هَوَى

English Whim/Desire
Français Passion
اردو خواہشِ نفس
Indonesia Hawa
Bosanski Prohtjev
Русский Страсть ("хауа").

مَيْلُ النَّفْسِ إلى ما تُـحِبُّ.

English Inclination of the self to what it loves or desires.
Français (2) Les penchants de l’âme vers ce qu'elle aime.
اردو نفس کا اپنی محبوب و پسندیدہ چیز کی طرف مائل ہونا۔
Indonesia Al-Hawā adalah kecenderungan jiwa kepada sesuatu yang dicintainya.
Bosanski Naklonost duše prema nečemu što se voli.
Русский Страсть — это склонность души к тому, что ей нравится.

الـهَوَى عِبَارَةٌ عَنْ مَيْلِ النَّفْسِ الإِنْسانِيَّةِ إلى ما يُوافِقُ طَبْعَها ويُلائِمُها, فإن مالَت إلى ما يُـخالِفُ الشَّرْعَ فهوَ اتِّبَاعٌ لِلْـهَوَى الـمَذْمومِ, وإن مالَتْ إِلَى مَا يُوافِقُ الشَّرْعَ فَهُوَ اتِّبَاعٌ لِلْـهَوَى الـمَحْمودِ. وَيَنْقَسِمُ الـهَوى إِلى قِسْمَيْنِ: 1- هَوى يكونُ في أُمورِ الدِّينِ، ويُسَمَّى: هَوَى الشُّبُهاتِ، وهو أَخَطَرُ أَنْواعِ الـهَوَى, وَاتِّبَاعُ هَذَا الهَوَى يُوصِلُ صاحِبَهُ إلى الوُقوعِ في البِدْعَةِ أو الكُفْرِ, وسُمِّيَ أَهْلُ البِدَعِ أَهْلَ الَأهْواءِ؛ لأَنَّهُم اتَّبَعُوا هَواهُم وأَعْرَضُوا عن الكِتابِ والسُنَّةِ. 2- هَوى يكون في أُمورِ الدُّنْيا، ويُسَمَّى هَوَى الشَّهَواتِ, كَالأَكْلِ والنِّكاحِ, وهذا الهَوَى قد يُوقِعُ صاحِبَهُ في الـفِسْقِ والـمَعاصِي. وَاتِّبَاعُ الأَهْوَاءِ فِي الدِّيَانَاتِ أَعْظَمُ مِنْ اتِّبَاعِ الأَهْوَاءِ فِي الشَّهَواتِ, والشَّرِيعَةُ إنَّـما جاءَت لِإِخْراجِ الإِنْسانِ مِن اتِّباعِ الهَوَى إلى اتِّباعِ الشَّرْعِ.

English "Hawa" (whim/desire) is the inclination of the human self to what conforms to its nature. If it inclines towards something that violates Islamic law, it is called "hawa madhmoom" (dispraised desire), and if it inclines towards something that is in line with Islamic law, then it is "hawa mahmood" (praiseworthy inclination). Following one's "hawa" is of two categories: 1. "Hawa" related to religious matters, and this is called "hawa ash-shubuhaat" (desire of following religious misconceptions). This is the most dangerous type of "hawa" as it could lead someone to commit "bid‘ah" (religious innovation) or disbelief. The people of innovation are also called "ahl-ul-ahwaa" (the people of desires/inclinations) because they followed their desires and turned away from the Qur’an and Sunnah. 2. "Hawa" related to the worldly affairs, and this is called "hawa ash-shahawaat" (desire of following lusts), such as the desire for food and sexual intercourse. These lusts could lead one to commit sins. The evil of following "hawa" related to religious matters is greater than that of following "hawa" related to the worldly affairs, and the objective of Islamic law is to get humankind to follow divine law rather than follow their own desires.
Français (2) Hawâ : les passions humaines : état affectif, inclination naturelle vers un certain but, un certain comportement. Quand elles sont conformes à la religion, elles sont louables, sinon, elles sont blâmables. Il y a deux grandes catégories de Hawâ : 1- Les passions touchant au domaine religieux : elles s'attachent à l’ambigu, c'est la plus dangereuse des passions et font sombrer dans l'innovation ou la mécréance. Les innovateurs furent baptisés "ahl el bid’a", "ahl el hawâ" (les adeptes des passions) pour avoir succombé à leurs passions au détriment des textes scripturaires de l’Islam (Coran, sunnah). 2- Les passions qui touchent au profane (attirance pour la nourriture, les rapports sexuels), elles s'attachent au plaisir et font sombrer dans la perversité, et les péchés. La rlégislation islamique a pour mission d'extraire les hommes des passions primaires pour les guider vers l'application de la loi divine.
اردو ’ھویٰ‘ (خواہشِ نفس) سے مراد نفسِ انسانی کا اپنی طبیعت کے مطابق اور اس کے موافق چیزوں کی طرف مائل ہونا ہے. اگر نفس ایسی چیز کی طرف مائل ہو جو شریعت کے مخالف ہو تو یہ ’ھویٰ مذموم‘ (قابلِ مذمت خواہشِ نفس) کی پیروی کرنا ہے، اور اگر یہ ایسی چیز کی طرف مائل ہو جو شریعت کے موافق ہو تو یہ’ھویٰ محمود‘ (لائقِ تعریف خواہشِ نفس) کی پیروی ہے۔ ھوی (خواہشِ نفس) کی دو قسمیں ہیں: 1. دینی امور میں خواہشِ نفس: اسے ’ھویٰ شبہات‘ بھی کہتے ہیں۔ یہ خواہشاتِ نفس کی سب سے خطرناک شکل ہوتی ہے۔ اس خواہشِ نفس کی پیروی بعض اوقات اس کی پیروی کرنے والے کو بدعت یا کفر کی کھائی میں پہنچا دیتی ہے۔ اہلِ بدعت کو ’اہلِ اھواء‘ اس لیے کہتے ہیں کہ وہ اپنی خواہشاتِ نفس کی پیروی کرتے ہیں اور قرآن وسنت سے اعراض کرتے ہیں۔ 2. دنیاوی امور میں خواہشِ نفس: اسے ’ھَویٰ شہوات‘ بھی کہتے ہیں، جیسے کھانا پینا اور نکاح وغیرہ۔ خواہشاتِ نفس کی یہ قسم بعض اوقات اس کی پیروی کرنے والے کو فسق وفجور میں دھکیل دیتی ہے۔ دینی امور میں خواہشاتِ نفس کی پیروی کرنا شہوات (یعنی دنیاوی امور) میں خواہشاتِ نفس کی اتباع کرنے سے زیادہ سنگین ہے۔ شریعت در اصل انسان کو خواہشاتِ نفس کی اتباع سے نکال کر اتباعِ شریعت کی طرف لانے کے لیے آئی ہے۔
Indonesia Al-Hawā adalah istilah untuk kecenderungan jiwa manusia terhadap hal-hal yang sesuai dan selaras dengan tabiatnya. Apabila jiwa ini cenderung terhadap hal-hal yang melanggar syariat maka ini disebut mengikuti hawa yang tercela, dan apabila jiwa cenderung pada hal-hal yang sesuai dengan syariat maka disebut mengikuti hawa yang terpuji. Hawa terbagi menjadi dua: (1) Hawa yang ada dalam perkara agama. Disebut "hawā asy-syubuhāt". Ini adalah jenis hawa yang paling berbahaya. Mengikuti hawa ini bisa mengantarkan pelakunya terjerumus dalam bidah atau kekafiran. Dan ahli bidah disebut ahli ahwā`; karena mereka mengikuti hawa nafsu (keinginan jiwa) mereka dan berpaling dari Alquran dan Sunah. (2) Hawa yang ada dalam perkara-perkara dunia. Disebut juga "hawā asy-syahawāt", seperti makan dan menikah. Hawa (keinginan jiwa) ini bisa menjerumuskan pelakunya kepada kefasikan dan kemaksiatan. Mengikuti hawa nafsu (keinginan jiwa) dalam perkara agama lebih berbahaya dibanding mengikuti hawa dalam urusan syahwat. Dan syariat agama datang untuk mengeluarkan manusia dari mengikuti hawa nafsu menjadi mengikuti syariat.
Bosanski Naklonost čovjekove duše prema onome čemu teži i za čim žudi. Ukoliko je duša sklona onome što nije skladu sa šerijatom, onda je to pokuđena žudnja, a u suprotnom, to je pohvaljena žudnja. Slijeđenje prohtjeva i strasti može biti dvojako. Prvo, prohtjevi vezani za vjeru, i oni se nazivaju šubuhat (šubhe). To je najopasniji vid strasti koji čovjeka odvodi u novotariju ili nevjerstvo. Novotari se nazivaju sljedbenicima prohtjeva jer slijede svoje strasti i okreću se od Knjige i sunneta. Drugo, prohtjevi vezani za dunjaluk, a oni se nazivaju "šehevat": strasti, poput jedenja i stupanja u brak. Ovi prohtjevi čovjeka mogu odvesti u grijeh. Povođenje za prohtjevima u vjeri opasnije od povođenja za njima u strastima. Šerijat je objavljen da čovjeka izvede iz slijeđenja strasti u slijeđenje šerijata.
Русский Страсть — это склонность человеческой души к тому, что подходит ей и устраивает ее сущность. Если душа склонна к тому, что противоречит шариату, то это порицаемая страсть. Если же она склонна к тому, что соответствует шариату, то это похвальная страсть. Следование страстям бывает разным, в частности: 1. В том, что касается религиозных вопросов. Эта страсть называется страстью вокруг сомнений. Она самая что ни на есть опасная. Она способна привести человека к нововведениям или неверию. Приверженцев нововведений называют приверженцами страстей, так как они следуют за своими страстями и оставляют Книгу и сунну. 2. В том, что касается жизненных вопросов. Эта страсть называется страстью физических желаний, например, желание есть, совокупляться. Она может привести человека к совершению нечестивых поступков, грехов. 3. Ислам же пришел с тем, чтобы вывести человека из потакания страстям к следованию за шариатом.

المَـحَبَّةُ وَالإِرَادَةُ وَالـمَيْلُ لِلشَّيْءِ سَوَاءً كَانَ حَقًّا أَوْ بَاطِلاً, وَالجَمْعُ: أَهْواءٌ, وأَصْلُ كَلِمَةِ الهَوَى: الـخُلُوُّ والسُّقُوطُ, يُقَالُ: هَوَى الشَّيْءُ يَهْوِي هَوًى أَيْ سَقَطَ, ومِنْ مَعَانِي الهَوَى أَيْضاً: البَاطِلُ, الضَلاَلُ, العِشْقُ, التَّعَلُّقُ, الشَّهْوَةُ.

English "Hawa" (pl. "ahwaa"): person's passion for something. Original meaning: emptiness, falling. Other meanings: will, tendency, misguidance, falsehood, infatuation, emotional attachment, lust, desire.
Français Hawâ (plu. ahwâ') : amour, inclination intense pour quelque chose. – Étym. vacuité, chute. Hawâ doit son nom au mauvais penchant, qui ne contient aucun bien, et qui mène à la perdition. • Parmi ses significations, on compte également : la volonté, le penchant, le mensonge, l'égarement, la passion, la relation. le désir.
اردو کسی چیز کی محبت، اس کی چاہت اور اس کی طرف میلان ہونا، خواہ وہ حق ہو یا باطل۔ اس کی جمع ’أھواء‘ آتی ہے۔ لفظِ ’ھَوَی‘ کا اصل معنی: خالی ہونا اور ساقط ہونا (گرنا) ہے۔ کہا جاتا ہے: ’’هَوَى الشَّيْءُ يَهْوِي هَوًى‘‘ یعنی وہ چیز گر گئی۔ ’ھوی‘ کے معانی میں: باطل، گمراہی، عشق، تعلُّق اور شہوت بھی آتے ہیں۔
Indonesia Al-Hawā artinya cinta, keinginan dan kecenderungan pada sesuatu, baik sesuatu tersebut benar atau batil. Jamaknya ahwā`. Makna asal al-hawā ialah kosong dan jatuh. Dikatakan, "Hawā asy-syai`u yahwī hawan" artinya jatuh. Juga di antara arti al-hawā adalah kebatilan, kesesatan, cinta yang sangat, kasmaran dan syahwat.
Bosanski Ljubav, želja i naklonost ka nečemu, s pravom ili bespravno. Množina riječi heva je ehvaun, a osnova je: praznina i padanje. Kaže se: heva-š-šej'u, jehvi, heven: nešto je palo. Može značiti: ništavno, zabluda, povezanost, strast.
Русский "Хауа" буквально означает "любовь человека к чему-либо". В основе слово "хауа" означает "освобожденность, падение". Страсть души называют словом "хауа", потому что в ней нет никакого блага и она подвергает человека губительным вещам. Слово "хауа" также означает "воля, склонность, неверность, заблуждение, влюбленность, зависимость, физическое желание". Мн. число слова "хауа" — слово "ахуа".

يَرِد مُصْطَلَحُ (هَوَى) فِي الفِقْهِ فِي كِتابِ الصَّلاةِ فِي بابِ شُروطِ الإِمَامَةِ, وَكِتَابِ الجَنَائِزِ فِي بَابِ الصَّلاةِ عَلَى الـمَيِّتِ, وَكِتابِ الـحُدودِ فِي بَابِ التَّعْزِير, وكِتابِ السِّياسَةِ الشَّرْعِيَّةِ فِي بَابِ الإِمامَة, وغَيْر ذَلِكَ. وَيَرِدُ أيضاً في العَقِيدَةِ فِي بَابِ الأَسْماءِ وَالصِّفاتِ, وَبَابِ الإِيـمَانِ, وَبَابِ: الفِرَقِ وَالأَدْيانِ, وغَيْرهَا.

مَـحَبَّةُ الإِنْسانِ لِلشَّيْءِ, وَالجَمْعُ: أَهْواءٌ, يُقالُ: هَوَى الطَّعامَ يَهْوِيهِ هَوًى أيْ: أَحَبَّهُ, وَيَأْتِي الهَوَى بِـمَعْنَى الإِرَادَةِ وَالـمَيْلِ لِلشَّيْءِ سَوَاءً كَانَ حَقًّا أَوْ بَاطِلاً, كَقَوْلِ: سارَ عَلَى هَواهُ إِذَا فَعَلَ مَا أَرادَ, والـهَوَى أَيْضاً: الباطِلُ والضَّلالُ, وَمِنْهُ سُمِّيَ أَهْلُ البَاطِلِ بِأَهْلِ الأَهْواءِ, وأَصْلُ كَلِمَةِ الهَوَى: الـخُلُوُّ والسُّقُوطُ, يُقَالُ: هَوَى الشَّيْءُ يَهْوِي هَوًى أَيْ سَقَطَ, وَمِنْهُ سُمِّيَ الـهَواءُ؛ لِخُلُوِّهِ, وَسُمِيَ هَوَى النَّفسِ بِذَلِكَ؛ لِأَنَّهُ خَالٍ مِنْ كُلِّ خَيْرٍ، وَلِأَنَّهُ يَهْوِي بِصاحِبِهِ في الـمَهالِكِ, ومِنْ مَعَانِيه أيضاً: العِشْقُ, والتَّعَلُّقُ, والشَّهْوَةُ.

هوى

مقاييس اللغة : (6/16) - تهذيب اللغة : (6/258) - المحكم والمحيط الأعظم : (4/451) - لسان العرب : (15/371) - التعريفات للجرجاني : (ص 320) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 344) - الكليات : (ص 962) - الحدود الأنيقة والتعريفات الدقيقة : (ص 68) - دستور العلماء : (3/331) - معجم لغة الفقهاء : (ص 495) - الموافقات : (2/168) - أدب الدنيا والدين : (ص 36) - مقاييس اللغة : (16/6) -