صِراطٌ

English The Path
Français Le Pont
اردو پُلْ صراط
Indonesia Jembatan
Русский Мост

الـجِسْرُ الـمَنصُوبُ على مَـتْنِ جَهَنَّمَ لِيَعْبُرَ النّاسُ عليه إلى الجَنَّةِ على قَدْرِ أعْمالِـهِم، حيث يَجْتازُهُ الأبْرارُ، ويَزِلُّ عنه الفُجّارُ.

English The bridge on top of Hellfire which the people will cross towards Paradise based on their good or bad deeds; the pious will cross it, while the evildoers will stumble.
Français Le pont érigé au dessus de l’Enfer afin que les gens le traversent selon la valeur de leurs œuvres pour se rendre au Paradis. En effet, les vertueux parviendront à le traverser tandis que les belliqueux glisseront en Enfer.
اردو جہنم کی پشت پر نصب کیا گیا ایک پل تاکہ لوگ اپنے اعمال کے لحاظ سے اسے عبور کرکے جنت کی طرف چلے جائیں۔ نیک لوگ تو اس سے گزر جائیں گے جب کہ فاجر لوگ اس پر سے لڑھک جائیں گے۔
Indonesia Jembatan yang dibentangkan di atas Jahanam untuk dilewati manusia menuju surga sesuai amal-amal mereka, di mana orang-orang baik dapat melintasinya, sedang orang-orang durhaka akan tergelincir.
Русский Сырат – мост, возведённый над Адской пропастью, для прохождения людей в Рай в зависимости от своих деяний: благочестивые этот мост перейдут, а грешники упадут с него в Ад.

الصِّراطُ: هو الجِسْرُ المَمْدودُ ومَعْبَرٌ مَنْصُوبٌ على مَتْنِ جَهَنَّم، يَـمُرُّ النّاسُ عليه على قَدْرِ أعْمالِـهِم، ومدى سُرعَتِهم في قَبول الشَّرِيعَة في الدُّنيا؛ فمِنهُم مَنْ يَـمُرُّ كَلَمْحِ البَصَرِ، ومِنهُم مَن يَـمُرُّ كالبَرْقِ، ومِنهم مَنْ يَـمُرُّ كالرِّيحِ، ومِنهم مَنْ يَـمُرُّ كالفَرَسِ الجَوادِ، ومِنْهُم مَن يَـمُرُّ كَراكِبِ الإبِلِ، ومِنهُم مَن يَعْدُو عَدْواً، ومِنْهُم مَنْ يَـمْشِي مَشْياً، ومِنْهُم مَنْ يَزْحَفُ زَحْفاً، ومِنْهُم مَن يُـخْطَفُ فَيُلقى في جَهنَّم، كُلٌّ بِـحَسَبِ عَمَلِهِ، وقد جاء وَصفُهُ في بَعضِ الأخبارِ بأنَّهُ أدقُّ من الشَّعْرِ، وأحدُّ مِن السَّيْفِ، وأحَرُّ مِن الـجَمْرِ. ومن أهل العِلم مَن قال: بل إنَّه صِراطٌ واسِعٌ، فيه مَزَلَّة ومَدْحَضَة، وعليه الشَّوك كالسّعدان، لكن لا يعلم عِظَمَها إلّا الله سبحانه وتعالى، وأيّاً كان فهو مُخِيفٌ غايَةَ الخوفِ.

English "As-Sirāt" (the Path) is the bridge on top of Hellfire which people will cross in different conditions as per their deeds and their fastness in accepting the Shariah in the worldly life. Some will cross in the blink of an eye, some will cross as fast as lightning, some as fast as the wind, some as fast as horses, and some as fast as camels; some will run, some will walk, some will crawl, and some will be hooked into the Hellfire. "As-Sirāt" is said to be thinner than a strand of hair, sharper than a sword, and hotter than an ember. Some scholars said that it is a wide path, yet slippery and risky, with plenty of thorns. No one can know its magnitude but Allah. In any case, it is extremely frightening.
Français Le pont désigne la passerelle étendue et la plate-forme érigée au-dessus de l’Enfer que les gens traversent selon la valeur de leurs œuvres et dont leur vitesse sera en fonction de leur acceptation de la charia en ce bas-monde. Certains traversent en un clin d’œil, d’autres comme l’éclair, d’autres comme le vent, d’autres comme l’étalon au galop, d’autre comme celui qui monte son chameau, d’autres en courant, d’autres en marchant, d’autres en tremblant, et d’autres seront happés et tomberont en Enfer. Chacun traversera ce pont en fonction de ses œuvres. La description de ce pont nous est parvenue à travers certaines informations : il est plus fin qu’un cheveu, plus aiguisé qu’une lame, plus chaud que la braise. Toutefois, certains savants ont dit qu’il était vaste, qu' il y avait des crochets, des épines comme celles de Sa’dân, etc. Cependant, nul ne connaît sa grandeur excepté Allah- le Très-Haut. Quoiqu’il en soit, ce pont est terriblement effrayant !
اردو پُل صراط کا معنی: جہنم کی پشت پر تانا ہوا پل اور اس پر نصب شدہ ایک گزرگاہ جس پر سے لوگ اپنے اعمال اور اس تیزی کے لحاظ سے گزریں گے جس تیزی سے انہوں نے دنیا میں شریعت کو قبول کیا ہو گا۔ ان میں سے کچھ تو پلک جھپکنے میں اس سے گزر جائیں گے، کچھ بجلی کی تیزی سے گزریں گے، کچھ ہوا کی رفتار سے گزریں گے، کچھ عمدہ گھوڑے کی طرح، کچھ اونٹ سوار کی رفتار سے، کچھ تیزی سے بھاگ کر، کچھ چلتے ہوئے اور کچھ گھسٹتے ہوئے اس پر سے گزریں گے۔ کچھ لوگ ایسے بھی ہوں گے جنہیں اچک کر جہنم میں ڈال دیا جائےگا۔ ہر کوئی اپنے عمل کے لحاظ سے گزرے گا۔ بعض احادیث میں آیا ہے کہ یہ بال سے زیادہ باریک، تلوار سے تیز تر اور انگارے سے زیادہ گرم ہو گا۔ بعض علماء کا کہنا ہے بلکہ یہ ایک کشادہ راستہ ہو گا جس پر پھسلنے اور ٹھوکر لگنے کے مقامات اور سعدان جھاڑی کی طرح کے کانٹے ہوں گے، لیکن اس کی بڑائی سے صرف اللہ سبحانہ و تعالی ہی واقف ہے۔بہرحال یہ جیسا بھی ہو گا انتہائی خوفناک ہو گا۔
Indonesia Aṣ-Ṣirāṭ adalah jembatan yang membentang dan penyeberangan yang dipasang di atas Jahanam. Manusia akan melintasinya sesuai dengan kadar amal perbuatan mereka dan sejauh mana penerimaan mereka terhadap syariat selama di dunia. Ada yang melintas sekejap mata, ada yang melintas seperti kilat, ada yang melintas seperti angin, ada yang melintas seperti kuda pacuan, ada yang melintas seperti penunggang unta, ada yang melintas dengan berlari, ada yang melintas dengan berjalan kaki, ada yang melintas dengan merangkak, dan ada juga yang disambar lalu dicampakkan ke dalam Jahanam. Semuanya sesuai dengan amalnya. Dalam beberapa hadis dijelaskan bahwa bentuk jembatan ini lebih halus dari rambut, lebih tajam dari pedang, dan lebih panas dari bara api. Sebagian ulama mengatakan bahwa penyeberangan ini berupa jembatan luas yang menggelincirkan dan licin. Di atasnya ada duri seperti tumbuhan as-sa'dān. Hanya saja tidak ada yang mengetahui besarnya kecuali oleh Allah - subḥānahu wa Ta'ālā -. Bagaimana pun keadaannya, jembatan ini sangat mengerikan sekali.
Русский Сырат – мост, протянутый и возведённый над Адской пропастью, по которому будут проходить люди в зависимости от своих деяний и быстроты принятия предписаний Шариата в земной жизни. Одни люди минуют сырат в мгновение ока. Другие перейдут его подобно блеску молнии. Третьи пересекут его со скоростью ветра. Четвёртые промчатся по нему подобно породистым скакунам. Пятые пронесутся по нему подобно наездникам на верблюдах. Шестые перебегут этот мост бегом. Седьмые пройдут по нему шагом. Восьмые преодолеют его ползком. Но будут и такие, которые будут схвачены на мосту и ввергнуты с него прямо в Ад. Каждый будет преодолевать сырат в зависимости от своих деяний. В некоторых сообщениях передаётся описание этого моста: он тоньше волоса, острее меча и жарче горящего угля. Некоторые учёные сказали, что это широкий мост, на котором есть скользкие места, где есть колючки наподобие репейника. Однако величину и размер этого моста знает только Пречистый и Всевышний Аллах. Как бы то ни было, этот мост внушает максимальный ужас и страх.

الصِّراطُ: ويُقالُ أيضاً: السِّراطُ والزِّراطُ، على وزن "فِعال" بمعنى "مَفْعول"، وهو في الأصل: الطَّرِيقُ الواضِحُ الـمُسْتَقِيمُ.

English "Sirāt": clear, straight path.
Français En arabe, on dit aussi bien : « Aṣ-Ṣirât », « As-Sirâṭ » ou « Az-Zirâṭ ». Ce mot se construit sur le schème verbal : « Fi’âl » signifiant : « Maf’ûl ». Etymologiquement ce terme renvoie à la voie claire et droite.
اردو صِرَاط: اسے "السراط" اور "الزِراط" بھی کہا جاتا ہے۔ یہ "فِعَال" کے وزن پر "مَفعُول" کے معنی میں ہے۔ اس کا حقیقی معنی ہے ’وہ راستہ جو بالکل واضح اور سیدھا ہے‘۔
Indonesia Dikatakan juga as-sirāṭ dan 'az-zirāṭ, mengikuti pola kata "fi'āl" yang berarti "maf'ūl" (objek). Makna asalnya adalah jalan yang terang dan lurus.
Русский Путь – ясная и прямая стезя. Слово "сырат" также произносится как "зират". Это слово образовано по модели "фи‘аль" в значении "маф‘уль" (дополнение).

يُطلَق مُصطلَح (صِراط) في كتاب الاعتِصام بالكِتاب والسُّنَّة، باب: الاتِّباع، عند الكلام عن الصِّراطِ المُستَقِيم، ويُرادُ به: طَرِيقُ اللهِ تعالى الذي نَصَبَهُ لِعِبادِهِ على لِسانِ رَسُولِهِ صلَّى الله عليه وسلَّم وجَعَلَهُ مُوصِلاً إليهِ؛ بِفِعْلِ ما أمر، واجتناب ما نهى، وتصديقه فيما أخبر. أو يقال: هو ما بعث الله به رسوله صلى الله عليه وسلم، ويشمل الأمور الباطنة من الاعتقادات والإرادات، والأمور الظاهرة من الأقوال والأفعال.

الصِّراطُ: ويُقالُ أيضاً: السِّراطُ والزِّراطُ، على وزن "فِعال" بمعنى "مَفْعول"، وهو في الأصل: الطَّرِيقُ الواضِحُ الـمُسْتَقِيمُ، وسُـمِّي صِراطاً؛ لأنَّ النّاسَ يَسلُكونَهُ بِسُرعَةٍ لِكونِهِ واسِعاً مُستقيماً، أو مِنْ سَرِطتُ الشَّيْءَ: إذا ابْتَلَعْتَهُ؛ لِأنَّهُ -أي: الطَّرِيق- يَبْتَلِعُ الـمارَّةَ لِكَثْرَةِ سُلوكِهِم. والجَمْعُ: صُرُطٌ.

صرط

تهذيب اللغة : (12/232) - تهذيب اللغة : (3/349) - جمهرة اللغة : (2/714) - مختار الصحاح : (ص 175) - لسان العرب : (7/340) - تاج العروس : (19/437) - شرح العقيدة الطحاوية : (2/605) - لوامع الأنوار البهية : (2/189) - شرح الدرة المضية في عقد أهل الفرقة المرضية : (ص 475) - شرح العقيدة الواسطية من كلام شيخ الإسلام ابن تيمية : (ص 145) - معجم ألفاظ العقيدة الإسلامية : (ص 306) - اعتقاد أهل السنة شرح أصحاب الحديث : (ص 95) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (1/197) - بدائع الفوائد : (2/40) - القيامة الكبرى : (ص 279) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (13/419) - شرح العقيدة الطحاوية : (2/605) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/619) - شرح العقيدة الواسطية لابن عثيمين : (2/160) - دستور العلماء : (2/174) - فرق معاصرة تنتسب إلى الإسلام وبيان موقف الإسلام منها : (3/1148) - اقتضاء الصراط المستقيم لمخالفة أصحاب الجحيم : (1/80) - مدارج السالكين : (1/70) - التعريفات الاعتقادية : (ص 218) -