التصنيف: أخرى .

ذُلٌّ

English Humiliation
Français Humiliation.
اردو ذلت و رُسوائی
Indonesia Kehinaan
Русский Униженность (зулль).

ضَعْفُ النَّفْسِ وخُضُوعُها لِغَيْرِها كُرْهًا.

English One's weakness and submission to someone else unwillingly.
Français Faiblesse de l’âme et sa soumission docile à une autre personne sous la contrainte.
اردو نفس کا کمزور ہونا اور ناگواری کے ساتھ دوسرے کے لیے عاجزی اختیار کرنا۔
Indonesia Kelemahan jiwa dan ketundukannya kepada pihak lain secara terpaksa.
Русский Униженность - это проявление немощности души против своей воли и ее смиренности перед кем-либо.

الذُّلُّ: صِفَةٌ في النَّفْسِ تكون بِسَبَبٍ خارِجِيٍّ عن الإِنْسانِ؛ بِأن يَقْهَرَهُ غَيْرُهُ فَيَنْقادُ له ويَخْضَعُ، ويَنْقَسِمُ الذُّلُّ إلى قِسْمَيْنِ: 1- ذُلٌّ مَذْمُومٌ: وهو التَّذَلُّلُ لِغَيْرِ اللهِ تعالى على وَجْهِ الهَوانِ والضَّعْفِ والصَّغارِ والانْكِسارِ. 2- ذُلٌّ مَحْمودٌ: وهو الذُّلُّ للهِ سُبْحانَهُ وتعالى، وهو عُنْوانُ العِزِّ والشَّرَفِ والنَّصْرِ في الدُّنْيا والآخِرَةِ.

English "Dhull" (humiliation) is a human characteristic resulting from an external factor in which a person is subjugated by someone else and thus submits and obeys him. "Dhull" is of two types: 1. Reprehensible "dhull": in which a man humiliates oneself to other than Allah showing disgrace, weakness, and humiliation. 2. Praiseworthy "dhull": in which man humbles oneself to Allah, may He be Glorified and Exalted. This, in fact, represents the highest level of dignity, honor, and success in this life and the Hereafter.
Français L’humiliation est une caractéristique de l’âme qui est due à une cause extérieure, indépendante de l’homme qui fait que celui-ci est sous la domination d’un autre qui le soumet et le dirige docilement. L’humiliation se divise en deux : 1- Une humiliation blâmable qui est le fait de s’humilier devant un autre qu’Allah de manière avilie, faible, rabaissée et brisée. 2- Une humiliation louable qui est le fait de s’humilier devant Allah (Gloire sur Lui). Celle-ci est le symbole de la fierté, de l’honneur et du secours en ce bas monde et dans l’au-delà.
اردو ’ذُلّ‘ نفس کی ایک صفت ہے جو انسان سے باہر کسی سبب کی وجہ سے ہوتی ہے؛ بایں طور کہ کوئی اس پر زور وزبردستی کرے جس کی وجہ سے یہ اس کا تابع اور ماتحت ہوجائے۔ ’ذلّ‘ کی دو قسمیں ہیں: پہلی قسم: قابلِ مذمت ذُل: اس سے مراد اللہ تعالیٰ کے علاوہ کسی دوسرے کے لیے رسوائی، کمزوری، خواری اور انکسار کے طور ہر عاجزی اختیار کرنا۔ دوسری قسم: قابلِ تعریف ذُل: اس سے مراد اللہ سبحانہ وتعالیٰ کے لیے عاجزی وفروتنی اختیار کرنا ہے۔ یہ دنیا وآخرت میں عزت وشرف اور مدد و نصرت کا عنوان ہے۔
Indonesia Aż-Żull (kehinaan) ialah sifat dalam jiwa yang terjadi karena faktor ekternal dari diri manusia; yaitu ia ditindas orang lain sehingga ia menurut dan tunduk kepadanya. Aż-Żull (kehinaan) terbagi menjadi dua: 1. Kehinaan yang tercela, yaitu merendahkan diri kepada selain Allah -Ta'ālā- dalam bentuk kehinaan, kelemahan, kepasrahan, dan kesedihan. 2. Kehinaan yang terpuji, yaitu kehinaan kepada Allah -Subḥānahu wa Ta’ālā-. Ini merupakan tanda keagungan, kemuliaan, dan kemenangan di dunia dan akhirat.
Русский Униженность - это состояние души человека, приобретаемое в силу внешнего воздействия, например, принуждения подчиниться и покориться. Вообще униженность бывает двух видов: 1. униженность порицаемая - это когда человек унижается перед кем-либо помимо Аллаха, лишаясь своей чести и достоинства, проявляя немощь, слабость и подавленность; 2. униженность поощряемая - это когда человек унижается перед Своим Преславным и Всевышним Господом, таким образом обретая величие, честь и победу как в этой жизни, так и в Грядущей. Человек впадает в порицаемую униженность по причине того, что: 1. придает Аллаху равных и вводит новшества в религию; 2. сражается с Аллахом и Его Посланником, да благословит его Аллах и приветствует, противясь их повелениям; 3. лицемерит и считает, что может обрести величие от кого-либо помимо Аллаха; 4. упорствует в своем ослушании Аллаха, в следовании своим страстям и откладывании раскаяния на потом; 5. проявляет высокомерие и не признает истину, правду; 6. оставляет борьбу на пути Аллаха (джихад), любит мирскую жизнь и ненавидит смерть; 7. просит у людей материальной помощи и жаждет того, чем они владеют; 8. обижает праведных людей, презирает их, берет себе в близкие друзья и помощники неверующих, приспешников религиозных новшеств, нечестивцев и почитает их.

الذُّلُّ: الضَّعْفُ والهَوانُ، وضِدُّه: العِزُّ والقُوَّةُ، وأَصْلُه: اللِّينُ والسُّهولَةُ، ويأْتي بِمعنى الخُضوعِ والانْقِيادِ.

English "Dhull": weakness, disgrace. Opposite: "‘izz" (honor), "quwwah" (strength). Original meaning: softness and easiness. Other meanings: submission, humility.
Français La faiblesse, l’avilissement, la soumission docile, etc. Le contraire de l’humiliation est la fierté et la force. L’origine de ce mot signifie : la douceur, la facilité, etc. dont le contraire est la difficulté. « Adh-Dhalûl » est celui qui est souple dans tout. Parmi les significations du mot : « Adh-Dhull », il y a : la soumission, le dénigrement, le mépris, le rabaissement, etc.
اردو الذُّلُّ: کمزوری اور رسوائی۔ ’ذلّ‘ کی ضد عزت وقوت آتی ہے۔ ذُل کا اصل معنی نرمی اور آسانی ہے۔ یہ فرمانبردار ہونے اور سر تسلیم خم کر دینے کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Indonesia Aż-Żull artinya lemah dan hina. Lawan katanya ialah al-'izz (mulia) dan al-quwwah (kuat). Makna asal aż-żull ialah lembut dan mudah. Aż-Żull bisa berarti tunduk dan menurut.
Русский "Зулль" буквально означает "слабость", "унижение", "смирение". Однокоренное слово "залиль" означает "слабый, униженный". Антоним слова "зулль" - слово "‘изз" (величие) и "кувва" (сила). В основе слово "зулль" означает "мягкость" и "податливость", является антонимом к слову "су‘уба" (сложность). Однокоренное слово "залюль" означает "простой, доступный". Слово "зулль" также употребляют в значении "подчинение", "униженность", "презренность", "подавленность".

يَرِد مُصْطلَح (ذُلّ) في الفقه في عِدَّة مواضِع، منها: كتاب الزَّكاةِ، باب: مَصارِف الزَّكاةِ، وكتاب البُيوعِ، باب: فَضْل الاكْتِسابِ والتَّجارَةِ، وكتاب القَرْضِ، باب: حُكْم القَرْضِ، وكتاب الجِهادِ، باب: قِتال الكُفَّارِ، وغَيْر ذلك مِن الأبواب. وقد يُطْلَقُ الذُّلُّ في كِتابِ جامِعِ الآدابِ، باب: البِرّ والإحْسان، ويُراد بِه: التَّواضُع لِلْآخرين والرَّحْمَةُ بِهم والعَطْفُ عَليْهم.

الذُّلُّ: الضَّعْفُ والهَوانُ، يُقال: ذَلَّ يَذِلُّ ذُلّاً وذِلَّةً وذَلالَةً ومَذَلَّةً: إذا ضَعُفَ وهانَ، فهو ذَلِيلٌ، والجَمْعُ: أَذِلَّةٌ. وضِدُّ الذُلِّ: العِزُّ والقُوَّةُ. ويُطْلَقُ على التَّذَلُّلِ، فَيُقال: ذَلَّ وتَذَلَّلَ، أي: هانَ. وأَصْلُ الذُّلِّ: اللِّينُ والسُّهولَةُ، وضِدُّهُ: الصُّعُوبَةُ، يُقال: ذَلَّ الشَّيْءُ، أيْ: سَهُلَ ولانَ، وَالذَّلَولُ: السَّهْلُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ. ويأْتي بِمعنى الخُضوعِ والانْقِيادِ، وتَذَلَّلَ له، أيْ: خَضَعَ. ومِن مَعانِيه أيضًا: الخِسَّةُ والحَقارَةُ والصَّغارُ.

ذلل

تهذيب اللغة : (14/293) - المحكم والمحيط الأعظم : (10/49) - الجواب الكافي لمن سأل عن الدواء الشافي : (ص 137) - نيل الأوطار شرح منتقى الأخبار : (5/246) - المفردات في غريب القرآن : (ص 330) - مدارج السالكين : (2/310) - الفروق اللغوية : (ص 249) - مختار الصحاح : (ص 113) - لسان العرب : (11/256) - تاج العروس : (14/29) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 171) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/120) - معجم لغة الفقهاء : (ص 214) -