عَقْدٌ مَوْقُوفٌ
English Pending contract
Français Contrat sous condition suspensive.
اردو عقدِ موقوف
Indonesia Transaksi yang dibekukan
Русский Приостановленный договор.
التَّصَرُّفُ المَشْرُوْعُ الذي مُنِعَ نَفاذُهُ وتَمامُهُ لِتَعَلُّقِ حَقِّ غَيْرِه بِهِ.
English A lawful contract whose execution and approval was suspended due to a pending right of another party to it.
Français Liberté de comportement légalement obtenue, mais dont la concrétisation et la perfection sont subordonnées à la volonté d’un ayant-droit.
اردو وہ مشروع تصرف جس کے نفاذ کو اس کے ساتھ دوسرے کا حق متعلق ہونے کی وجہ سے روک دیا گیا ہو۔
Indonesia Transaksi legal yang pelaksanaan dan penyempurnaannya ditangguhkan karena berkaitan dengan hak orang lain.
Русский Приостановленный договор — это соглашение, предметом которого является дозволенное по шариату действие, которое нельзя выполнить в силу того, что оно связано с правом третьего лица.
العَقْدُ المَوْقُوفُ: هو التَّصَرُّفُ المَشْرُوعُ مِن حيث أَصْلُهُ ووَصْفُهُ، كالبَيْعِ مَثَلاً، والمانِعُ مِن نَفاذِهِ وتَرَتُّبِ آثارِهِ عليه هو تَعَلُّقُ حَقِّ غَيْرِه بِهِ، ولذا فإنّهُ يكون مُفِيدًا لِحُكْمِهِ ومُنْتِجًا لَهُ بِإِجازَةِ صاحِبِ ذلك الحَقِّ وإِذْنِهِ. ومِنْ أَشْهَرِ أَمْثِلَتِهِ: بَيْعُ الفُضُولِيِّ، فإنّه لا يَنْفُذُ لاِنْعِدامِ المِلْكِ، لكنّه يَنْعَقِدُ مَوْقُوفًا على إِجازَةِ المالِكِ، فإن أَمْضاهُ صحَّ، وإن رَدَّهُ لم يصحَّ.
English "‘Aqd mawqoof" (suspended contract) is a transaction that is legal in principle, such as a sale contract, but its execution and legal consequences are suspended due to a pending right of concerned parties. It becomes enforceable upon authorization from those parties. The most famous example is "bay‘ al-fudooli" (sale by an unauthorized agent), which is unenforceable due to the lack of ownership, and its enforcement depends on the owner's approval.
Français Le contrat sous condition suspensive : capacité légale offerte, par exemple, par l’intermédiaire d’un acte de vente dont l’exécution et les effets dépendent de la volonté d’un ayant-droit. L’acte ne sera donc effectif qu’une fois que ce dernier aura accordé son autorisation. Et parmi les exemples de ventes les plus célèbres, il y a la vente curieuse qui ne peut être concrétisée vue qu'il n'y a pas de possession de la marchandise ; c'est pourquoi cette vente est suspendue jusqu'à ce que le possesseur la conclue en donnant son consentement . Donc si son consentement est donné alors la vente est conclue ; mais dans le cas où il refuse alors la vente sera invalide .
اردو عقدِ موقوف: اپنے اصل اور وصف کے اعتبار سے ایک مشروع اور جائز تصرف ہے، جیسے مثال کے طور پر خرید وفروخت۔ اس کے نفاذ اور اس پر اس کے آثار کے مرتب ہونے میں رکاوٹ یہ ہے کہ اس کے ساتھ دوسرے کا حق متعلق ہے۔ لهذا یہ اسی صاحبِ حق کی اجازت اور اس کے حکم ہی سے اپنے حکم کا فائدہ دے گا اور اس کے لیے نتیجہ خیز ہوگا۔ عقدِ موقوف کی سب سے مشہور مثال ”بَيعُ الفُضُولي“ (یعنی ایک غیر متعلق شخص کی بیع) ہے۔ یہ بیع ملکیت کی شرط مفقود ہونے کی وجہ سے نافذ نھیں ہوتی ہے۔ لیکن یہ عقد مالک کی اجازت پر موقوف رہتا ہے، اگر مالک اسے نافذ کردے تو یہ بیع صحیح ہوجائے گی، اور اگر وہ اسے رد کر دے تو یہ بیع صحیح نہیں ہوگی۔
Indonesia Al-'Aqd al-Mauqūf adalah transaksi legal secara prinsip dan sifatnya, seperti jual-beli. Sedang yang menghalangi pelaksanaannya dan kemunculan konsekuensinya adalah keterkaitan hak orang lain dengan transaksi tersebut. Karenanya, transaksi ini dapat memberikan dan menghasilkan hukumnya melalui pembolehan dan izin pemilik hak itu. Di antara contohnya yang paling populer adalah Bai' al-Fuḍūli (jual beli yang dilakukan bukan pemilik atau wakilnya). Jual beli ini tidak dapat diteruskan karena tidak adanya kepemilikan. Akan tetapi, jual beli ini sah dengan bergantung pada pembolehan pemilik. Jika ia mengesahkan, jual beli itu sah dan jika ia menolak, jual beli itu batal.
Русский Приостановленный договор — это соглашение, предметом которого является действие, дозволенное по шариату в основе, например, продажа. Однако его нельзя совершить, нельзя допустить последствий этого действия в силу того, что оно связано с правом третьего лица. Поэтому оно исполнимо в соответствии с договором с разрешения обладателя этого права.
يَرِد مُصْطلَح (عَقْد مَوْقُوف) في مَواطِنَ عَدِيدَةٍ مِن كُتُبِ الفِقْهِ وأبْوابِهِ، منها: كتاب البَيْعِ، والإِجارَةِ، والهِبَةِ، والصَّدَقَةِ، والطَّلاقِ، والخُلْعِ، والعِتْقِ، ونَحو ذلك مِن المُعامَلاتِ إذا صَدَرَتْ مِن فُضُولِيٍّ غير مَأْذُونٍ لَهُ بِالتَّصَرُّفِ.

الموسوعة الفقهية الكويتية : (3/285) - مجمع الأنهر شرح ملتقى الأبحر : (2/39) - تبيين الحقائق شرح كنز الدقائق وحاشية الشِّلْبِيِّ : (4/102) - حاشية الدسوقي على الشرح الكبير : (3/10) - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (2/15) - الإنصاف في معرفة الراجح من الخلاف : (4/283) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (30/245) - نظرية العقد الموقوف في الفقه الإسلامي : (ص 26) -