اِسْتِضاءَةٌ

English Seeking light
Français Luminosité
Español Luminosidad.
Indonesia Memanfaatkan sinar
Bosanski El-istidaetu – korištenje svjetlosti
Русский Освещение

الاِنْتِفاعُ بِنُورِ المِصْباحِ أو الشَّمْسِ أو النّارِ أو نحوِ ذلك.

English Benefiting from the light of the bulb, the fire, the sun, or the like.
Français Profiter de la lumière du feu ou du soleil, etc.
Español Es el aprovechamiento de la luz solar o de cualquier otro objeto que desprenda luz, como bombillas, linternas, velas, etc…
Indonesia Memanfaatkan cahaya lampu, matahari, api, atau lain sebagainya.
Bosanski Korištenje svjetlosti označava upotrebu svjetla sijalice, sunčeve svjetlosti, vatre i sl.
Русский Использование света от лампы, солнца или огня, и им подобного.

الاِسْتِضاءَة: طَلَبُ الحُصولِ على الضَّوءِ، وهو: ما تُدْرِكُ بِهِ حاسَّةُ البَصَرِ الأَشْياءَ المادِيَّةَ، سَواءً كان نُورَ النَّارِ، أو الشَّمْسِ، أو المِصْباحِ، أو الشَّمْعَةِ أو غَيْر ذلك.

English "Istidā’ah" (seeking light) is derived from "daw’" (light): by which sight can perceive physical objects, whether it is the light of fire, the sun, a lantern, a candle, or anything else.
Français La luminosité renvoie à toutes les choses palpables que la vue peut atteindre que ce soit grâce à la lumière du feu, du soleil, de la lampe, de la bougie, etc.
Español La luz es lo que permite a la visión ver las cosas materiales a través de luz del fuego o luz solar, o de cualquier otro objeto que desprenda luz, como lámparas, velas, etc…
Indonesia Al-Istiḍā`ah ialah berusaha mendapatkan cahaya. Yaitu apa yang dengannya indra penglihatan dapat melihat sesuatu yang materiil, baik cahaya api atau matahari atau lampu atau lilin dan lainnya.
Bosanski Ovdje se misli na materijalno svjetlo koje se može osjetiti čulom vida, poput vatre, sunčeve svjetlosti, sijalice, svijeće i sl.
Русский Стремление получить свет, здесь имеется в виду то, что "воспринимается посредством чувства зрения как материальный свет", вне зависимости от того свет ли это от огня, или свет от солнца, лампы, свечи или чего-то другого.

الاِسْتِضاءَةُ: الاسْتِنارَةُ وطَلَبُ الحُصولِ على الضَّوْءِ، وهو النُّورُ، وخِلافُه: الظُّلْمَةُ، يُقَال: اسْتَضاءَ فُلانٌ بِالنَّارِ، يَسْتَضِيءُ، اسْتِضاءَةً: إذا طَلَبَ ضَوْءَها واسْتَنارَ به. وأَصْلُ الإِضاءَةِ: الإِنارَةُ.

English "Istidā’ah": seeking light, illumination. Opposite: "zhulmah" (darkness). It is derived from "idā’ah", which means illumination. Other meanings: demonstration.
Français Demander l'accès à la lumière, c'est-à-dire la luminosité. L'étymologie de ce terme renvoie à l'éclairage est l'illumination. Elle a aussi pour signification l'apparition.
Español Buscar la luz. Al-istida [en árabe] es conseguir luz o luminosidad. Es visibilizar.
Indonesia Al-Istiḍā`ah ialah mencari penerangan dan usaha mendapatkan cahaya, yaitu sinar kebalikan gelap. Dikatakan, "Istiḍā`a fulān binnāri yastaḍī`u istiḍā`ah" apabila dia menerangi diri dengannya. Asal arti al-iḍā`ah ialah menyinari.
Bosanski El-istidaetu označava traženje i traganje za svjetlošću. Suprotno tome je tama. Kaže se: “istedae fulanun bin-nar, jestediu, istidaeten”, što znači: “naložio je vatru i njome se osvijetlio”. Riječ el-idaetu vodi porijeklo od riječi el-inaretu, što znači rasvjetljavanje.
Русский Стремление получить свет, также الْاِستِضَاءَةُ означает "освещение". Его противоположность - темнота. Говорят такой-то осветил огнем, он освещает, освещением когда использует его свет освещает им. Основой смысла الْإِضَاءَةُ является свет.

يَرِد مصطلح (اسْتِضاءَة) في الفقه في مَواضِعَ، منها: كِتاب الإِجارَة، باب: أَرْكان الإِجارَةِ، وكتاب البُيوعِ، باب: شُرُوط البَيْعِ، وباب: خِيار العَيْبِ، وفي كتاب الوَصِيَّة، باب: شُرُوط الوَصِيَّةِ، وكتاب إِحْياءِ المَواتِ، باب: شُرُوط إحْياءِ المَواتِ، وغير ذلك مِن الأبواب.

الاِسْتِضاءَةُ: الاسْتِنارَةُ وطَلَبُ الحُصولِ على الضَّوْءِ، وهو النُّورُ، وخِلافُه: الظُّلْمَةُ، يُقَال: اسْتَضاءَ فُلانٌ بِالنَّارِ، يَسْتَضِيءُ، اسْتِضاءَةً: إذا طَلَبَ ضَوْءَها واسْتَنارَ به، وتَضوَّأَ الشَّيءَ، أي: تَبَصَّرَهُ في الضَّوْءِ وهو في الظَّلامِ لِيَراهُ. وأَصْلُ الإِضاءَةِ: الإِنارَةُ، يُقال: أَضاءَ المِصْباحُ، أي: أَنارَ ما حَوْلَهُ وأشْرَقَ. وتأْتي أيضاً بِمعنى الإِظْهارِ، كَقَوْلِهم: أَضاءَ طَرِيقَ الحَقِّ: إذا أَظْهَرَهُ.

ضوء

العين : (7/74) - مقاييس اللغة : (3/375) - المحكم والمحيط الأعظم : (8/25) - الفروق اللغوية : (ص 307) - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (2/186) - مختار الصحاح : (ص 186) - لسان العرب : (1/112) - أسنى المطالب في شرح روض الطالب : (2/222) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (1/142) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (25/46)، و (39/110) -