مَنِيحَةٌ

English Gifting utility
اردو دودھ دینے والی بکری یا اونٹنی، جو کسی کو دودھ سے فائدہ اٹھانے کے لیے عاریتًا دی جائے۔
Indonesia Manīḥah
Bosanski Imetak dat na korištenje
Русский Животное, предоставляемое во временное пользование

مَا يُعْطَى مِنَ بَهِيمَةٍ أَوْ أَرْضٍ لِيُنْتَفَعَ بِمَا يَتَوَلَّدُ مِنْهَا ثُمَّ يُرَدُّ بَعْدَ فَتْرَةٍ مِنَ الزَّمَنِ.

English Something, such as livestock or land, that is given to others to benefit from what it produces, and then the owner takes it back after a specific period of time.
اردو وہ چوپایہ یا زمین کا حصہ جو کسی کو اس کی پیداوار سے فائدہ اٹھانے کے لیے دیا جاتا ہے اور کچھ عرصے کے بعد اُس سے وہ شے واپس لے لی جاتی ہے۔
Indonesia Sesuatu yang diberikan berupa binatang atau tanah untuk dimanfaatkan hasilnya lalu dikembalikan setelah selang beberapa waktu.
Bosanski Stoka ili zemlja koja se da da bi se koristilo njenim proizvodima ili plodovima, zatim se nakon nekog perioda vrati.
Русский Животное или земля, которую отдают в безвозмездное пользование на какое-то время.

المَنِيحَةَ نَوْعٌ مِنْ أَنْوَاعِ الْعَارِيَةِ , وَهِيَ مِنْ أَعْمَال الْبِرِّ وَالإِحْسَانِ رَغَّبَ الشَّارِعُ إِلَيْهَا , وَهِيَ مَا يُعْطَى مِنَ النَّخْلِ وَالنَّاقَةِ وَالشَّاةِ وَغَيْرِهَا لِيَتَنَاوَل مَا يَتَوَلَّدُ مِنْهُ كَالثَّمَرِ وَاللَّبَنِ.

English "Maneehah" (gifting utility) is a type of lending. It is one of the righteous deeds of goodness and excellence that the Shariah encourages. It is anything, like palm trees, camels, or sheep, that is granted to others so that they can make use of what it produces of fruits, milk, etc.
اردو ’منیحہ‘ عاریت کی ایک قسم ہے۔ عاریت نیکی اور بھلائی کے کاموں میں ہے، جس کی طرف شارع (اللہ تعالیٰ) نے رغبت دِلائی ہے۔ اس سے مراد وہ کھجور کے درخت، اونٹنی یا بکری وغیرہ ہیں، جنھیں ان کی پیداوار جیسے پھل اور دودھ وغیرہ سے فائدہ اٹھانے کے لیے کسی کو دیا جاتا ہے۔
Indonesia Al-Manīḥah adalah salah satu bentuk pinjaman, dan termasuk amal kebajikan dan kebaikan yang disukai oleh Allah. Al-Manīḥah adalah suatu pemberian berupa korma, unta, kambing, dan sebagainya untuk dimanfaatkan hasilnya seperti buah-buahan dan air susu.
Bosanski "El-menihatu" je vrsta onoga što se daje na korištenje bez nadoknade, pozajmica. To ona spada u lijepa djela i u dobročinstvo na koje podstiče Zakonodavac. "El-menihatu" je palma, deva, ovca ili slično tome koja se da nekom na korištenje.
Русский Это разновидность предоставления чего-либо в безвозмездное пользование. Относится к делам благочестия и благодеяния, к которым побуждает ислам. Это пальмы, верблюдица, овца или что-то иное, что отдают человеку на время, дабы он получал приносимую ими пользу, например, плоды или молоко.

الشَّاةُ أَوْ النَّاقَةُ يُعْطِيهَا صَاحِبُهَا رَجُلًا يَنْتَفِعُ بِلَبَنِهَا أَوْ صُوفِهَا ثُمَّ يَرُدُّهَا , وَقِيلَ: المَنِيحَةُ تَكونُ لِلْانْتِفَاعِ بِاللَّبَنِ خَاصَّةً , وَالمَنْحُ: الإِعَارَةُ , وَتُطْلَقُ المَنِيحَةُ عَلَى كُلِّ هِبَةٍ مُطْلَقًا سَواءً كَانَتْ بَهِيمَةً أَوْ أَرْضًا أَوْ غَيْرَهَا , وَأَصْلُ المَنِيحَةِ مِنَ المَنْحِ وَهُوَ الإِعْطَاءُ , يُقَالُ: مَنَحْتُهُ أَمْنَحُهُ مَنْحًا أَيْ أَعْطَيْتُهُ.

English "Maneehah": a camel or sheep that is given to someone to benefit from its milk or fur until the owner takes it back. It has also been said that "maneehah" strictly indicates giving an animal in order to benefit from its milk. However,"maneehah" is used in the absolute sense to refer to any gift, which could be livestock, land, or something else. "Maneehah" is derived from "manh", which means granting.
اردو وہ بکری یا اونٹنی جسے کوئی شخص دوسرے کو اس کے دودھ یا اون سے فائدہ اٹھانے کے لیے دے، پھر اس سے واپس لے لے۔ ایک قول کی رُو سے ’منیحہ‘ صرف دودھ سے فائدہ اٹھانے کے لیے دیے جانے والے جانور کے ساتھ خاص ہے۔ ’منْح‘ عاریتًا دینا، ’منیحہ‘ کا اطلاق ہر قسم کے عطیے پر ہوتا ہے؛ خواہ وہ چوپایہ ہو، زمین ہو یا کوئی دوسری شے ہو۔ ’منیحہ‘ اصل میں ’مَنْح‘ یعنی نوازنے (دینے) سے ماخوذ ہے۔ کہتے ہیں ’’مَنَحْتُہُ، أمْنَحُہُ مَنْحًا‘‘ کہ میں نے اسے عطا کیا، نوازا۔
Indonesia Kambing atau unta yang diberikan oleh pemiliknya kepada seseorang untuk dimanfaatkan susu atau bulunya, lalu dikembalikan lagi. Ada yang berpendapat, al-manīḥah khusus untuk dimanfaatkan susunya. Al-Manḥu artinya meminjami. Al-Manīḥah sering juga diungkapkan dengan arti setiap pemberian secara umum, baik berupa binatang, tanah atau lainnya. Asal kata al-Manīḥah dari al-manhu, yang berarti memberi. Dikatakan, "manaḥtuhu amnaḥuhu manḥan" yaitu aku memberinya.
Bosanski Ovca ili deva koju njen vlasnik da drugm čovjeku da koristi njeno mlijeko ili vunu, a zatim je on vrati vlasniku. Kaže se da je "el-menihatu" ona životinja čijim se samo mlijekom koristi. "El-menhu" znači: davanje na korišenje bez naknade. "El-menihatu" se naziva svaki poklon bilo da je životinja ili zemlja ili nešto drugo. Osnova riječi je od "el-menhu", što znači: davanje.
Русский Овца или верблюдица, которую владелец отдаёт какому-нибудь человеку, чтобы он пользовался её молоком или шерстью в течение какого-то времени, а потом вернул животное владельцу. Говорили также, что имеется в виду именно животное, предоставляемое для получения молока. «Манх» — «предоставление в бесплатное пользование». Этим словом обозначают любой дар, будь то животное, земля или что-то иное. Образовано от «манх» — «даяние». «Манаха» — «давать».

تَرِدُ المَنِيحَةُ أَيْضًا فِي كِتَابِ العَارِيَةِ فِي بَابِ أَحْكَامِ العَرِيَةِ , وَبَابِ الضَّمَانِ فِي بَابِ ضَمَانِ الهِبَةِ.

الشَّاةُ أَوْ النَّاقَةُ يُعْطِيهَا صَاحِبُهَا رَجُلًا يَنْتَفِعُ بِلَبَنِهَا أَوْ صُوفِهَا ثُمَّ يَرُدُّهَا , وَالجَمْعُ: مَنَائِحُ, وَتُسَمَّى أَيْضًا مِنْحَةً , وَقِيلَ: المَنِيحَةُ تَكونُ لِلْانْتِفَاعِ بِاللَّبَنِ خَاصَّةً , وَالمَنْحُ: الإِعَارَةُ , يُقَالُ: مَنَحَهُ الشَّاةَ وَالنَّاقَةَ يَمْنَحُهُ ويَمْنِحُهُ إِذَا أَعَارَهُ إِيَّاهَا , وَتُطْلَقُ المَنِيحَةُ عَلَى كُلِّ هِبَةٍ مُطْلَقًا سَواءً كَانَتْ بَهِيمَةً أَوْ أَرْضًا أَوْ غَيْرَهَا , وَأَصْلُ المَنِيحَةِ مِنَ المَنْحِ وَهُوَ الإِعْطَاءُ , يُقَالُ: مَنَحْتُهُ أَمْنَحُهُ مَنْحًا أَيْ أَعْطَيْتُهُ , وأَمْنَحَتِ النَّاقَةُ دَنَا نَتاجُها , وَالمَنُوحُ والمُمَانِحُ مِنَ النُّوقِ التِّي تَدُرُّ اللَّبَنَ فِي الشِّتَاءِ بَعْدَ مَا تَذْهَبُ أَلْبَانُ الإبِلِ , وَالاسْتِمْنَاحُ: طَلَبُ المَنِيحَةِ.

منح

البحر الرائق شرح كنز الدقائق : 7 /280 - معجم مقاييس اللغة : (5/ 278) - تهذيب اللغة : (5/ 77) - لسان العرب : (2/ 602) - لسان العرب : (2 /602) - الـمغني لابن قدامة : 5 /657 - تحفة المحتاج في شرح المنهاج : 6 /198 - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : 2 /580 - تحفة المحتاج في شرح المنهاج : 5 /409 - روضة الطالبين : 5 /370 -