
Español Parte del botín de guerra que el Imam otorga a quien se la ha ganado y lo merece.
اردو اِسہام سے مراد امام (امیر) کا جنگ کے بعد لشکر وغیرہ میں مالِ غنیمت کی تقسیم ہے اس وقت جبکہ افراد لشکر میں اس مالِ غنیمت کے مستحق ہونے کے شرائط پائے جائیں۔
Indonesia Al-Ishām adalah seorang imam yang membagikan jatah harta rampasan usai perang kepada yang berhak dari kalangan tentara dan sebagainya jika mereka memenuhi syarat yang berlaku.
Русский Выдача доли ("исхам") означает, что имам (правитель) во время раздела трофеев после битвы даёт причитающуюся часть воину и т. п., если тот удовлетворяет всем условиям для этого.
الإسْهامُ: إِعْطاءُ السَّهْمِ، وهو الحَظُّ والنَّصِيبُ، ويُطلَقُ على الإقْراعِ، وأصلُه: الاشْتِراكُ في الشَّيءِ.
English "Is-haam": giving (someone) a "sahm" (a share or portion). It can also be used to mean drawing lots. Original meaning: participating in something.
Français Attribuer à quelqu'un sa part. Egalement : sort, fortune. De façon plus générale cela renvoie au fait de tirer au sort. – Étym. Participer à quelque chose.
Español Literalmente: dar una flecha. La flecha se usa para señalar la suerte y la parte que le corresponde a una persona. Así mismo, se usa con el sentido de rifa, sorteo, tómbola, etc. En su origen esta palabra significa: Sociedad en la que se comparte algo.
اردو الإسْهامُ: اس سے مراد حصہ کی ادا‏ئیگی ہے۔ یہ لفظ قرعہ اندازی کے لۓ بھی بولا جاتا ہے۔ اس کے اصل معنی کسی چیز میں شراکت کے ہیں۔
Indonesia Al-Ishām: Memberikan saham yaitu bagian atau jatah. Kata ini juga dipakaikan untuk makna undian. Arti aslinya ialah ikut serta dalam suatu hal.
Русский "Исхам" — "выдача доли ("сахм"), причитающейся части". Этим же словом может называться "жребий". Изначально "исхам" — "участие в чём-либо".
يُطْلَقُ مُصطَلَحُ (الإِسْهام) في مواطنَ عديدةٍ في الفقه، منها: كتاب المواريثِ، وكتاب البُيوعِ، باب: الشَّركات، وباب: الرَّهن، وباب: الشُّفعة، ويُراد به: جَعْل الشَّخْصِ صاحِبَ حِصَّةٍ أو نَصِيبٍ. وُيطلق في كتاب النكاح، باب: العِشرَة بين الزَّوجَين، ويراد به: إجْراء القُرْعَةِ.
الإسْهامُ: على وزنِ إِفْعال، ومَعناهُ: إعطاءُ السَّهْمِ، وهو الحَظُّ والنَّصِيبُ، ويُطلَقُ على الإقْراعِ، يُقال: أسَهمَ بين الرَّجُلَينِ: إذا اقْتَرَعَ بينهما؛ لِيفُوزَ كلُّ واحدٍ منهما بما يُصِيبُهُ، وأصلُ الإسْهامِ: الاشْتِراكُ في الشَّيءِ.
سهم

معجم مقاييس اللغة : (3/111) - لسان العرب : (12/314) - البناية شرح الهداية : (7/161) - مواهب الجليل في شرح مختصر خليل : (3/133) - الحاوي الكبير : (8/413) - مطالب أولي النهى : (2/557) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (4/276) - معجم لغة الفقهاء : (ص 68) - معجم لغة الفقهاء : (ص 68) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (4/277) -