حزم
English Resolve
Français Détermination
Español Hazm
اردو حزم، دانائی کے ساتھ احتیاط
Indonesia Kesungguhan
Русский Решимость, твёрдость
الجد في الأمر والحذر من فواته والحرص على أدائه.
English Diligence in doing something and being careful to perform it and not to miss it.
Français La persévérance dans une affaire, la prudence de ne pas la laisser échapper et l'avidité à s'en acquitter.
Español Decidir firmemente sobre un asunto, ser precavidos para que no se nos pase y esforzarnos según dictamine nuestra firme decisión.
اردو کسی کام کو پوری تندہی سے انجام دینا اور احتیاط کرنا کہ کہیں وہ چھوٹ نہ جائے اور پوری توجہ کے ساتھ اسے کرنے کی کوشش کرنا۔
Indonesia Serius dalam melakukan urusan, waspada supaya tidak terlewatkan dan bersemangat mengerjakannya.
Русский Серьёзность в деле, опасение упустить его и стремление выполнить его.
الحزم: أن يعزم الإنسان على طاعة ربه في هذه الدنيا؛ بأن يعقد قلبه على فعلها من دون تردد؛ بحيث لا يفوت فرصة للعمل الصالح إلا استغلها فيه رجاء للثواب، ولا يرى موقع إثم إلا ابتعد عنه خوفا من العقاب وحذرا من العذاب.
English "Hazm" (resolve) is when a person intends to obey his Lord in this world by making his heart determined to do so without hesitation. He does not miss an opportunity to perform good deeds because he is in pursuit of the reward of Allah, and he does not see a chance for sin except that he avoids it out of fear of Allah’s punishment.
Français La détermination est le fait que la personne soit résolue à obéir à son Seigneur en ce bas monde en nouant son cœur à l'obéissance d'Allah sans aucune hésitation, de sorte qu'il ne rate aucune occasion d'accomplir une oeuvre pieuse lorsqu'elle se présente, et cela dans l'espoir de la rétribution. De même, il ne voit pas une situation où il y a un péché sans s'en éloigner par peur de la punition et par crainte du châtiment.
Español Al Hazm es que la persona tome la firme decisión en su corazón de obedecer a Su Señor en esta vida. Así, no debe dejar que se le pase una oportunidad de realizar buenas obras y debe anhelar ser recompensado por Al-lah. De igual manera, debe evitar cualquier acto de desobediencia por temor al castigo de Al-lah.
اردو حزم: اس کا معنی یہ ہے کہ انسان اس دنیا میں اپنے رب کی اطاعت کا پختہ عزم کرلے بایں طور کہ بغیر کسی تردد کے اپنے دل کو اس کی فرماں برداری پر جمائے رکھے اور ثواب کی امید رکھتے ہوئے کسی بھی نیک عمل کو کرنے کا موقع ہاتھ سے نہ جانے دے اور سزا کے ڈر اور عذاب کے خوف سے ہر گناہ کی جگہ سے دور ہٹ جائے۔
Indonesia Al-Ḥazm ialah tekad seseorang menaati Rabbnya di dunia ini dengan meneguhkan hatinya untuk melaksanakan ketaatan tanpa keraguan, di mana ia tidak menyia-nyiakan kesempatan untuk beramal saleh kecuali ia memanfaatkannya dengan harapan memperoleh pahala, dan ia tidak melihat tempat dosa melainkan segera menjauhinya karena takut siksaan dan khawatir pada azab.
Русский аль-Хазм: это когда человек твёрдо решает повиноваться своему Господу в этом мире, без какого-либо колебания приняв сердцем такое решение, так, что он не упускает возможность совершить благое деяние, непременно используя эту возможность, надеясь на награду, и если он видит что-то греховное – он непременно отдаляется от этого, опасаясь наказания.
الإتقان وضبط الأمر، والأخذ فيه بالثقة، والحذر من فواته، وأصل الكلمة يدل على شد الشيء وجمعه، يقال: حزم الشيء: إذا شده بالحزام ليحكم ربطه. ويأتي الحزم بمعنى جودة الرأي.
English "Hazm": perfection, precision, and confidence in handling something, while being careful not to miss it. Original meaning: to tighten and collect something. Other meanings: goodness of opinion.
Français La détermination est la perfection et la précision d'une affaire, d’une chose en s'en chargeant avec confiance et en étant prudent afin de ne pas la laisser échapper. L'origine de ce mot indique le fait d’attacher une chose et de la rassembler. On dit : ficeler une chose lorsqu'on l'attache avec des sangles afin de consolider ses attaches. Parfois, le mot : détermination, revêt la signification de la qualité d'un avis.
Español Dominar y perfeccionar un asunto, aplicarlo y no dejar que se nos pase una oportunidad de actuar.
اردو الحزم: کسی کام کو مہارت وخوبی اور پورے اعتماد سے کرنا اور احتیاط کرنا کہ کہیں وہ چھوٹ نہ جائے۔ اصل میں ”حزم“ کسی شے کو باندھنے اور جمع کرنے پر دلالت کرتاہے، اسی سے کہا جاتا ہے: ”حَزَمَ الشَّيءَ“ جب کسی شے کو پیٹی سے باندھ دے تاکہ بندش کو مضبوط کر سکے، ”حزم“ عمدہ رائے کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Indonesia Kecermatan, ketelitian dalam suatu perkara, melaksanakannya dengan yakin dan waspada agar tidak terlewatkan. Asal kata ini menunjukkan arti menarik dan menghimpun sesuatu. Dikatakan, "Ḥazama asy-syai`a" apabila menarik sesuatu dengan ikat pinggang untuk menguatkan ikatannya. Al-Ḥazm bisa berarti pendapat yang brilian.
Русский аль-Хазм: правильное и точное выполнение чего-либо, отношение к нему с уверенностью и опасение упустить его. В своей основе данное слово указывает на скрепление и соединение чего-либо, фраза хазама аш-шайй используется, когда человек закрепил что-либо укрепил это верёвкой. Также аль-хазм может использоваться в значении обладания хорошим мнением.
يطلق مصطلح (حزم) في العقيدة، باب: الإيمان بالأنبياء والرسل، عند الكلام على معنى أولي العزم من الرسل وأن المراد بهم: ذوو الحزم والصبر.
الإتقان وضبط الأمر، والأخذ فيه بالثقة، والحذر من فواته، وأصل الكلمة يدل على شد الشيء وجمعه، يقال: حزم الشيء: إذا شده بالحزام ليحكم ربطه. واحتزم الرجل وتحزم، أي: شد وسطه بحبل. ويأتي الحزم بمعنى جودة الرأي. ويطلق على الغليظ من الأرض. وقيل: هو المرتفع. والجمع: حزوم.
حزم

فتح المجيد شرح كتاب التوحيد : (ص 334) - تهذيب اللغة : (218/4) - مقاييس اللغة : (2/53) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/223) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/379) - مختار الصحاح : (ص 72) - التعريفات للجرجاني : (ص 86) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 139) - لوامع الأنوار البهية : (2/336) - معجم ألفاظ العقيدة الإسلامية : (ص 170) - لسان العرب : (12/31) - تاج العروس : (31/477) -