Español At-tab’ (carácter, naturaleza, inclinación natural).
اردو مہر لگانا (بند کرنا)
Indonesia Penutupan hati
Русский Печать (на сердце)
تغطية قلب الإنسان حتى يغفل عن فعل ما ينفعه وترك ما يضره.
English Covering a person's heart to make him heedless of doing what benefits him and abandoning what harms him.
Français Ce qui recouvre le coeur de l'être humain au point de négliger l'accomplissement d'acte bénéfique et délaisser ce qui lui est préjudiciable.
Español Cuando el corazón de la persona se descuida de hacer lo que le beneficia y de evitar aquello que lo perjudica (2).
اردو انسان کے دل کو ڈھانپ دینا یہاں تک کہ وہ اپنے فائدہ کی چیز کو کرنے اور اپنے نقصان کی چیز کو چھوڑنے سے غافل ہو جائے۔
Indonesia Penutupan hati manusia hingga ia lalai melakukan apa yang bermanfaat baginya dan meninggalkan apa yang membahayakannya.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: Под «запечатыванием» имеется в виду покрытие сердца завесой так, что беспечность окутывает его со всех сторон, и оно перестает совершать то, что может принести пользу и оставляет то, что может нанести вред.
الطبع: هو الختم على القلب وحبسه عن اكتساب ومعرفة النافع من الأقوال والأفعال وترك الضار منها.
والطبع قسمان:
1- طبع كلي على القلب، وهذا يكون للكافر والمنافق، ومن أسبابه: الإعراض والاستكبار.
2- طبع جزئي، ويكون للمسلم العاصي الفاسق بحسب معصيته، ومن أسبابه: كثرة الذنوب والمعاصي، والتعرض للفتن والشهوات، وترك صلاة الجمعة، وغير ذلك.
English "Tab`" means sealing the heart and preventing it from knowing what is beneficial of words and deeds, and from abandoning the harmful thereof.
It is of two categories:
1. Complete sealing, pertinent to the disbeliever and the hypocrite. Among the reasons for sealing their hearts are rejection of the truth and arrogance.
2. Partial sealing, pertinent to the sinful and dissolute Muslim. Among the reasons for sealing the heart of the dissolute Muslim are:
- committing numerous sins and misdeeds.
- exposing oneself to temptations and lusts.
- not performing the Friday Prayer.
Français « Aṭ-Ṭab’ » signifie : le sceau [présent] sur le cœur et son emprisonnement au point de ne pas pouvoir acquérir, reconnaître les actes ou les paroles bénéfiques ni même à délaisser ce qui lui est préjudiciable. Le sceau se divise en deux :
1- un sceau total qui concerne le [coeur] du mécréant et de l’hypocrite. Notamment, les causes du sceau présent sur le cœur peuvent être : l'éloignement [du droit chemin] et l'orgueil.
2- Un sceau partiel qui concerne le [coeur] du musulman désobéissant, le pervers, cela dépend de l'acte de désobéissance qu'il a commis. Parmi les causes du sceau présent sur le cœur de la personne dépravée peuvent être :
a- l'abondance des péchés et des actes de désobéissance,
b- l’exposition aux tentattion et aux plaisirs ;
c- l'abandon de la prière du vendredi.
Español Al-tabi’ (carácter) es la limitación del corazón para adquirir, o conocer aquello que le beneficia, tanto en los dichos como en los hechos; y para dejar de lado aquello que lo perjudica de los dichos y hechos. Y es de dos tipos: 1. El carácter global, que caracteriza al incrédulo y al hipócrita, motivado por el rechazo de la fe y por la arrogancia. 2. El carácter parcial, y que caracteriza al musulmán irreverente e inmoral, según su desobediencia. Entre los motivos que provocan esto tenemos: 1. La abundancia de los pecados e irreverencias. 2. Tribulaciones y deseos. 3. Abandonar as-salat del Yumu’a.
اردو ’طبع‘ سے مراد انسان کے دل کو بند کر دینا اور اسے سود مند اقوال و افعال کے اختیار کرنے اور ان کی معرفت سے اور نقصان دہ اقوال و افعال کو چھوڑنے سے روک دینا ہے۔
اس کی دو قسمیں ہیں:
1۔ دل پر مکمل مہر: ایسا کافر اور منافق کے ساتھ ہوتا ہے۔ دل پر مہر لگنے کے اسباب میں سے: روگردانی کرنا اور تکبر کرنا ہے۔
2۔ جزوی مہر: ایسا نافرمان گناہ گار مسلمان کے ساتھ اس کے گناہ کے حساب سے ہوتا ہے۔ اس کے اسباب میں سے کچھ یہ ہیں:
1۔ کثرت کے ساتھ گناہوں اور نافرمانیوں کا ارتکاب کرنا۔
2۔ فتنوں اور شہوات میں پڑنا۔
3۔ جمعہ کی نماز کا ترک کرنا وغیرہ۔
Indonesia Aṭ-Ṭab'u ialah menutup hati dan menahannya dari mendapatkan dan mengetahui apa yang bermanfaat berupa ucapan dan perbuatan, dan dari meninggalkan ucapan dan perbuatan yang berbahaya.
Aṭ-Ṭab'u terbagi dua:
1. Penutupan hati secara total, dan ini terjadi pada orang kafir dan munafik. Di antara sebab tertutupnya hati yaitu berpaling dari kebenaran dan sikap sombong.
2. Penutupan secara parsial. Ini terjadi pada orang muslim yang durhaka dan fasik sesuai dengan kemaksiatannya.
Di antara sebabnya adalah banyak dosa dan kemaksiatan, menuruti fitnah (godaan) dan syahwat, meninggalkan salat jumat, dan lain sebagainya.
Русский Шариатское (терминологическое) определение: Под «запечатыванием» имеется в виду покрытие сердца завесой так, что беспечность окутывает его со всех сторон, и оно перестает совершать то, что может принести пользу и дозволяет то, что может нанести вред.
Общее краткое разъяснение: Под «запечатыванием» имеется в виду наложение на сердце печати, после чего оно уже не в состоянии познать то, что может принести пользу из слов и поступков, а что необходимо оставить, из-за явного вреда.
Печать на сердце бывает двух видов:
1- Сердце, запечатанное полностью. Такое происходит с неверными и лицемерами. Причиной этого является то, что они отвернулись от веры и высокомерно превознеслись над истиной.
2- Сердце, запечатанное частично. Такое происходит с нечестивыми ослушниками из числа мусульман. Их сердца запечатываются в зависимости от степени и количества их грехов. К основным причинам, по которым запечатываются сердца нечестивых мусульман, относятся:
1- Частое ослушание и многочисленные грехи.
2- Подверженность искушениям и соблазнам.
3- Оставление пятничной коллективной молитвы.
يرد مصطلح (طبع) في العقيدة في باب: الإيمان، وباب: القدر، وباب: الفرق والأديان، وغير ذلك من الأبواب.
ويطلق في العقيدة، وفي الفقه، كتاب: الجامع للآداب، ويراد به: الصفات السلوكية التي يأتيها الإنسان دائما بغير تكلف، سواء كانت من الخير والشر، كالصبر والحسد.
ويطلق أيضا عند الكلام على علم الطباع، وهو: دراسة الصفات الأكثر ديمومة من شخصية الإنسان بمعناها الاجتماعي والأخلاقي.
طبع
المحكم والمحيط الأعظم : (1/556) - القاموس المحيط : (ص 743) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (3/112) - مختار الصحاح : (ص 188) - تنوير الحوالك شرح موطأ مالك : (1/120) - الكليات : (ص 585) - إغاثة اللهفان من مصايد الشيطان : (ص 12) - المفردات : (ص 515) - التعريفات للجرجاني : (ص 140) - لسان العرب : (8/232) -
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.