تَعاوُنٌ

English Cooperation
Français L'entraide
Español Colaboración, cooperación.
اردو تعاون (امداد باہمی)
Indonesia Tolong-menolong
Bosanski Potpomaganje
Русский Взаимопомощь (та"аун)

مُظاهَرَةُ الشَخصِ غَيْرَه ومُسانَدَتُهُ لِتَحْقِيقِ هَدَفٍ مُعَيَّنٍ بِحَسَبِ الإِمْكانِ.

English Two or more people cooperating to achieve a certain objective as much as they can.
Français L'association de deux individus ou plus afin d'atteindre un but précis en fonction de leurs moyens.
Español Es la coparticipación de dos o más individuos con la intención de lograr un determinado propósito en la medida de lo posible.
اردو ممکنہ طور پر کسی خاص مقصد کو حاصل کرنے کے لیے ایک شخص کا دوسرے کی مدد اور حمایت کرنا۔
Indonesia Pertolongan dan dukungan seseorang pada orang lain untuk merealisasikan suatu tujuan tertentu sesuai kemampuan.
Bosanski Potpomaganje je podrška drugoj osobi kako bi, shodno mogućnostima, ostvarila svoj cilj.
Русский Совместное участие двух и более людей в достижении определённой цели, насколько это возможно

التَّعاوُنُ ضَرُورَةٌ مِن ضَرُورِيّاتِ الحَياةِ التي لا يَسْتَغْنِي عنها الإِنْسانُ، ويَنْقَسِمُ إلى قِسْمَيْنِ: الأوّل: تَعاوُنٌ على البِرِّ والتَّقْوَى: وهو التَّعاوُنُ على طاعَةِ اللهِ وطاعَةِ رَسُولِهِ صَلَّى اللهُ عليه وسَلَّم، وتَرْكِ المَعاصِي بِجَمِيعِ أَنْواعِها مِن شِرْكٍ وبْدَعَةٍ وفِسْقٍ، والنَّاسُ في التَّعاوُنِ على الخَيْرِ أَرْبَعَةُ أَقْسامٍ: 1- فمِنْهُم مَن يُعِينُ ويسْتَعِينُ، وهو أَعْدَلُ النَّاسِ. 2- ومِنْهُم مَن لا يُعِينُ ولا يَسْتَعِينُ، وهو المُلامُ. 3- ومِنْهُم مَن يَسْتَعِينُ ولا يُعِينُ، وهو اللَّئِيمُ خَبِيثُ الطَّبْعِ. 4- ومِنْهُم مَن يُعِينُ ولا يَسْتَعِينُ، وهو الكَرِيمُ. الثّاني: تَعاوُنٌ على الإِثْمِ والعُدْوانِ، كالتَّعاوُنِ على القَتْلِ والسَّرِقَةِ والظُّلْمِ وغَيْرِ ذلك.

English "Ta‘āwun" (cooperation) is one of the necessities of life that man cannot dispense with. It is divided into two categories: 1. "Ta‘āwun" in obedience and piety: cooperation in obeying Allah and His Messenger, may Allah’s peace and blessings be upon him, and in giving up all types of misdeeds including polytheism, religious innovations, and acts of disobedience. People, with regards to their cooperation in good, are divided into four categories: a. He who assists others and seeks others" assistance; he is the fairest. b. He who neither assists others nor asks for assistance; he is blameworthy. c. He who seeks assistance but does not assist others; he is a mean. d. He who assists others but does not seek their assistance; he is generous and noble. 2. "Ta‘āwun" in sin and transgression: Cooperation in murder, theft, oppression and so on. Fruits of cooperation in good: 1. It is a sign of one’s perfect faith. 2. Every individual benefits from the experiences of others in all walks of life. 3. It is a means of earning Allah"s love and pleasure. 4. It facilitates accomplishing huge tasks that cannot be done by individuals. 5. Strengthening Islamic brotherhood, and encouraging people to be merciful and helpful towards one another. 6. It eliminates most of the blameworthy morals, such as envy, hatred, selfishness, pride, ostentation, etc.
Français L'entraide est une nécessité de la vie à laquelle nul n'échappe. Elle se scinde en deux : Premièrement : l'entraide au bien et à la piété. C'est une entraide dans l'obéissance à Allah et l'obéissance à Son messager -paix et salut sur lui-, et le délaissement des désobéissances sous toutes leurs formes telles que le polythéisme, les innovations et la perversité. Il y a quatre genres de personnes au regard de l'entraide au bien : ceux qui aident et qui demandent de l'aide ; ce sont les plus justes personnes. Ceux qui n'aident pas et ne demandent pas d'aide ; ce sont les blâmables. Ceux qui demandent de l'aide mais n'aident pas ; ce sont les minables dont la nature est mauvaise. Ceux qui aident mais ne demandent pas d'aide et ce sont les nobles. Deuxièmement : l'entraide dans le mal et l'agression telle que le meurtre, le vol, l'injustice, etc. Parmi les fruits de l'entraide au bien : 1- il prouve la perfection de la foi. 2- il permet à chacun de tirer profit de l'expérience et des connaissances d'autrui dans tous les aspects de la vie. 3- c’est une des causes attirant l'Amour d'Allah et Sa satisfaction. 4- cela facilite la réalisation d’œuvres titanesques qu'une seule personne ne pourrait faire. 5- cela fortifie la fraternité Islamique, la mansuétude, l'empathie et la collaboration. 6- cela fait disparaitre beaucoup de comportements abjects telles que la jalousie, la haine, l'égoïsme, le narcissisme, l'ostentation, etc.
Español Al-ta’aun (cooperación, colaboración) es una necesidad imprescindible para poder desarrollar una vida sociable basada en la cooperación y ayuda mutua entre los miembros de una sociedad. Las personas no pueden prescindir de la colaboración. La forma de cooperación entre los individuos se divide en dos tipos: 1. La colaboración en la rectitud y la piedad, que está basada en la obediencia a Al-lah y al Mensajero (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él), y en evitar cometer las faltas y desobediencias en todas sus formas, como la idolatría, innovación y actos pecaminosos. Las personas que colaboran en los asuntos de bien, son de cuatro tipos: existe quien ayuda y es ayudado, y es el individuo que es justo; quien ni asiste ni es asistido, y es el individuo censurable; existe quien es ayudado, pero que luego no ayuda, y este tipo de persona es el más reprobable y de mala educación; por último hay quien ayuda, pero que no es ayudado, y este tipo de persona es el generoso. El segundo tipo de colaboración es el que se forja para el mal y la enemistad, como la colaboración en el homicidio, robo, injusticia, etc… De las ventajas de la cooperación para el bien citamos: 1. Es señal de una fe íntegra. 2. La colaboración aporta experiencia y aprendizaje en todos los aspectos de la vida. 3. Es motivo de ganar el amor de Al-lah y Su complacencia. 4. La colaboración facilita alcanzar los objetivos propuestos, ya que de una forma individualizada son difíciles de conseguir. 5. Fortalece la amistad entre los musulmanes, la clemencia, la compasión y el apoyo mutuo. 6. Elimina las malas actitudes, como el odio, el egoísmo, la arrogancia, etc…
اردو ’تعاون‘ زندگی کی ضرورتوں میں سے ایک ضرورت ہے جس سے انسان بے نیاز نہیں ہوسکتا۔ اس کی دو قسمیں ہیں: پہلی قسم: نیکی اور تقوی کے کاموں میں ایک دوسرے کی مدد کرنا: اس سے مراد وہ تعاون ہے جو اللہ اور اس کے رسول ﷺ کی اطاعت کرنے اور شرک و بدعت اور فسق پر مشتمل تمام معاصی کو چھوڑنے پر ہو۔ نیکی کے کاموں میں تعاون کرنے کے اعتبار سے لوگوں کی چار قسمیں ہیں: 1 -جو مدد کرتا ہے اور مدد مانگتا بھی ہے۔ یہ سب سے زیادہ انصاف کرنے والا شخص ہے۔ 2 -جو نہ تو مدد کرتا ہے اور نہ کسی سے مدد چاہتا ہے۔ یہ ملامت زدہ شخص ہے۔ 3 -جو خود تو مدد طلب کرتا ہے لیکن دوسرے کی مدد نھیں کرتا۔ یہ کمینہ اور بدطینت شخص ہوتا ہے۔ 4-جو دوسرے کی مدد کرتا ہے، لیکن خود مدد نھیں مانگتا۔ یہ شخص کریم (عالی ظرف) ہوتا ہے۔ دوسری قسم: گناہ اور ظلم کے کامون میں ایک دوسرے کی مدد کرنا۔ جیسے قتل کرنے، چوری کرنے اور ظلم کرنے وغیرہ میں تعاون کرنا۔
Indonesia At-Ta'āwun (tolong-menolong) termasuk salah satu kebutuhan utama kehidupan yang tidak dapat ditinggalkan manusia. Tolong menolong terbagi dua: Pertama: Tolong-menolong dalam kebaikan dan ketakwaan. Yaitu tolong-menolong dalam menaati Allah, menaati Rasul-Nya -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, meninggalkan kemaksiatan dengan segala ragamnya seperti syirik, bidah, dan kefasikan. Terkait tolong-menolong dalam kebaikan, manusia terbagi menjadi empat kelompok: 1. Sebagian orang mau menolong dan mau minta tolong. Ini orang yang paling ideal. 2. Sebagian orang tidak mau menolong dan tidak mau minta tolong. Ini orang yang tercela. 3. Sebagian orang mau meminta pertolongan namun tidak mau menolong. Ini orang jahat lagi memiliki tabiat buruk. 4. Sebagian orang mau menolong namun tidak mau meminta pertolongan. Ini orang yang murah hati. Kedua: tolong-menolong dalam dosa dan kesewenang-wenangan, seperti tolong-menolong dalam pembunuhan, pencurian, berbuat zalim, dan sebagainya.
Bosanski Potpomaganje je nužna životna potreba od koje je ovisan svaki čovjek. Ono se dijeli na dvije vrste. Prva vrsta jest potpomaganje na dobročinstvu i bogobojaznosti, tj. na pokornosti Allahu i Njegovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, ostavljanju svih vrsta loših postupaka, kao što su širk, novotarije i grijesi. Kada je u pitanju potpomaganje u dobru, ljudi se dijele na četiri kategorije: 1. oni koji pomažu i koji pomoć traže, i takvi su umjereni; 2. oni koji ne pomažu, niti traže pomoć, i takvi zaslužuju kritiku i prijekor; 3. oni koji traže pomoć, ali ne pomažu, i takvi zaslužuju prijekor i ružna im je navika; 4. oni koji pomažu, ali ne traže pomoć, a takvi su plemeniti. Druga vrsta jeste potpomaganje u grijehu i neprijateljstvu, kao što je potpomaganje u ubijanju, krađi, nepravdi i dr.
Русский Взаимопомощь - это одна из жизненных необходимостей, обойтись без которой человек не может, и взаимопомощь бывает двух видов: Первый: взаимопомощь в благих делах и богобоязненности, это взаимопомощь в послушании Аллаху и Его Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, и отказ от совершения грехов во всех их видах, будь то многобожие, нововведения, и распутство. Люди в своей взаимопомощи в благих делах делятся на четыре категории: 1-тот, кто помогает сам и обращается за помощью к другим, это самый справедливый из людей; 2-тот, кто не помогает сам и не обращается за помощью к другим, и этот человек достоин порицания; 3-тот, кто обращается за помощью, но сам не помогает, это мерзкий человек с отвратительным нравом; 4-тот, кто помогает другим, хотя сам не обращается за помощью, и это благородный человек. Второй: взаимопомощь в совершении греха, например, помощь в убийстве, воровстве, притеснении и так далее.

التَّعاوُنُ: المُظاهَرَةُ على الشَّيءِ. وأَصْلُه: المُساعَدَةُ والمُآزَرَةُ، يُقال: أَعانَهُ على عَمَلِهِ، عَوْناً، ومَعُونَةً وإِعانَةً، أيْ: ساعَدَهُ. ويأْتي بِمعنى المُساَنَدَةُ والمُناصَرَةُ.

English "Ta‘āwun": cooperation, people assisting one another. It is derived from "‘awn" which means help and support. “Isti‘ānah”: seeking help from others. “Al-Mu‘een”: supporter, helper.
Français L'assistance des uns envers les autres. L'aide : celui dont l'aide est bienfaisante ou nombreuse. L'origine du mot en Arabe signifie le soutien et le fait de porter assistance. L'entraide signifie également l'épaulement et prêter secours.
Español Es la asistencia, auxilio de las personas entre sí. De la palabra árabe al-ta’aun (colaboración, cooperación) deriva el término al-mu'awin (la persona que es cooperadora, colaborativa), también al-isti’ana (solicitud de asistencia a los demás). El origen de la palabra al-‘aun (apoyo, auxilio, ayuda). Tiene el significado (al-‘aun) de ayuda y asistencia. De ahí deriva el adjetivo en árabe de al-mu’in (asistente, auxiliador).
اردو التَّعاوُنُ: کسی شے پر مدد کرنا۔ اس کا حقیقی معنی: ایک دوسرے کی مساعدت اور مدد کرنا ہے۔ کہا جاتا ہے: ”أَعانَهُ على عَمَلِهِ، عَوْناً“ اس نے کام میں اس کی مدد کی۔ یہ ایک دوسرے کی پشت پناہی کرنے اور ایک دوسرے کی نصرت کرنے کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Indonesia At-Ta'āwun artinya menolong dalam mengatasi sesuatu. Makna asalnya adalah menolong dan mendukung. Dikatakan, "A'ānahu 'ala 'amalihi, 'aunan, wa ma'ūnatan, wa i'ānatan", artinya هش membantunya mengerjakan pekerjaannya. At-Ta'ūwun juga bisa berarti mendukung.
Bosanski Te'avun: podrška nečemu. Osnova je: potpora i pružanje podrške. Kaže se: e'anehu 'ala 'amelihi, 'avnen, me'uneten, i'aneten: pomogao je u tom djelu i poslu. Može značiti i: suradnja i potpora.
Русский Помощь людей друг другу. Основой смысла является "помощь" и "поддержка".

يَرِد مُصطلَح (تَعاوُن) في مَواضِعَ مُخْتَلِفَةٍ، مِنها: باب: آداب الصُّحْبَةِ، وباب: حُسْنُ المُعاشَرَةِ، وباب: الدَّعْوَة إلى اللهِ، وباب: فَضائِل الإِسْلامِ، وغَيْر ذلك. ويَرِد في عِلْمِ الاجْتِماعِ بِمعنى مُعاصِرٍ، وهو: عَمَلِيَّةٌ تَقُومُ بِها مَجْمُوعَةٌ مِن النَّاسِ -تَعْمَلُ معًا- بِدافِعِ المَنْفَعَةِ المُشْتَرَكَةِ.

التَّعاوُنُ: المُظاهَرَةُ على الشَّيءِ، وإِعانَةُ النَّاسِ بَعْضهم لِبَعْضٍ، يُقالُ: تَقُول: تَعاوَنَ القَوْمُ: إذا تَظاهروا على شَيْءٍ ما، والاسْتِعانَةُ: طَلَبُ العَوْنِ مِن الغَيْرِ. وأَصْلُه: المُساعَدَةُ والمُآزَرَةُ، يُقال: أَعانَهُ على عَمَلِهِ، عَوْناً، ومَعُونَةً وإِعانَةً، أيْ: ساعَدَهُ. ويأْتي بِمعنى المُساَنَدَةُ والمُناصَرَةُ، فيُقال: أَعانَهُ، أي: ناصَرَهُ وسانَدَهُ في مِحْنَتِهِ.

عون

تهذيب اللغة : (3/128) - المحكم والمحيط الأعظم : (2/369) - السياسة الشرعية في اصلاح الراعي والرعية : (ص 40) - أدب الدنيا والدين : (ص 211) - الذريعة إلى مكارم الشريعة : (ص 210) - إحياء علوم الدين : (2/307) - الفتاوى الكبرى لابن تيمية : (6/364) - مختار الصحاح : (ص 222) - لسان العرب : (13/298) - تاج العروس : (35/434) -