مداراة

English Kindness/Gentleness
Français Flatterie
Español Cortesía, cordialidad, sociabilidad.
Indonesia Mudārāh
Bosanski Blagost pri pozivanju ljudi
Русский Мягкость

الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر برفق وحكمة.

English Enjoining good and forbidding evil gently and wisely.
Français L'ordonnance du bien et l'interdiction du mal avec tendresse et sagesse.
Español Ordenar el bien y prohibir el mal de forma cortés y prudente (2).
Indonesia Melakukan amar makruf dan nahi mungkar dengan lembut dan bijaksana.
Bosanski Naređivanje dobra i odvraćanje od zla na lijep način i mudro.
Русский Побуждение к одобряемому и удержание от порицаемого с мягкостью и мудростью.

المداراة: هي درء المفسدة والشر بالقول اللين وترك الغلظة، أو الإعراض عن صاحب الشر إذا خيف شره، أو حصل منه أكبر مما هو ملابس له، أو يقال: هي التلطف والرفق في التعامل مع الناس؛ لإيصال الخير لهم، وردهم عن الباطل، فتشمل تعليم الجاهل برفق، ودعوة الكافر باللين ولا سيما إذا احتيج إلى تأليفه، وإرشاد الفاسق في نهيه عن فسقه، والإنكار عليهم بلطف وحكمة في القول، كالكلمة الطيبة والفعل كالإهداء للعاصي، مع ترك الشدة والإغلاظ عليهم. وهي من أخلاق المؤمنين الحسنة، وسنة من سنن الرسل والأنبياء مع أتباعهم، ووسيلة نافعة للدعوة إلى الله ودفع شر الناس، وهي سبب من أسباب الاجتماع والمحبة، وتكون المداراة مع أصناف كثيرة من الناس، منهم: الكافر، والحاكم الظالم، والعاصي، والزوج والزوجة، والمريض، وغيرهم.

English "Mudārāh" (kindness/gentleness) means eliminating and warding off evil by kind words while avoiding harshness, or turning away from the evildoer to avert a greater evil. It could also refer to dealing kindly and gently with people to convey goodness to them and divert them from evil. This includes teaching the ignorant gently; inviting the disbelievers to Islam leniently, especially if there is a specific need to soften their hearts and attract them; guiding the wrongdoers by prohibiting them from sins and rebuking them kindly and wisely and through kind words and actions, while avoiding severity and harshness. "Mudārāh" is from the noble morals of the believers and the methodology of the prophets and messengers when dealing with their followers. It is a beneficial way in calling people to the religion of Allah and in warding off their harm. It is one of the causes of unity and love in society. "Mudārāh" could be practiced with many different types of people, including: the disbeliever, the oppressive ruler, the sinner, the husband and wife, the sick person, as well as others.
Français La flatterie : l'amabilité et la tendresse lors des relations avec les gens afin de leur faire parvenir le bien et les éloigner du mal. Cela comprend l'enseignement à l'ignorant, l'appel à l'Islam du mécréant, la guidé du pervers afin qu'il délaisse son vice. Il est donc nécessaire de leur interdire avec gentillesse et sagesse, qu'elle soit verbale telle que la bonne parole, ou qu'elle soit par les actes tels que le cadeau fait au pécheur, tout en délaissant la rudesse et la rigidité à leur encontre. La flatterie est l'un des beaux caractères des croyants, l'une des traditions des messagers et des prophètes avec leurs suiveurs, l'un des moyens utiles pour la prédication à Allah, pour repousser le mal des gens et l'une des causes de communion et d'amour. La flatterie s'emploie avec différents types de gens dont : le mécréant, le gouverneur injuste, le pécheur, l'époux et l'épouse, le malade et d'autres. Certaines conditions sont nécessaires pour que la flatterie soit acceptable : 1- Il ne doit pas s'agir d'une règle valide à tout moment, mais elle doit être utilisée uniquement si l'on craint la survenue d'un mal plus grand ou la perte d'un plus grand bien, tel la femme craignant d'être répudiée, pour qui il est préférable de flatter son mari et de lui faire des reproches avec gentillesse. 2- Que le flatteur ne puisse pas changer le mal par son action. Ainsi, le juge peut changer le mal et n'a pas besoin d'employer la flatterie. 3- Le cœur doit détester ce mal, afin que la flatterie ne soit pas en opposition à l'alliance au bien et au rejet du mal. 4- Elle ne doit pas s'associer du délaissement d'une obligation religieuse, d'un acte interdit ou approuver le faux.
Español Al-mudara (cortesía, cordialidad) es la amabilidad y la benevolencia en el trato con la gente para hacerle llegar el bien y evitar que caigan en el mal. Es enseñar de forma amable a quien ignora las normas, tratar con cuidado e inteligencia a quien es incrédulo o pecador para que no continúe realizando malas acciones. Es dirigirse con buenas palabras y buenas acciones a quien está desviado, e intentar aconsejarle para que rectifique. La afabilidad es una cualidad que ha caracterizado a todos los profetas y sus seguidores a la hora de comunicar sus mensajes, o para convencer y persuadir a quienes son irreverentes, mostrándoles el camino que conduce a Al-lah. Es un motivo de unión y amor entre la gente, especialmente para con aquellos que son incrédulos o aquellos gobernantes injustos o los irreverentes, o hacia los cónyuges o los enfermos. Para cumplir con una correcta forma de cortesía hacia la gente ha de cumplirse con las siguientes condiciones: 1. Que el trato amable no sea siempre la base para dirigirse a los demás durante todo el tiempo, sino que va a depender del tipo de problema al que se va a enfrentar, como por ejemplo, para evitar que ocurra una desgracia; o que sirva para salvar un matrimonio de la separación. En estos casos, y otros, conviene ser amable y benevolente con el fin de evitar males peores. 2. Que el rango social, personal o laboral de una persona le impida cambiar un acto reprobable, por tanto aquí está permitida la benevolencia; sin embargo, al juez no le está permitida esa cortesía para cambiar un mal, ya que tiene la posibilidad de imponer su dictamen. 3. Para que la persona sea considerada como cortés, su corazón debe rechazar el acto al que se pretende cambiar; ya que si no fuera así, caería en la contradicción. 4. Que ese carácter y trato suave no se contradiga con la Shari'a, una acción ilícita o admitir una falsedad (3).
Indonesia Mudārāh ialah mencegah kerusakan dan keburukan dengan ucapan yang lembut dan tidak kasar, atau membiarkan pelaku keburukan apabila dikhawatirkan tindakan buruknya atau terjadi sesuatu yang lebih besar dari apa yang dilakukanya. Pendapat yang lain, mudārāh ialah santun dan lembut dalam bergaul dengan orang lain demi menyampaikan kebaikan kepada mereka dan mengembalikan mereka dari kebatilan. Ini mencakup mengajar orang yang jahil dengan lembut, mendakwahi orang kafir dengan halus terlebih jika dia perlu ditarik hatinya, memberi bimbingan kepada orang fasik ketika melarang dan mengingkari kefasikannya dengan ucapan lembut dan bijaksana seperti kalimat yang baik, juga dengan perbuatan lembut dan bijaksana seperti memberi hadiah kepada pelaku maksiat di samping tidak keras dan kasar kepada mereka. Ini termasuk akhlak baik orang mukmin dan salah satu sunah para rasul dan nabi bersama para pengikutnya, dan merupakan sarana yang bagus dalam berdakwah kepada Allah dan mencegah keburukan orang lain. Juga merupakan sebab persatuan dan saling cinta. Sikap mudārāh dapat dilakukan dengan siapa saja, di antaranya orang kafir, hakim yang zalim, pelaku maksiat, antara suami-istri, orang sakit, dan yang lainnya.
Bosanski Blag odnos je uklanjanje negativnih posljedica i zla lijepim govorom, bez grubosti, ili putem okretanja od zlikovca, ukoliko se bojim njegovog zla i ako će desiti gore nego što jeste. Također, kaže se da je to lijep odnos prema ljudima, kako bi im se dostavilo ono što je dobro i odvratili od zla. On obuhvata poučavanje neznalice na blag način, pozivanje nevjernika lijepim metodama, pogotovo ako želimo da ga pridobijemo, upućivanje griješnika prilikom zabranjivanja da čini grijeh, kritikovanje na lijep i mudar način, lijepom riječju i djelom, kao npr. davanja poklona griješniku, bez grubog odnosa. Blag odnos je lijepa vrlina vjernika i praksa vjerovjesnika naspram svojih sljedbenika, te jedan od korisnih načina u pozivanju ljudi i uklanjanju zla od njih. Blag odnos je jedan od razloga jedinstva i ljubavi i on se sprovodi s raznim kategorijama ljudi: nevjernikom, nepravnednim vladarom, griješnikom, supružnikom, bolesnikom i sl.
Русский Мягкость – это отвращение вреда и зла мягким словом и оставление черствости. Еще говорят , это отход от источника зла, если это зло действительно может навредить. Деликатность и мягкость в общении с людьми ради того, чтобы донести до них благо и отвратить их от ложного. Сюда относится обучение невежественного с мягкостью, а также призыв неверующего и удержание нечестивца, посредством осуждения его нечестия, и порицания их с мягкостью и мудростью, например, посредством благих слов и действий, дарения чего-либо ослушнику, а также отказа от грубости по отношению к ним и чрезмерного давления на них. Это одно из благих качеств верующих, и сунна посланников и пророков со своими последователями, и полезное средство призыва к Аллаху и защиты от зла людей. Это одна из причин объединения и любви. Деликатность применяется по отношению ко многим категориям людей, среди которых: неверующий, правитель-притеснитель, ослушник, муж и жена, больной и другие. С деликатностью связано несколько условий. 1 — Деликатность не должна становиться привычкой. Её применяют только тогда, когда опасаются большего зла или упущения большего блага. Например, если жена опасается, что муж даст ей развод, то ей надлежит проявлять деликатность и упрекать его мягко. 2 — Проявляющий деликатность должен быть из тех, кто не способен исправить порицаемое. Что же касается, например, судьи, то он просто исправляет порицаемое и ему нет нужды прибегать к деликатности. 3 — Чистота сердца таким образом, чтобы в нём не было довольства порицаемым, дабы деликатность не вступала в противоречие с основой близости и отречения (валя валь бара). 4 — Деликатность не должна сопровождаться оставлением обязательного или совершением запретного или одобрением ложного с точки зрения Шариата.

الرفق واللين، يقال: دارى فلانا، يداريه، مداراة، أي: لان ورفق به. وأصلها: المدافعة، ومنه سميت الملاطفة والرفق: مداراة؛ لأن الإنسان يدفع بها عن نفسه الشر.

English "Mudārāh": leniency, gentleness. Original meaning: warding off; hence, gentleness and kindness are called "mudārāh" because one uses them to ward off evil from himself.
Français La gentillesse et la clémence. Parmi les sens de la flatterie : la courtoisie, les compliments, l'amabilité, l'attention, la sollicitude, la dissimulation et la feinte. L'origine du mot en Arabe signifie la résistance.
Español Es la benevolencia, la ternura. Entre sus sinónimos tenemos: amabilidad, cortesía, flexibilidad, protección, atención, esconder, cuidado. El significado original de la palabra árabe al-mudara es: defensa.
Indonesia Sikap lembut dan halus. Dikatakan, "Dārā fulānan yudārīhi mudārātan" artinya bersikap lembut dan halus kepadanya. Asal arti mudārāh ialah menolak. Dari sini sikap halus dan lembut dinamakan mudārāh karena dengan cara tersebut dia menolak keburukan dari dirinya.
Bosanski "El-mudaratun": Blagost, nježnost. Kaže se: dara fulanen, judarihi, mudaraten, tj. bio je blag prema njemu. Osnova je riječ "el-mudafeatu.odabrana". Zbog toga se blag odnos naziva "mudarat", jer čovjek putem njega od sebe otklanja zlo.
Русский Мягкость. Это слово несёт в себе следующие значения: «учтивость», «обходительность», «мягкость», «забота», «сокрытие». Первоначальное значение слова —«защита».

يرد مصطلح (مداراة) في العقيدة في أبواب، منها: باب: توحيد الألوهية عند الكلام على الدعوة إلى التوحيد، وباب: الإيمان بالرسل عند بيان طريقة دعوة الرسل لأقوامهم، وباب: الفرق والأديان عند الكلام على كيفية التعامل مع المخالفين.

الرفق واللين، يقال: دارى فلانا، يداريه، مداراة، فهو مدار، أي: لان ورفق به. وتأتي بمعنى الرعاية والعناية، فيقال: دارى الولد، أي: رعاه واعتنى به. وأصلها: المدافعة، ومنه سميت الملاطفة والرفق: مداراة؛ لأن الإنسان يدفع بها عن نفسه الشر. والمداراة أيضا: الإخفاء والستر؛ لأنه يخفي المواجهة أو المصارحة للمصلحة. ومن معانيها أيضا: الملاطفة، والمجاملة.

درى

تهذيب اللغة : (14/111) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (10/454) - شرح صحيح البخاري لابن بطال الاندلسي : (7/294) - مختار الصحاح : (ص 103) - زاد المعاد : (1/155) - لسان العرب : (1/71) - تاج العروس : (11/339) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 301) - الموالاة والمعاداة في الشريعة الإسلامية : (1/266) - أصول الإيمان : (ص 266) - الولاء والبراء في الإسلام : (ص 83) -