Kategorija: .
تَزْوِيرٌ
English Falsification
Français Contrefaçon
Español Adulteración.
اردو تزویر، لیپا پوتی کرکے کسی چیز کو خلافِ حقیقت پیش کرنا، کھوٹ ملانا ، جعلی بنانا۔
Indonesia Pemalsuan
Bosanski Falsificiranje
Русский Подделка
تَحْسِينُ الشَّيْءِ وإِظْهارُهُ بِخِلافِ صِفَتِهِ التي هو علَيْها في الـحَقِيقَةِ.
English Modifying something and making it appear contrary to its reality.
Français Embellissement et manifestation d’une chose sous une forme différente de ce qu’elle est réellement.
Español Adulterar algo y mostrarlo en contradicción de lo que es realmente en su origen o en su realidad.
اردو کسی شے کو آراستہ کرنا اور لیپا پوتی کرکے اس کو خلافِ حقیقت پیش کرنا۔ (2)
Indonesia Memperindah sesuatu dan menampakkannya dengan bentuk yang berbeda dari bentuk aslinya.
Bosanski Falsificiranje ili krivotvorenje je imitiranje, oponašanje, koje je obično napravljeno sa namjerom prevare, odnosno da se proslijedi nekome, kao da je original, a ustvari nije.
Русский Подделка - это приукрашивание чего-либо для придания формы, отличающейся от настоящей.
التَّزْوِيرُ: تَحْسِينُ الشَّيْءِ ووَصْفُهُ بِخِلافِ صِفَتِهِ، حتّى يُخَيَّلَ إلى مَن سَمِعَهُ أو رَآهُ أنّهُ بِخِلافِ ما هو عَلَيْهِ في الحَقِيقَةِ، فهو تَمْوِيهُ الباطِل بِما يُوهِمُ أنّهُ حَقٌّ.
English "Tazweer" (falsification) means modifying something and describing it in a way contrary to its reality in such a manner that it seems different from what it really is to the one who hears it or sees it, making falsehood seem to be the truth.
اردو تزویر: کسی چیز کو آراستہ کرنا اور اس کو خلافِ حقیقت بنا کر پیش کرنا، تاکہ جو شخص اسے سنے یا دیکھے اسے خلافِ حقیقت سمجھ بیٹھے، بایں ہمہ ملمع سازی کے ذریعہ کسی غلط شے کو سچائی کے طور پر پیش کرنے کا نام تزویر ہے۔
Indonesia At-Tazwīr adalah memperindah sesuatu dan menyebutkannya dengan sifat yang berbeda dengan sifat aslinya, hingga orang yang mendengar atau melihatnya menganggap sesuatu tersebut berbeda dengan kondisi hakikinya. Ini sama dengan menyamarkan kebatilan dengan sesuatu yang bisa membuatnya dianggap kebenaran.
Bosanski Tezvir: Falsificiranje je uljepšavanje i opisivanje nečega suprotno onome što ono u suštini jeste, kako bi se na taj način, onome ko sluša ili gleda, predstavilo onakvim kakvo ono nije u stvarnosti. Dakle, radi se o predstavljanju neistine kao istine.
التَّزْويرُ: إِصْلاحُ الشَّيْءِ وتَهْيِئَتُهُ، يُقالُ: زَوَّرَ في نَفْسِهِ كَلاماً، أيْ: هَيَّأَهُ وأَعَدَّهُ وأصْلَحَهُ، ويأْتي بِـمعنى التَّزْيين والتَّحْسينِ.
English "Tazweer": fixing, preparing. "Zawwara" speech inside his head means prepared and refined it. Other meanings: adorning; improving.
Français « At-Tazwîr » signifie : rectifier une chose et la présenter sous un nouvel aspect. On dit : « Il s’est fabriqué [i.e : imaginé] des paroles en lui-même » ; etc. C’est-à-dire : il les a représentées en lui, il s’y est préparé, il les a corrigées. Parfois, ce mot signifie : l’enjolivement, l’embellissement.
Español Al-tazuir: Es la reparación de algo y su preparación. También tiene el significado de ornamentación y mejora.
اردو تزویر: ’کسی شے کو ٹھیک کرنا‘، ’اسے تیار کرنا‘۔ کہا جاتا ہے :زَوَّرَ في نَفْسِهِ كَلاماً یعنی اس نے اپنے دل میں بات بنائی ، تیار کی اور اسےآراستہ کیا ۔ اس کے معانی ’تزیین ‘و ’تحسین‘ کے بھی آتے ہیں۔
Indonesia At-Tazwīr artinya memperbaiki dan menyiapkan sesuatu. Dikatakan, "Zawwara fī nafsihi kalāman" artinya ia menyiapkan perkataan dan memperbaikinya. At-Tazwīr juga bisa berarti menghiasi dan memperindah.
Bosanski "Tezvir": u jeziku znači popravljanje nečega i njegova priprema. Kaže se: zevvere fi nefsihi kelamen: govor o sebi je pripremio i uljepšao. Može značiti i: ukrašavanje i uljepšavanje.
Русский "Тазуир" буквально означает "починка и подготовка чего-либо". Арабы говорят про человека, который мысленно подготовил свою речь, так: "Заувара фи нафсихи каляман". Слово "тазуир" также употребляют в значении "приукрашивание", "улучшение".
يَرِد مُصْطلَح (تَزْوير) في الفقه في كتاب البُيوع، باب: خِيار العَيْبِ، وباب: خيار الغَبْنِ، وفي كِتابِ النِّكاحِ، باب: العُيوب في النِّكاحِ. ويُطْلَقُ في كتاب الأَيْـمانِ، ويَقْصِدون به: اليَمينُ التي يَكَذِبُ فيها الحالِفُ عامِداً عالِماً.
التَّزْويرُ: إِصْلاحُ الشَّيْءِ وتَهْيِئَتُهُ، يُقالُ: زَوَّرَ في نَفْسِهِ كَلاماً، أيْ: هَيَّأَهُ وأَعَدَّهُ وأصْلَحَهُ، وكُلُّ إِصْلاحٍ مِن خَيْرٍ أو شَرٍّ فهو تَزْوِيرٌ. ويأْتي بِـمعنى التَّزْيين والتَّحْسينِ، يُقالُ: زَوَّرَ نَفْسَهُ، أيْ: قَوَّمَها وحسَّنَها، وكَلامٌ مُزَوَّرٌ ومُتَزَوَّرٌ: مُحَسَّنٌ بِالكَذِبِ، ومِنْ مَعانيهِ أيضاً: الـمَيْلُ والاِنْحِرافُ. والزُّورُ: المَيْلُ، ومنه سُمِّيَ الكَذِبُ والباطِلُ زُوراً؛ لأنّه مَيْلٌ عن الحَقِّ.
زور

العين : (7/380) - غريب الحديث لأبي عبيد : (3/242) - معجم مقاييس اللغة : (3/36) - مختار الصحاح : (ص 139) - تاج العروس : (11/463) - سبل السلام : (4/130) - القاموس الفقهي : (ص 161) - معجم لغة الفقهاء : (ص 129) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (11/245) -