تَبْيِينٌ
English Clarification
Français La clarification
Español Ilustración, exposición, significar.
اردو معنی مقصود کو واضح کرنا
Indonesia Penjelasan
Русский Разъяснение
إِيضاحُ المَعْنَى المَقْصُودِ وشَرْحُهُ بِقَصْدِ إفْهامِهِ لِلآخرين.
English "Tabyīn": revealing, clarifying. Opposite: concealment, hiding. It is derived from "bayn", which means: remoteness, separation.
Français Expliquer la signification voulue avec l'emploi des meilleurs termes.
Español Es la aclaración de un significado de la forma más detallada posible para otros.
اردو التَّبْيِينُ: کھول کر بیان کرنا اور واضح کرنا۔ اس کی ضد "الكِتْمانُ" یعنی چھپانے اور "الإِخْفاءُ" اور مخفی رکھنے کے ہیں۔ یہ اصلا "البَيْن" سے لیا گیا ہے، جس کے معنی دور ہونے اور جدا ہونے کے ہیں۔
Indonesia Tabyīn: menyingkap dan menjelaskan. Lawan katanya: menutupi dan menyembunyikan. Ia berasal dari al-bain yang bermakna jauh dan berpisah.
Русский Разъяснение - это объяснение предполагаемого смысла, с подробным пояснением для других.
التَّبْيِينُ وَظِيفَةُ حَمَلَةَ العِلْمِ مِن هذه الأُمَّةِ، ويَشْمَلُ إِفْهامَ الدِّين لِلْخَلْقِ مِن أَمْرٍ ونَهْيٍ ووَعْدٍ ووَعِيدٍ وحَلالٍ وحَرامٍ، وتَبْشِيرَ المُؤْمِنِينَ بِالجَنَّةِ والنَّعِيمِ الإلَهِيّ، وإِنْذارَ المُخالِفِينَ بِالعَذابِ وتَحْذِيرَهُم مِن جَزاءِ الانْحِرافِ واتِّباعِ الشَّهَواتِ. ويَنْقَسِمُ التَّبْيِينُ إلى قِسْمَيْنِ: 1- تَبْيِينٌ مِن اللهِ لِعِبادِهِ في كُتُبِهِ التي أَنْزَلَها على أَنْبِيائِهِ ورُسُلِهِ. 2- تَبْيِينٌ مِن العِبادِ لِغَيْرِهِم، وهذا عامٌّ لِلرُّسُلِ والأَنْبِياءِ وغَيرِهِم مِن العُلَماءِ.
Français La clarification est le rôle des savants de cette communauté. Elle englobe l'explication aux gens des ordres et des interdictions, de l'engagement et de la mise en garde, du permis et de l'interdit. C'est aussi annoncer la bonne nouvelle aux croyants qu'ils obtiendront le paradis et les bontés Divines, et prévenir les récalcitrants d'un châtiment douloureux et les mettre en garde de dévier et de suivre les passions. La clarification se scinde en deux : 1- la clarification d'Allah pour Ses esclaves à travers Ses Livres révélés à Ses prophètes et messagers 2- la clarification des gens aux autres. Elle englobe les messagers, les prophètes et tous les savants. Parmi les fruits de la clarification : 1- elle aide les prédicateurs à transmettre leur message 2- elle détruit les arguments des récalcitrants qui argument en mettant la confusion dans les preuves véridiques 3- elle est indispensable à la réussite de l'invitation vers Allah et la propagation de l'Islam aux Arabes et aux autres. 4- elle est la méthode du Coran, des prophètes et des messagers.
Español Al-tabiin (en árabe) es una responsabilidad de los ‘ulama de la Shar’iah. Que engloba hacer comprender la religión a los siervos de Al-lah, a través de la explicación de los aspectos relativos a las prohibiciones y las permisiones, igualmente explicar los términos de al-wa’adu (la promesa de Al-lah) y alwa’idu (la advertencia o el castigo de Al-lah), lo lícito y lo ilícito; anunciar a los creyentes el Paraíso, y la bendición a quienes se lo merecen. Es también avisar a los pecadores sobre el castigo y advertirles sobre las consecuencias de la desviación y el seguir los deseos obscenos mundanos. Al-tabiin (en árabe) se divide en dos tipos: 1. Explicación, aclaración de Al-lah a Sus siervos a través de Sus Libros revelados y a través de Sus Profetas y Mensajeros. 2. Explicación, aclaración, ilustración de los siervos entre ellos mismos, y este tipo es general entre los Mensajeros y Profetas, y demás ‘ulama (gentes del conocimiento). De las ventajas de al-tabiin (en árabe) citamos: 1. Ayuda a los divulgadores a comunicar su mensaje. 2. Desacredita las argumentaciones de aquellos que afirman que no hay suficientes evidencias que muestran la verdad de la religión. 3. Es beneficioso explicarle a la gente los conceptos de la religión para hacer llegar la predica de Al-lah, y la propagación del Islam hacia los árabes y los que no son árabes. 4. Al-tabiin es el sendero del Corán, los Profetas y Mensajeros.
Русский Разъяснение - это задача носителей знаний в общине Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Она включает в себя: объяснение людям религии Творца, ее предписаний и запретов, обещанного Аллахом из Рая и Ада, запретного и разрешенного; донесение радостной вести верующим о Рае и Божественном блаженстве, увещевание грешников о том, что их ожидает наказание, предупреждение их о воздаянии за отход с прямого пути и следование страстям. Разъяснение делится на 2 вида: 1. разъяснение Аллаха Своим рабам в Его Книгах, которые Он ниспослал Своим пророкам и посланникам; 2.разъяснение от людей другим людям. Оно общее и касается посланников, пророков и ученых. Какую пользу приносит разъяснение? 1. Оно способствует проповедникам выполнить свою миссию; 2. сводит на нет аргументацию тех, которые апеллируют тем, что доводы истины неясны; 3. способствует успешной реализации призыва к Аллаху и распространению ислама среди арабов и неарабов; 4. это путь Корана, пророков и посланников.
التَّبْيِينُ: الكَشْفُ والإِيضاحُ، يُقال: بانَ الحَقُّ، وتَبَيَّنَ: إذا اتَّضَحَ وانْكَشَفَ، وضِدُّه: الكِتْمانُ والإِخْفاءُ. وأَصْلُه مِن البَيْنِ، وهو: البُعْدُ والفِراقُ.
Français L'éclaircissement et l'élucidation. L'opposé de la clarification est la dissimulation et la cachotterie. L'origine du mot en Arabe signifie l'éloignement et la séparation. On utilise ce terme pour signifier : l'interprétation, le développement, l'exhibition, la séparation, la différenciation et l'explication.
Español Es descubrir y clarificar. Al-baien y al-mubin (en árabe) es lo evidente, lo claro. Lo opuesto a al-tabiin (en árabe) es ocultar y silenciar. Al-tabiin (en árabe) es también especificar, aclarar, detallar. Al-bayan (en árabe) elocuencia, oratoria. El origen de la palabra al-tabiin (en árabe) es de al-baiin (lejanía y separación). Al-mubaiana (en árabe) es la separación, división. Al-tabiin (en árabe) es la aclaración, interpretación, detallar, explicar, demostración, distinción, definición.
Indonesia Menjelaskan makna yang dimaksud dan menerangkannya dengan tujuan memahamkan orang lain.
Русский "Табьйин" буквально означает "раскрытие", "пояснение". Однокоренные слова "баййин", "мубин" означают "ясный". Антоним к слову "табьйин" - слово "китман" (скрытие, утаивание). Слово "табьйин" также употребляют в значении "красноречивое разъяснение". Отсюда другое однокоренное слово "баян" в значении "красноречие". В основе слово "табьйин" происходит от корня "байн", который означает "дальность", "разлука". Отсюда и другое однокоренное слово "мубаяна" в значении "расставание". Слово "табьйин" в языке также употребляется в таких значениях, как "толкование", "детальное разъяснение", "объяснение", "выявление", "разграничение", "различение".
يَرِد مُصْطلَح (تَبْيِين) في عِدَّة مواضِعَ مِنَ الأَخْلاقِ، منها: باب: آداب العِلْمِ والعُلَماءِ، وباب: فَضْل الأَنْبِياءِ، وباب: آداب الكَلامِ، وغَيْر ذلك. وقد يُطلَق ويُراد به: الرَّدُّ على أَهْلِ البِدَعِ، وإِيضاحُ بُطْلانَ قَوْلٍ أو رَأْيٍ مُعَيَّنٍ.
التَّبْيِينُ: الكَشْفُ والإِيضاحُ، يُقال: بانَ الحَقُّ، وأَبانَ، وتَبَيَّنَ: إذا اتَّضَحَ وانْكَشَفَ، وبَيَّنَ الشَّيْءَ، أيْ: جَعَلَهُ واضِحًا لا غُمُوضَ فيه ولا خَفاءَ. وضِدُّه: الكِتْمانُ والإِخْفاءُ. والتَّبْيِينُ أيضاً: الإِفْصاحُ. ويأْتي بِمعنى الفَصْلِ والتَّمْيِيزِ. وأَصْلُه مِن البَيْنِ، وهو: البُعْدُ والفِراقُ، فيُقال: بانَ الشَّيْءُ، أيْ: بَعُدَ. ومِن معانِيه أيضاً: الإِفْهامُ، والتَّفْسِيرُ، والتَّفْصِيلُ، والشَّرْحُ، والإِظْهارُ، والتَّثَبُّتُ.
بين

تهذيب اللغة : (15/385) - مقاييس اللغة : (1/327) - مختار الصحاح : (ص 43) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 90) - معجم مقاييس اللغة : 1 /327 - مختار الصحاح : 1 /43 - مدارج السالكين : (1/65) - مجموع فتاوى ابن تيمية : 28 /186 - نضرة النعيم : (3/900) - لسان العرب : (13/67) - تاج العروس : (34/297) -