محبة الشرك وأهله، وإعانة الكفار بالمال والبدن والرأي، ومناصرتهم على المسلمين ومدحهم والدفاع عنهم.
English Loving polytheism and the polytheists; supporting the disbelievers financially, physically, and with counsel; lending them support against Muslims, praising and defending them.
Español Es amar la idolatría y a su gente; es auxiliar a los incrédulos con riqueza, con el cuerpo y con la opinión. Es ayudarlos en contra de los musulmanes. Es elogiarlos y defenderlos.
اردو شرک اور اہل شرک سے محبت کرنا اور کفار کا مالی، جسمانی اور مشوروں کے ذریعہ تعاون کرنا اور مسلمانوں کے خلاف ان کی مدد کرنا، ان کی تعریف کرنا اور ان کا دفاع کرنا۔
Indonesia Mencintai kesyirikan dan para pelakunya, membantu orang-orang kafir dengan harta, tenaga, dan pikiran, menolong mereka menghadapi kaum muslimin, memuji dan membela mereka.
Bosanski Ljubav prema širku i mušricima, pomaganje nevjernika imetkom, fizički i idejno, te davanje podrške protiv muslimana, hvaljenje i stajanje u njihovu odbranu.
Русский Любовь к придаванию Аллаху сотоварищей (ширк) и его приверженцам и помощь неверующим имуществом, словом и телом и оказание им поддержки против мусульман, а также восхваление неверующих и защита их.
التولي: هو تقديم كامل المحبة والنصرة للمتولى، وتولي الكفار كالدفاع عنهم وإعانتهم بالمال والبدن والرأي كفر يخرج صاحبه عن ملة الإسلام.
وإن من صور ومظاهر ولاء الكفار والمشركين والمنافقين:
1- الرضا بكفر الكافرين، وعدم تكفيرهم، أو الشك في كفرهم، أو تصحيح أي مذهب من مذاهبهم الكافرة.
2- التولي العام واتخاذهم أعوانا وأنصارا وأولياء، أو الدخول في دينهم.
3- الإيمان ببعض ما هم عليه من الكفر.
4- المحبة والمودة الخاصة.
6- اتخاذهم بطانة من دون المؤمنين.
وهذا من نواقض الإسلام وأسباب الردة - والعياذ بالله -.
English "Tawalli" (taking as allies) is giving one's ally full love and support; supporting him financially, physically, and with counsel. In doing so to the disbelievers, the Muslim commits an act of disbelief that gets him out of the fold of Islam.
Manifestations of loyalty to the disbelievers, polytheists, and hypocrites:
1. Being satisfied with the disbelief of the disbelievers; not describing them as disbelievers; doubting that they are disbelievers; deeming authentic any ideological trend they uphold.
2. Being loyal to them in general; taking them as helpers, supporters, and allies; embracing their religion.
3. Believing in some of their disbelief; seeking their judgment instead of the Book of Allah.
4. Showing them special love and amiability.
5. Taking them as intimates instead of the believers.
These things contradict Islam and underlie apostasy. May Allah save us.
Español Al-tawal-li es ofrecer todo tipo de amor, amistad y apoyo a quien simpatiza con uno, de tal forma que el adepto parece la sombra de quien sigue o de quien es incondicional. Es defender a los incrédulos y apóstatas con la riqueza, con el cuerpo y con la opinión. Este acto de simpatía se considera kufr (apostasía, incredulidad), y por tanto convierte a quien lo realiza en una persona fuera del Islam. Entre las características de este seguimiento y adopción de las ideas de los incrédulos e hipócritas encontramos: 1. Ser complaciente con la incredulidad de los incrédulos. No acusarlos por ser incrédulos o dudar de su incredulidad, o no corregir ninguna de sus corrientes. 2. Ser un fiel seguidor y adepto de sus prácticas, o incluso aceptar como propias sus creencias. 3. Creer una parte de sus creencias en cuanto a sus incredulidades, o tratar con ellos sin usar el Libro de Al-lah, el Altísimo. 4. Intimar con ellos. 5. Tener mayor preferencia y trato por ellos antes que con los creyentes. Estos elementos se circunscriben como motivos de deficiencia en el Islam, y son causas que provocan la apostasía. Nos encomendamos a Al-lah de este defecto.
اردو تَوَلِّي: اس کا مطلب دوست بنائے گئے شخص کو مکمل محبت و نصرت پیش کرنا ہے۔ اور کفار سے دوستی رکھنا جیسے کہ ان کا دفاع کرنا، اور مال، جسم اور رائے کے ذریعے ان کی مدد کرنا کفر ہے جو ایسے شخص کو ملتِ اسلام سے خارج کر دیتا ہے۔
کفار و مشرکین اور منافقین کے ساتھ دوستی کی کچھ صورتیں اور مظاہر حسبِ ذیل ہیں:
1۔ کفار کے کفر پرراضی ہونا اور ان کی تکفیر نہ کرنا یا ان کے کفر میں شک کرنا یا ان کے کفر پر مبنی مذاہب میں سے کسی مذہب کو صحیح قرار دینا۔
2۔ عمومی دوستی رکھنا اور انہیں مددگار و انصار اور دوست بنانا یا پھر ان کے دین میں داخل ہونا۔
3۔ ان کے کفریہ عقائد میں سے کسی پر ایمان لانا۔
4۔ خاص محبت و مودت۔
5۔ مومنین کے بجائے کفار کو ہم راز بنانا۔
یہ سب باتیں نواقضِ اسلام اور ارتداد کے اسباب میں سے ہیں ۔ العیاذ باللہ۔
Indonesia At-Tawallī (berloyalitas) adalah memberikan seluruh cinta dan bantuan kepada orang yang diloyali. Berloyalitas pada orang-orang kafir, seperti membela dan menolong mereka dengan harta, tenaga dan pikiran, adalah sebuah kekufuran yang mengeluarkan pelakunya dari agama Islam.
Di antara bentuk dan manifestasi loyalitas kepada orang-orang kafir, musyrik, dan munafik adalah:
1. Rida terhadap kekafiran mereka, tidak menganggap mereka kafir, meragukan kekafiran mereka, membenarkan doktrin, atau ajaran mereka yang kufur.
2. Loyal secara menyeluruh dan menjadikan mereka sebagai penolong, pembela dan pemimpin, atau masuk ke dalam agama mereka.
3. Meyakini sebagian kekufuran yang mereka anut.
4. Mencintai dan menyayangi mereka secara khusus.
5. Menjadikan mereka sebagai teman dekat dan meninggalkan orang-orang beriman. Semua hal di atas termasuk pembatal keislaman dan sebab-sebab kemurtadan -kita berlindung kepada Allah dari hal itu-.
Bosanski Naklonost prema nevjerstvu je pružanje potpune ljubavi i pomoći onome prema kome smo naklonjeni. Naklonost prema nevjernicima u smislu da ih brani materijalno, fizički i idejno, predstavlja djelo koje čovjeka izvodi van okvira islama. Neki od oblika naklonosti prema nevjernicima i licemjerima: 1. zadovoljstvo nevjerovanjem, nesmatranje nevjernika nevjernicima, sumnja u njihovo nevjerstvo ili smatranje ispravnim i validnim nekog nevjerničkog pravca; 2. apsolutna naklonost, tako da se oni uzmu kao pomagači, podrška i prijatelji ili da se uđe u njihovi vjeru; 3. vjerovanje u nešto od njihovog kufra. 4. posebna ljubav prema njima; 5. uzimanje njih za prisne prijatelje mimo vjernika. Sve ovo su djela koja izvode van okvira islama.
Русский Тавалли — это предоставление другому полнейшей, всецелой любви и поддержки, так что человек становится для другого как тень от его собственного тела. Тавалли по отношению к неверующим предполагает помощь им имуществом, телом и словом. Это неверие, выводящее человека из религии. К проявлениям искреннего сближения с неверующими, многобожниками и лицемерами относится:
1 — Довольство неверием неверующих, отказ признавать их неверующими или высказывание сомнения в том, что те действительно являются неверующими, убеждённость в том, что какое-то из учений неверующих является истинным.
2 — Общее сближение с неверующими, умышленное избрание их в качестве помощников и приближённых или принятие их религии.
3 — Частичное разделение убеждений неверующих или обращение к ним за решениями вместо обращения к Книге Всевышнего Аллаха.
4 — Искренняя любовь и симпатия.
5 — Избрание их в качестве своего ближайшего окружения вместо верующих.
Это действия, противоречащие исламу, которые являются причинами вероотступничества (да убережёт нас Аллах от подобного!)
مصدر تولى، أي: اتخذه وليا، يقال: والى فلان فلانا: إذا أحبه وقربه وأدناه إليه. والتولي أيضا: الاتخاذ والاتباع المطلق.
English "Tawalli": taking someone as an ally by loving him and getting him closer to oneself. Other meanings: turning away, rejecting, taking, full compliance, support.
Español Es sust. abst. común de tawal-la a, es decir, tomar algo como wali (seguir a alguien, amarlo, ayudarlo). De sus sinónimos tenemos: adoptar, ser partidario de forma absoluta a algo, apoyo, asistencia.
اردو تَوَلِّي: یہ 'تولَّى' فعل کا مصدر ہے۔ یعنی اس نے اسے دوست بنایا ۔ جب کوئی شخص کسی سے محبت کرے اور اسے اپنے قریب کر لے تو کہا جاتا ہے: ”والى فلانٌ فُلاناً“۔ تولّی دوست بنالینے اور مطلق پیروی کرنے کے معنی میں بھی بولا جاتا ہے۔
Indonesia Bentuk masdar dari fi'il tawallā, artinya menjadikannya sebagai kekasih. Dikatakan, "Wālā fulānun fulānan", artinya fulan mencintai fulan lain dan mendekatkannya pada dirinya. At-Tawallī juga berarti menjadikan dan mengikuti secara mutlak.
Bosanski "Et-tevelli" je infinitiv glagola "tevella": uzeo ga je za prijatelja. Kaže se: vala fulanun fulanen: taj i taj je postao blizak sa tim i tim. Može značiti i apsolutno slijeđenje.
Русский Это отглагольное существительное, образованное от глагола «тавалля» и означающее «делать кого-то своим близким, сближаться с кем-то». Когда об отношении одного человека к другому говорят «валя», это означает, что он полюбил его и приблизил его к себе, сблизился с ним. Если после этого слова стоит предлог «‘ан», то это слово имеет значение «поворачиваться вспять», «отворачиваться». Слово это несёт в себе также следующие значения: «избирать себе», «неотступно следовать», «помогать и поддерживать».
يطلق مصطلح (تولي) في الفقه في كتاب الجهاد عند الكلام على كبائر الذنوب، ويراد به: الفرار والهروب من قتال الكفار أثناء المعركة إلا إذا كان بقصد الاستعداد للقتال، أو لنصرة فئة أخرى.
ويطلق عند الرافضة عند بيان مرادهم بالقول بالتولي والتبري قولا وفعلا؛ ويعنون بذلك: محبة علي رضي الله عنه وتوليه، والتبري من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا سيما الخلفاء الثلاثة رضي الله عنهم.
مصدر تولى، أي: اتخذه وليا، يقال: والى فلان فلانا: إذا أحبه وقربه وأدناه إليه. ويأتي بمعنى الإدبار والإعراض إذا عدي بعن، فيقال: تولى عنه، أي: أعرض أو بعد عنه. والتولي أيضا: الاتخاذ والاتباع المطلق، وهو يعني الانقطاع الكامل في نصرة المتبع وتقريبه وتأييده، يقال: توليت فلانا: اتبعته ورضيت به. ومن معانيه: النصرة.
ولي
تهذيب اللغة : (15/325) - المفردات في غريب القرآن : (ص 886) - المحكم والمحيط الأعظم : (10/458) - لسان العرب : (15/408) - تاج العروس : (40/248) - الموالاة والمعاداة في الشريعة الإسلامية : (1/11) - الولاء والبراء في الإسلام : (ص 231) - الإيمان حقيقته، خوارمه، نواقضه عند أهل السنة والجماعة : (ص 258) - الدرر السنية في الأجوبة النجدية : (10/429) - الإعلام بتوضيح نواقض الإسلام : (ص 52) - تيسير الوصول إلى ثلاثة الأصول : (ص 29) - الولاء والبراء في الإسلام : (ص 231) - الإرشاد إلى صحيح الاعتقاد والرد على أهل الشرك والإلحاد : (ص 309) - الدرر السنية في الأجوبة النجدية : (1/235) - الموالاة والمعاداة في الشريعة الإسلامية : (1/31) - تيسير العزيز الحميد في شرح كتاب التوحيد : (1/499) - القول المفيد على كتاب التوحيد : (1/504) - إعانة المستفيد بشرح كتاب التوحيد : (1/350) - الملل والنحل : (1/169) - إعانة المستفيد بشرح كتاب التوحيد : (2/46) -
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.