الشَهادَتانِ
English The two testimonies of faith
Français La double attestation [de foi] (Ach-Chahâdatân)
Türkçe Kelime-i Şehâdet
اردو دونوں گواہیاں
Indonesia Dua Kalimat Syahadat
Русский Два свидетельства
Português Os dois testemunhos
বাংলা ভাষা শাহাদাতান
中文 两个作证词
فارسی شهادتان
Tagalog Ang Dalawang Pagsaksi
हिन्दी दो गवाहियाँ
മലയാളം രണ്ട് സാക്ഷ്യവചനങ്ങൾ
తెలుగు షహాదతైన్-రెండు సాక్ష్యాలు.
ไทย ชะฮาดะฮฺทั้งสอง (คำปฏิญาณทั้งสอง)
قَوْلُ: أَشْهَدُ أَن لا إِلَهَ إلاّ اللَّهُ، وأَشْهَدُ أنّ مُحَمّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ.
English Saying: "Ash-hadu alla ilāha illallāh wa ash-hadu ann Muhammadan ‘abduhu wa rasūluh" (I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah and I bear witness that Muhammad is His servant and messenger).
Français Prononcer la formule : " J’atteste qu’il n’y a aucune divinité [digne d’adoration] excepté Allah et que Muḥammad est Son serviteur et Son Messager.
Türkçe 'Şahitlik ederim ki Allah’tan başka ibadet edilecek hiçbir hak ilah yoktur, yine şahitlik ederim ki Muhammed –sallallahu aleyhi ve sellem- Allah’ın kulu ve elçisidir.'' sözüdür.
اردو یہ کہنا: ”أشهد أن لا إله إلا الله، وأشهد أن محمدا عبده ورسوله“ یعنی میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور میں گواہی دیتا ہوں کہ محمد (ﷺ) اس کے بندے اور رسول ہیں۔
Indonesia Ucapan: Asyhadu an lā ilāha illallāh wa asyhadu anna Muḥammadan 'abduhu wa rasūluhu (aku bersaksi bahwa tidak ada ilah yang berhak disembah selain Allah dan sesungguhnya Muhammad adalah hamba dan utusan-Nya).
Русский Слова: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и посланник»
Português O dito: Testemunho que ninguém é digno de adoração além de ALLAH e testemunho que Muhammad é Seu servo e mensageiro.
বাংলা ভাষা শাদাতান হলো, কোনো মানুষের বলা যে, “আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো সত্য ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল। প্রথম সাক্ষ্যদানের অর্থ হলো, একক আল্লাহর জন্য যাবতীয় ইবাদত করা। তিনি ছাড়া অন্য সবকিছু থেকে ইবদাতকে না করা। এই সাক্ষ্য সাক্ষ্যদাতাকে কোনো উপকার করবেন না যতক্ষণ না তার ভেতর দু’টি জিনিস পাওয়া যাবে: 1- লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বিশ্বাস, ইলম, ইয়াকীন, সত্যারোপ, মুহাব্বত, ইখলাস ও আনুগত্যের সাথে বলা। 2- আল্লাহ ব্যতীত আর যে সবকিছুর ইবাদত করা হয়, তা প্রত্যাখ্যান করা। অতএব যে ব্যক্তি এ শাহাদাত মুখে বলল এবং আল্লাহ ছাড়া যে সবের ইবাদত করা হয় তার সাথে কুফরী করল না। এ কথা তার কোনো উপকার করবে না। আর দ্বিতীয় সাক্ষ্য হলো, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল। এর অর্থ হলো, যে সব বিষয়ে তিনি নির্দেশ দেন তা মানা। যে সংবাদ দেন তা বিশ্বাস করা, যা নিষেধ করেছেন তা থেকে বিরত থাকা। তিনি যা শরীআত হিসেবে দান করেছেন তা ছাড়া অন্যভাবে আল্লাহর ইবাদত না করা। আর এ কথা জানা ও বিশ্বাস করা যে, মুহাম্মাদ সমগ্র মানবজাতির নিকট প্রেরিত রাসূল। তিনি এমন এক বান্দা যার ইবাদত করা যায় না। আর এমন এক রাসূল যাকে অস্বীকার করা যায় না। বরং তার অনুসরণ ও অনুকরণ করতে হবে। যে তার আনুগত্য করল জান্নাতে প্রবেশ করবে আর যে তার নাফরমানি করল জাহান্নামে প্রবেশ করবে।
中文 说:我作证除真主之外绝无应受崇拜的;我又作证穆罕默德是真主的仆人和使者。
فارسی گواهی می دهم که معبودی به حق جز الله نيست، و گواهی می دهم که محمد فرستاده ى الله است.
Tagalog Ang Dalawang Pagsaksi ay ang pagsabi ng tao ng: (1) Ashhadu an lā ilāha ill-Allāh wa (2) Ashhadu anna Muḥammadar rasūlu –llāh (Sumasaksi ako na walang Diyos kundi si Allāh at sumasaksi ako na si Muḥammad ay Sugo ni Allāh). Hinggil sa Unang Pagsaksi, ang kahulugan nito ay: ang pagpapawagas ng pagsamba ukol kay Allāh lamang at ang pagkakaila nito sa anumang iba pa sa Kanya. Hindi nakikinabang ang tagapagsabi nito hanggang sa maisakatuparan sa kanya ang dalawang bagay: 1. Ang pagsabi ng Lā ilāha ill-Allāh (Walang Diyos kundi si Allāh) ayon sa paniniwala, kaalaman, katiyakan, pagpapatotoo, pag-ibig, pagpapakawagas, at pagpapaakay. 2. Ang kawalang-pananampalataya sa anumang sinasamba bukod pa kay Allāh (pagkataas-taas Siya) kaya ang sinumang nagsabi ng pagsaksi na ito at hindi tumangging sumampalataya sa anumang sinasamba bukod pa kay Allāh ay hindi magpapakinabang sa kanya ang pagsasabing ito. Hinggil naman sa Ikalawang Pagsaksi, ang pagsabi ng: Sumasaksi ako na si Muḥammad ay Sugo ni Allāh, ang kahulugan nito ay: ang pagtalima sa kanya sa ipinag-utos niya, ang pagpapatotoo sa ipinabatid niya, ang pag-iwas sa sinaway niya at sinawata niya, na hindi sumamba kay Allāh malibang ayon sa isinabatas niya, na malaman at maniwala na si siya ay Sugo ni Allāh sa mga tao sa kalahatan, at na siya ay isang taong hindi sinasamba at isang sugong hindi pinasisinungalingan, bagkus sinusunod at tinatalima. Ang sinumang tumalima sa kanya ay papasok sa Paraiso at ang sinumang sumuway sa kanya ay papasok sa Impiyerno.
हिन्दी यह कहना कि मैं गवाही देता हूँ कि अल्लाह के सिवा कोई सत्य पूज्य नहीं है और मैं गवाही देता हूँ कि मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) अल्लाह के बंदे और उसके रसूल हैं।
മലയാളം അല്ലാഹുവല്ലാതെ യഥാർത്ഥ ആരാധ്യനായി മറ്റാരുമില്ലെന്നു ഞാൻ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു. മുഹമ്മദ് നബി അല്ലാഹുവിൻറെ ദൂതനാണെന്നും ഞാൻ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു' എന്നർത്ഥമുള്ള വാക്കിനാണ് ശഹാദത്ത് കലിമ എന്നു പറയുക.
తెలుగు అల్లాహ్ తప్ప వేరొక ఆరాధ్యుడు లేడని నేను సాక్ష్యమిస్తున్నాను మరియు ముహమ్మద్ అల్లాహ్ యొక్క సందేశహరుడని నేను సాక్ష్యమిస్తున్నాను.
ไทย คำกล่าว: ฉันขอปฏิญาณตนว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใดที่คู่ควรแก่การเคารพภักดีอย่างแท้จริงเว้นแต่อัลลอฮฺเพียงพระองค์เดียว และฉันขอปฏิญาณว่ามุหัมมัดนั้นเป็นบ่าวและศาสนทูตของพระองค์
الشَّهادَتانِ: هي قَوْلُ الإنْسانِ أَشْهَدُ أن لا إِلَهَ إلّا اللهَ، ومَعْناها: إخْلاصُ العِبادَةِ للهِ وَحْدَهُ، ونَفْيُها عَمَّا سِواهُ، ولا تَنفَع قائِلَها حتى يتَحقَّق فيه أمران: 1- قَوْلُ لا إله إلا الله عن اعتِقادٍ وعِلْمٍ ويقِين وتَصدِيقٍ ومَحَبَّةٍ وإخلاصٍ وانقيادٍ. 2- الكُفْرُ بما يُعبَد مِن دونِ الله تعالى، فمن قال هذه الشَّهادَةِ ولم يَكفُر بما يُعبَد مِن دون الله لم يَنفَعْه هذا القول. وقَولُهُ أيضاً: أَشْهَدُ أنّ مُحمَداً رَسولُ اللهِ، ومعناها: طاعَتُهُ فيما أَمَرَ، وتَصدِيقُهُ فيما أَخْبَرَ، واجْتِنابُ ما نَهى عنه وزَجَر، وألاّ يَعْبُدَ الله إلاّ بِـما شَرَعَ، وأنْ يَعْلَمَ ويَعْتَقِدَ بِأنّ مُحَمَّداً رَسولُ اللهِ إلى النّاسِ جَميعاً، وأنّه عَبْدٌ لا يُعْبَدْ، ورَسولٌ لا يُكَذَّبْ؛ بل يُطاع ويُتَّبع، مَن أطاعَه دخَلَ الجنَّة، ومَن عصاه دخل النّار.
English "Ash-Shahādatān" (the two testimonies of faith) refers to the statement: "Ash-hadu alla ilāha illallāh wa anna Muhammadan rasūlullāh" (I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah and that Muhammad is the messenger of Allah). The first part means devoting one’s worship sincerely to Allah alone, and negating the worthiness of other than Him of worship. This testimony is of no benefit to the one who utters it unless two conditions are fulfilled: 1. Saying "there is no deity worthy of worship but Allah" out of belief, knowledge, certainty, affirmation, love, sincerity, and submission. 2. Disbelieving in everything that is worshiped other than Allah Almighty. Whoever utters this testimony without disbelieving in everything that is worshiped other than Allah, it will be of no avail to him. The second part means obeying the Prophet’s commands, believing what he said, and avoiding what he prohibited and warned of. It also means worshiping Allah only with what His Messenger legislated and believing that Muhammad is the Messenger of Allah to all people and that he is a servant of Allah who is not to be worshiped and a messenger who should not be accused of lying; rather, he must be obeyed and followed. Whoever obeys him will be admitted into Paradise, and whoever disobeys him will enter Hellfire.
Français La double attestation est la parole prononcée par l'individu : J’atteste qu'il n'y a aucune divinité [digne d’adoration] excepté Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah. La signification de la première attestation représente la sincérité de l'adoration pour Allah, Seul, et l’infirmation de toute autre divinité en dehors de Lui. Cette attestation ne sera bénéfique à l'individu qui la prononce que s'il concrétise deux affaires : 1- Prononcer cette formule avec croyance, science, certitude, véracité, amour, sincérité et soumission. 2- Mécroire en tout ce qui est adoré en dehors d'Allah, Élevé soit-Il. Quiconque prononce donc cette attestation mais ne mécroit pas en ce qui est adoré en dehors d'Allah ne tire aucun bénéfice de celle-ci. La seconde attestation est la parole : Et j’atteste que Muhammad est le Messager d'Allah, dont la signification consiste à obéir dans ce qu’il a ordonné, déclarer véridique ce qu’il a informé, éviter ce qu'il a interdit et réprimandé, et adorer Allah uniquement par ce qu’il a légiféré. La personne doit aussi savoir et croire que Muhammad est le Messager d'Allah envoyé à l’ensemble des hommes, qu'il est un serviteur et ne doit pas être adoré, et qu’il est un messager qu’on ne doit pas déclarer mensonger mais au contraire il doit être obéi et suivi. Quiconque lui obéit entrera au Paradis tandis que quiconque lui désobéit entrera en Enfer.
Türkçe Kelime-i şehadet: İnsanın; ''Şahitlik ederim ki Allah’tan başka ibadet edilecek hiçbir hak ilah yoktur, yine şahitlik ederim ki Muhammed –sallallahu aleyhi ve sellem- Allah’ın elçisidir'' sözünü söylemesidir. Bu sözü söyleyen kimseye bu sözün fayda verebilmesi için iki şart vardır. 1- İnanarak, bilerek, şüphe duymadan, tasdik ederek, severek, ihlas ile ve boyun eğerek "Allah'tan başka hak ilah yoktur." demek. 2- Allah Teâlâ dışında ibadet edilen ilahların hepsini inkâr etmek. Kim bu şehadeti söylediği halde, Allah Teâlâ'nın dışında ibadet edilenleri inkâr etmezse, bu söz o kimseye bir fayda vermez. Şehadetin ikinci kısmı ise, "Yine şahitlik ederim ki; Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-, O'nun elçisidir." sözüdür. Bu sözün manası ise, peygamberin emirlerinde kendisine itaat etmek, bildirdiği haberlerde kendisini tasdik etmek, yasakladığı ve men ettiği şeylerden uzak durmak ve Allah'a yalnızca onun açıkladığı gibi ibadet etmektir. Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-'in, Allah'ın bütün insanlara gönderdiği elçisi olduğunu, bir kul olup ona ibadet edilmeyeceğini, peygamber olup sözünün yalanlanmayacağını, bilâkis itaat edilip takip edileceğini, kendisine itaat edenin Cennet'e, kendisine asi olanın Cehennem'e gideceğini bilip inanmak demektir.
اردو شہادتین سے مراد انسان کا ’’أَشْهَدُ أن لا إِلَهَ إلّا اللهَ، وأنّ مُحمَداً رَسولُ اللهِ‘‘ کہنا ہے۔ جہاں تک پہلی شہادت کا تعلق ہے تو اس کے معنی ہی: ہر طرح کی عبادت کو صرف اللہ کے لیے خالص کر دینا اور اس کے سوا ہر کسی کی عبادت کی نفی کرنا۔ کلمہ شہادت اپنے کہنے والے کے لیے اس وقت تک نفع بخش نہیں ہوتا، جب تک اس میں دو باتیں نہ پائی جاتی ہوں: 1- پورے اعتقاد، علم، یقین، تصدیق اور محبت سے ’’لا إله إلا الله‘‘ کہنا۔ 2- اللہ کے علاوہ جن اشیا کی عبادت کی جاتی ہے، ان سب کا انکار کرنا۔ چناں چہ جس نے کلمۂ شہادت زبان سے ادا تو کیا، لیکن اللہ کے علاوہ پوجی جانے والی اشیا کا انکار نہیں کیا، اسے یہ کچھ فائدہ نہیں دے سکتا۔ جہاں تک دوسری شہادت یعنی ’’أَشْهَدُ أنّ مُحمَداً رَسولُ اللهِ‘‘ کہنے کا تعلق ہے، تو اس کے معنی ہیں: آپ کے حکم کی اطاعت کرنا، آپ کی بتائی ہوئی باتوں کی تصدیق کرنا، آپ کی منع کی ہوئی باتوں سے دور رہنا، صرف آپ کے بتائے ہوئے طریقے کے مطابق اللہ کی عبادت کرنا، یہ جاننا و اعتقاد رکھنا کہ محمد صلی اللہ علیہ و سلم تمام لوگوں کی طرف بھیجے گئے اللہ کے رسول ہیں، ساتھ ہی یہ کہ آپ اللہ کے بندے ہیں عبادت کے لائق نہیں، رسول ہیں جھٹلائے نہیں جا سکتے، آپ کی اطاعت و اتباع لازمی ہے، جس نے آپ کی اطاعت کی وہ جنت میں داخل ہوگا اور جس نے آپ کی نافرمانی کی اس کا ٹھکانہ جہنم ہوگا۔
Indonesia Dua kalimat syahadat adalah ucapan seseorang: asyhadu an lā ilāha illallāh wa asyhadu anna Muḥammadan rasūlullāh. Adapun syahadat yang pertama, maksudnya ialah mengikhlaskan ibadah hanya untuk Allah semata dan menafikannya dari selain Allah. Ucapan ini tidak akan berguna bagi orang yang mengucapkannya sampai terealisasi pada dirinya dua hal: 1. Mengucapkan Lā ilāha illallāh (tidak ada ilah yang berhak disembah selain Allah) atas dasar kepercayaan, pengetahuan, keyakinan, pembenaran, cinta, ikhlas, dan ketundukan. 2. Ingkar terhadap apa yang disembah selain Allah -Ta'ālā-; siapa pun yang mengucapkan syahadat ini tetapi tidak mengingkari apa yang disembah selain Allah, maka ucapan ini tidak berguna baginya. Adapun syahadat yang kedua, yaitu ucapan: asyhadu anna Muḥammadan rasūlullāh (aku bersaksi bahwa Muhammad adalah utusan Allah), maksudnya ialah menaati apa yang beliau perintahkan, membenarkan apa yang beliau beritakan, menjauhi apa yang beliau larang dan cegah, dan tidak beribadah kepada Allah kecuali dengan apa yang telah beliau syariatkan. Juga agar mengetahui serta meyakini bahwa Muhammad adalah utusan Allah kepada manusia seluruhnya, bahwa beliau adalah hamba yang tidak disembah dan rasul yang tidak boleh didustakan, tetapi wajib ditaati dan diikuti. Siapa yang menaatinya pasti masuk surga, dan siapa yang mendurhakainya pasti masuk neraka.
Русский Два свидетельства — это когда человек говорит: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха». Первое свидетельство означает поклонение одному лишь Аллаху и отказ от поклонения кому-то или чему-то, кроме Него. Оно не принесёт пользы без соблюдения следующих условий: 1) Произнесение слов «нет бога, кроме Аллаха» с убеждением, знанием, твёрдой убеждённостью, верой, любовью, искренностью и покорностью; 2) Неверие в то, чему поклоняются помимо Аллаха. И кто произносит это свидетельство, но продолжает верить во что-то, чему поклоняются помимо Аллаха, тому это не принесёт пользы. Второе свидетельство: «Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха». Оно означает покорность ему в том, что он велел, вера в то, о чём он сообщил, отдаление от того, что он запретил и от чего предостерегал. И Аллаху поклоняются только так, как предписал он, и человек должен знать и верить, что Мухаммад — Посланник Аллаха ко всем людям и что он раб Аллаха и ему нельзя поклоняться, и он посланник, который не может быть обвинён во лжи, и ему нужно подчиняться и следовать, и кто покорен ему, тот войдёт в Рай, а кто не покорится ему, тот войдёт в Ад.
Português Os dois testemunhos: É a pessoa dizer: Testemunho que ninguém é digno de adoração além de ALLAH e testemunho que Muhammmad é mensageiro de ALLAH. Quanto ao primeiro testemunho, significa: Sinceridade na adoração de ALLAH, o Único, e rejeitar todo o resto, e o seu pronunciante só se beneficia quando concretiza duas coisas: 1- Dito que ninguém é digno de adoração além de ALLAH, com crença, convicção, veracidade, amor, sinceridade e cumprimento. 2- Descrença de tudo que é adorado além de ALLAH -o Altíssimo-, portanto, aquele que pronunciar este testemunho e não descrer naquilo que é adorado além de ALLAH, não lhe será benéfico esse dito. E quanto ao segundo testemunho, isto é, Testemunho que Muhammmad é mensageiro de ALLAH; seu significado é: Obediência naquilo que ordenou e acreditar naquilo que informou e abster-se de tudo aquilo que proibiu, e não praticar nenhuma prática sem que vá de acordo com o seu ensinamento, e acreditar que Muhammmad é mensageiro de ALLAH para todos, e que é um servo que não deve ser adorado, um mensageiro que não mente mas obedece, e aquele que abedecê-lo entrará no Paraíso e quem lhe desobedecer entrará no Inferno.
中文 两个作证词就是:一人说:“我作证除真主之外绝无应受崇拜的。穆罕默德,是真主的使者。”意思就是:虔诚地崇拜独一的真主,否定了除真主之外的任何神明。而说了这句证词的人,只有做到以下两件事情方可收益:1、坚定不移,科学理性,心悦诚服地坚信:“除真主之外绝无应受崇拜的”这句言辞。2、 否定除了真主以外的神明。凡是念了这个证词,但是,没有否定除真主之外的神明,那么这句证词无效。 同时念:我作证穆罕默德,是真主的使者。意思就是听从使者的命令,相信使者所说的话,远离使者禁止的事项,根据教法规定崇拜真主。要知道并信仰穆罕默德是派给全人类的使者,他是一名仆人,不需要崇拜。他是一名使者,不会说谎。理当顺从和追随他,谁顺从了使者,就会进入天堂,谁背弃使者,必入火狱。
فارسی شهادتان: عبارت است از این سخن انسان: «أَشْهَدُ أن لا إِلَهَ إلّا اللهَ»، معنای شهادت اول آنست: اخلاص در عبادت كردن برای الله متعال و نفی آن از غیر الله می باشد. و این شهادت سودی به حال گوینده اش ندارد تا دو امر در وی محقق گردد: 1- لا اله الا الله را با آگاهى، علم، یقین، تصدیق، محبت، اخلاص، و فرمانبرداری بر زبان بیاورد. 2- به آنچه جز الله متعال عبادت می شود، کفر بورزد؛ بنابراین هر کسى این شهادت را بر زبان آورد اما به آنچه جز الله عبادت می شود کافر نشود، این شهادت سودی به حال او نخواهد داشت. بخش دوم شهادتان این سخن می باشد: «أَشْهَدُ أنّ مُحمَداً رَسولُ اللهِ». معنای آن: اطاعت از رسول الله در آنچه امر كرده، و تصدیق ايشان در آنچه خبر داده، و دوری نمودن از آنچه كه نهی كرده است، و اينكه عبادت الله را انجام ندهد مگر به آنچه كه مشروع كرده است، و اينكه بداند و اعتقاد داشته باشد که محمد پيامبر الله، براى همه ی انسان ها می باشد، و اينكه ايشان بنده ای است که عبادت نمی شود، و پيامبر و فرستاده ای است که تکذیب نمی گردد، بلکه از او اطاعت و پیروی می شود، هر كسى از او اطاعت کند وارد بهشت می شود، و هر كسى از او نافرمانی کند وارد آتش (دوزخ) می گردد.
हिन्दी दो गवाहियाँ : यानी इनसान का यह कहना कि मैं गवाही देता हूँ कि अल्लाह के सिवा कोई पूज्य नहीं है तथा मैं इस बात की गवाही देता हूँ कि मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) अल्लाह के रसूल हैं। जहाँ तक पहली गवाही की बात है तो उसका अर्थ है : हर तरह की इबादत को केवल अल्लाह के लिए विशुद्ध कर देना और उसके सिवा किसी को उसका हक़दार न मानना। यह गवाही इनसान के लिए उसी सूरत में लाभदायक होगी, जब उसके अंदर दो बातें पाई जाएँ : 1- यह गवाही आस्था, ज्ञान, विश्वास, पुष्टि, प्रेम,इखलास (शुद्ध नीयत) तथा आज्ञाकारिता के आधार दी जाए। 2- अल्लाह के अतिरिक्त पूजी जाने वाली सभी चीज़ों का इनकार किया जाए। यदि कोई यह गवाही दे, लेकिन अल्लाह के अतिरिक्त पूजी जाने वाली अन्य वस्तुओं का इनकार न करे तो उसे इस गवाही से कोई लाभ नहीं होने वाला। रही बात दूसरी गवाही यानी यह कहने की कि मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम), अल्लाह के रसूल हैं तो उसका अर्थ है : आपके आदेशों का पालन करना, बताई हुई बातों की पुष्टि करना, आप की मना की हुई चीज़ों से दूर रहना, केवल आपके बताए हुए तरीक़े के अनुसार अल्लाह की इबादत करना, इस बात का विश्वास रखना कि मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) समस्त मानव जाति की ओर संदेष्टा बनाकर भेजे गए थे और आप बंदे हैं पूज्य नहीं एवं रसूल हैं झुठलाए नहीं जा सकते, आपका अनुसरण अनिवार्य है, जो आपका अनुसरण करेगा जन्नत में प्रवेश करेगा और जो आपकी अवज्ञा करेगा जहन्नम में दाख़िल होगा।
മലയാളം "അല്ലാഹുവല്ലാതെ യഥാർത്ഥ ആരാധ്യനായി മറ്റാരുമില്ലെന്നു ഞാൻ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു. മുഹമ്മദ് നബി അല്ലാഹുവിൻറെ ദൂതനാണെന്നും ഞാൻ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു" എന്നർത്ഥമുള്ള أَشْهَدُ أَن لا إِلَهَ إلاّ اللَّهُ، وأَشْهَدُ أنّ مُحَمّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ എന്ന വാക്ക് പറയുന്നതിനാണ് ശഹാദത്താനി (രണ്ടു സാക്ഷ്യവചനങ്ങൾ) എന്ന് പറയുന്നത്. ഒന്നാമത്തെ സാക്ഷ്യവചനം അല്ലാഹുവിന് മാത്രം ആരാധനകൾ നിഷ്കളങ്കമാക്കുകയും, അവന് പുറമെയുള്ളവർക്കൊന്നും ആരാധന നൽകുകയില്ലെന്ന് നിഷേധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ വാക്ക് ഇഹപരലോകങ്ങളിൽ ഉപകാരപ്പെടണമെങ്കിൽ അത് പറയുന്നവൻ രണ്ട് കാര്യങ്ങൾ പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കണം.1- ഈ വാക്യത്തിൽ വിശ്വസിച്ചു കൊണ്ട്, അതിൻ്റെ അർത്ഥം പഠിച്ചു മനസ്സിലാക്കി കൊണ്ടും, അതിൽ ദൃഢബോധ്യം പുലർത്തിക്കൊണ്ടും, അതിൻ്റെ ആശയം സത്യപ്പെടുത്തി കൊണ്ടും, അതിനെ സ്നേഹിച്ചു കൊണ്ടും, നിഷ്കളങ്കമായും അല്ലാഹുവിന് കീഴൊതുങ്ങിക്കൊണ്ടും ലാ ഇലാഹ ഇല്ലല്ലാഹ് എന്ന വാക്ക് പറയണം. 2- അല്ലാഹുവിന് പുറമെ ആരാധിക്കപ്പെടുന്നവയെ നിഷേധിക്കണം. ആരെങ്കിലും അല്ലാഹുവിന് പുറമെ ആരാധിക്കപ്പെടുന്നവയെ നിഷേധിക്കാതെ ഈ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവന് അത് ഉപകാരപ്പെടുകയില്ല. രണ്ടാമത്തെ സാക്ഷ്യവചനത്തിൻ്റെ - മുഹമ്മദ് നബി -ﷺ- അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദൂതനാണെന്ന് ഞാൻ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു എന്ന വാക്കിൻ്റെ - അർത്ഥം ഇപ്രകാരമാകുന്നു: നബി -ﷺ- കൽപ്പിച്ച കാര്യങ്ങളിൽ ഞാൻ അവിടുത്തെ അനുസരിക്കുകയും, അവിടുന്ന് വിലക്കിയ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ ഉപേക്ഷിക്കുകയും, അവിടുന്ന് അറിയിച്ച കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ സത്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നതോടൊപ്പം, അവിടുന്ന് പഠിപ്പിച്ച രൂപത്തിലല്ലാതെ ഞാൻ അല്ലാഹുവിനെ ആരാധിക്കുന്നതുമല്ല. അതോടൊപ്പം മുഹമ്മദ് നബി -ﷺ- ജനങ്ങളിലേക്ക് മുഴുവനായി നിയോഗിക്കപ്പെട്ട അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദൂതനാണെന്ന് അവൻ അറിഞ്ഞു വിശ്വസിക്കുകയും വേണം. ആരാധിക്കപ്പെടാൻ അർഹതയില്ലാത്ത അല്ലാഹുവിൻ്റെ അടിമയാണ് അവിടുന്ന് എന്നും, കളവാക്കപ്പെടാതെ അനുസരിക്കപ്പെടേണ്ട അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദൂതനാണ് അവിടുന്ന് എന്നും അവൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കണം. നബി -ﷺ- യെ അനുസരിച്ചവൻ സ്വർഗത്തിൽ പോകുന്നതാണ്. അവിടുത്തെ ധിക്കരിച്ചവൻ നരകത്തിലും പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്.
తెలుగు షహాదతైన్ :- రెండు సాక్ష్యాలు ‘ అంటే ఒక వ్యక్తి ఇలా పలకడం:- ’అష్’హదు అల్లా ఇలాహ ఇల్లల్లాహ్’వ అష్హదు అన్న ముహమ్మద్’రసూలుల్లాహ్’.ప్రథమ షహాదతు అర్ధం:-ఆరాధనను చిత్తశుద్ధితో కేవలం అల్లాహ్ కు మాత్రమే సమర్పించడం,మరియు ఆయన తప్ప ఇతరుల ఆరాధనను ఖండించడం,కలిమా ను పఠించేవాడిలో ఈ రెండు విషయాలు లేనంత వరకు అతనికి ఎటువంటి ప్రయోజనం చేకూర్చదు,ఒకటి1:- లా ఇలాహ ఇల్లల్లాహ్’కలిమా ను సంపూర్ణవిశ్వాసం,జ్ఞానం,నమ్మకం,అంగీకారం,ప్రేమ,చిత్తశుద్ధి మరియు ఆచరణ’తో పఠించాలి,రెండు2 :-అల్లాహ్ తప్ప ఆరాధించబడే ఇతర ఆరాధ్యదైవాలను తిరస్కరించాలి,ఎవరైతే ఈ కలిమా ను చదివి కూడా ఇతరదైవాలను తిరస్కరించినట్లైతే అతనికి ఈ కలిమా’ఎటువంటి ప్రయోజనం చేకూర్చదు,-రెండవ షహాదతు సాక్ష్యం:- ‘అష్’హదు అన్న ముహమ్మద్ రసూలుల్లాహ్’అని పలకడం,దీని అర్ధము-మహనీయ ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహివ సల్లమ్’ఆదేశాలను శిరసావహించడం,ఆయన తెలియపరిచిన సందేశాన్ని సత్యమని అంగీకరించడం,ఆయన హెచ్చరించినవి మరియు వారించినవాటికి దూరంగా ఉండటం,దాసుడు అల్లాహ్ ను ఆయన చూపిన విధానంలోనే ఆరాధించాలి,మరియు ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహివ సల్లమ్ సమస్త ప్రజల వైపుకు ప్రవక్తగా ప్రభవింపబడ్డారని దృఢనమ్మకం కలిగి ఉండటం మరియు నిశ్చయంగా ఆయన ఒక దాసుడు మాత్రమే,ఆయనను ఆరాధించకూడదు,ఆయన ఒక ప్రవక్త అని నమ్మాలి,తిరస్కరించకూడదు,ఆయనకు విధేయత చూపాలి మరియు అనుసరించాలి,ఆయనను అనుసరించినవాడు స్వర్గానికి వెళ్తాడు,తిరస్కరించినవాడు నరకానికి వెళ్తాడు.
ไทย สองชะฮาดะฮฺ คือคำปฏิญานของมนุษย์:อัชฮะดุ อัลลาอิลาฮะ อิลลัลลอฮฺ วะอันนะมุหัมมะดัร เราะสูลุลลอฮฺ (ฉันขอปฏิญาณว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮฺองค์เดียว และแท้จริงมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของพระองค์) โดยชะฮาดะฮฺแรกหมายถึง ความบริสุทธิ์ใจในการเคารพบูชาต่ออัลลอฮฺเพียงองค์เดียวและการปฏิเสธสิ่งอื่นนอกจากพระองค์ และจะไม่มีประโยชน์ใดๆ แก่คนที่กล่าวชะฮาดะฮฺจนกว่าเขาจะบรรลุสองสิ่งนี้ 1-กล่าวคำว่า ลาอิลาฮะอิลลัลลอฮฺ (ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮฺ) ที่ตั้งอยู่บนพื้นฐานของความเชื่อ ต้องมีความรู้ มีความมั่นใจ มีความเชื่อมั่น มีความรัก มีความจริงใจ และมีความยึดมั่น 2-ปฏิเสธในสิ่งที่ถูกเคารพบูชานอกจากอัลลอฮฺ ดั้งนั้นผู้ใดที่กล่าวชะฮาดะฮฺแล้วไม่ปฏิเสธในสิ่งที่ถูกเคารพบูชานอกจากอัลลอฮฺ คำกล่าวชะฮาดะฮฺนี้ก็จะไม่เป็นประโยขน์แก่เขา ส่วนชะฮาดะฮฺที่สอง คือการกล่าว:อัชฮะดุ อันนะมุหัมมัดดัรเราะสูลุลลอฮฺ (ฉันขอปฏิญานว่าแท้จริงมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮฺ) หมายถึงเชื่อฟังตามคำสั่งใช้ของท่านนบีและเชื่อในสิ่งที่ท่านนบีทรงบอกไว้ และหลีกเลี่ยงสิ่งที่ถูกห้ามและน่าตำหนิ และจะไม่เคารพบูชาอัลลอฮฺเว้นแต่ในสิ่งที่พระองค์ทรงกำหนดไว้ พร้อมทั้งรู้และเชื่อว่าแท้จริงมุฮัมมัดเป็นศาสนทูตของอัลลอฮฺสำหรับมนุษย์ทุกคน และเราะซุลเป็นบ่าวคนหนึ่งที่ไม่ใช่สำหรับการสักการะ และเราะซูลจะไม่ถูกปฏิเสธ แต่จะถูกเชื่อฟังและปฏิบัติตาม ผู้ใดก็ตามที่เชื่อฟังเขาจะได้เข้าสวรรค์และผู้ที่ไม่เชื่อฟังเขาจะเข้านรก
الشَّهادَتانِ: تَثْنِيَةُ شَهادَةٍ، وهي الخَبَرُ القاطِعُ. ومن مَعانِيها: الإعْلامُ والحُضُورُ، يُقالُ: شَهِدَ بِكذا: إذا أَخْبَرَ بِهِ، وشَهِدَ كذا: إذا حَضَرَهُ.
English "Ash-Shahādatān": dual form of the noun "shahādah", which means affirmed report. Other meanings: reporting, attending.
Français La double attestation est l'attestation de deux choses. C'est l'information certaine. Parmi ses significations : l'indication et la présence. On dit : " ll a attesté de cela " lorsqu'il en a donné l'information. Ou bien encore, on dit : " ll a été témoin de cela " s'il était présent lors de l'évènement.
Türkçe Şehadetân: İki şahitlik demektir. Şahitlik ise kesin bilgi/haber manasına gelir. Aynı zamanda ilan etmek, bir yerde bulunmak manasına da gelir. Bir bilgi/haber verirse veya bir şeye iştirak ederse Arapça ''Şehide'' denir.
اردو شھادتان: یہ ’شهادة‘ کی تثنیہ ہے، جس کے معنی ہیں یقینی خبر۔ اس کے کچھ دوسرے معانی ہيں: خبر دینا اور حاضر رہنا۔ کہا جاتا ہے ”شَهِدَ بِكذا“ یعنی فلاں نے فلاں بات کی گواہی دی اور "شَهِدَ كذا" یعنی فلاں شخص فلاں واقعہ کے وقت حاضر رہا۔
Indonesia Asy-Syahādatān adalah bentuk muṡannā (dua) dari kata "syahādah", yaitu berita yang pasti. Arti lainnya adalah memberitahukan dan menghadiri. Bila dikatakan, "Syahida bikażā", artinya: dia memberitakannya. Dan, "Syahida każā", artinya: dia menghadirinya.
Русский Свидетельство — категоричное утверждение. К значениям их относятся: «сообщение» и «присутствие». «Шахида би» — сообщить о чём-то. «Шахида» — присутствовать при чём-то.
Português Os dois testemunhos: Isto é, testemunho duplo, informar sobre algo definitivo, e dentre seus significados: Presenciar e informar.
বাংলা ভাষা এ কথা বলা: (أَشْهَدُ أَن لا إِلَهَ إلاّ اللَّهُ، وأَشْهَدُ أنّ مُحَمّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ) আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো সত্য ইলাহ নেই। আমি আরো সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহর রাসূল।
中文 两个作证词:作证的赞词,它是决断的消息,其意思包括:告知和亲临。又说:如果告诉他了,他作证某事。如果他亲临了,他作证某事。
فارسی شهادتان: مثنای «شهادت» به معنای خبر قاطع می باشد. و از معانی آن: اعلام و حضور است. گفته می شود: «به آن شهادت داد» اگر به آن خبر دهد. و «شاهد آن بود» یعنی حاضر بوده است.
Tagalog Ang pagsabi ng: Ashhadu an lā ilāha ill-Allāh, wa ashhadu anna Muḥammadan `abduhu wa rasūluhu. (Sumasaksi ako na walang Diyos kundi si Allāh at sumasaksi ako na si Muḥammad ay Lingkod Niya at Sugo Niya.)
हिन्दी शहादतान (दो गवाहियाँ) शहादत का द्विवचन है। शहादत का अर्थ है: संदेहों से परे सूचना। इसके अन्य अर्थ सूचना देने और उपस्थित रहने के हैं। कहा जाता है : 'شَهِدَ بِكذا' यानी अमुक ने यह सूचना दी, तथा : 'شَهِدَ كذا' यानी अमुक इस घटना के समय उपस्थित रहा।
മലയാളം സാക്ഷ്യവചനം എന്നർത്ഥമുള്ള ശഹാദത്ത് എന്ന പദത്തിൻ്റെ ദ്വിവചന രൂപമാണ് ശഹാദതാൻ എന്ന വാക്ക്. ദൃഢതയോടെ ഒരു വാർത്ത അറിയിക്കുക എന്നതാണ് ശഹാദത്ത് എന്ന പദത്തിൻ്റെ അർത്ഥം. അറിയിക്കുക, സാക്ഷിയാവുക എന്ന അർത്ഥങ്ങളും പ്രസ്തുത പദത്തിനുണ്ട്.
తెలుగు షహాదతాన్ :-(రెండు దృవ వాక్యాలు) ఇది షహాదతు'కు ద్వందవచనము,అంటే నిశ్చయాత్మక సమాచారం,దీనికి పర్యాయపదాలు:- అల్ ఇఅ్లాము(తెలియజేయడం) మరియు అల్ హుజూరు(హాజరు),షహిద బికజ(ఇలా తెలిపాడు):- ఇజా అఖ్'బర బిహీ(అతనికి సమాచారమిచ్చినప్పుడు),షహిద కజ(ఇలా హాజరయ్యాడు)ఇజా హజరహూ :హాజరు పర్చబడినప్పుడు.
ไทย ชะฮาดะฮฺทั้งสอง คือการกล่าวซ้ำของคำปฏิญาณ มันคือ หลักฐานที่แน่นอน และจากความหมายของมันคือ การประกาศและการนำมา ซึ่งกล่าวได้ว่า เราได้บอกเขาถึงเรื่องนั้น หรือ เราได้นำมาซึ่งสิ่งนั้น
يَرِد مُصْطلَح (شَهادَتانِ) في الفِقْهِ في كِتابِ الصَّلاَةِ، باب: صَلاةِ الكافِرِ، وباب: التَّشَهُّد في الصَّلاةِ. ويُطْلَق أيضاً في كِتابِ القَضاءِ، باب: تَعارُض البَيِّناتِ، ويُراد بِه: مُثَنَّى شَهادَةٍ، وهي: الإخْبارُ بِحَقٍّ لِلْغَيْرِ على الغَيْرِ
الشَّهادَتانِ: تَثْنِيَةُ شَهادَةٍ، وهي الخَبَرُ القاطِعُ. ومن مَعانِيها: الإعْلامُ والحُضُورُ، يُقالُ: شَهِدَ بِكذا: إذا أَخْبَرَ بِهِ، وشَهِدَ كذا: إذا حَضَرَهُ.
شهد

مقاييس اللغة : (3/21) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (2/513) - مختار الصحاح : (ص 169) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 208) - شرح العقيدة الطحاوية : (1/143)) - شرح الأصول الثلاثة : (ص 71) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 341) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 406) - معجم لغة الفقهاء : (ص 266) - الإسلام أصوله ومبادئه : (ص 168) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/619) - تيسير العزيز الحميد في شرح كتاب التوحيد : (2/230) - إعانة المستفيد بشرح كتاب التوحيد : (1/62) -