English "Qarn": a bone that grows on the heads of cattle. Original meaning: something that appears strongly and vehemently. Other meanings: a period of time, a group of people.
Français Un os poussant sur le crâne des animaux. L'étymologie de ce terme qui renvoie à la force et à la rudesse. La corne s'emploie également pour désigner le côté et l'extrémité. La corne du soleil est son extrémité supérieure. Ce terme revêt également les sens de : laps de temps, natte, d'un groupe de personne, de la petite montagne, et de corde.
Español Hueso que crece en la cabeza de la bestia. El origen de la palabra al-qarn (cuerno) es cualquier cosa que sobresale con fuerza e intensidad. Tiene el significado también de lado o extremo. Lingüísticamente también significa siglo, trenza, comunidad de personas, el pequeño monte, cuerda (en árabe tienen la misma raíz morfológica que la palabra cuerno. Todo son qarn).
اردو قَرْن: ’چوپائے کے سر میں اگنے والی ایک ہڈی‘۔ ’قرن‘ کا حقیقی معنی ہے: ’وہ شے جو بہت قوت اور شدت سے ظاہر ہو‘۔ ’قرن‘کے یہ معانی بھی آتے ہیں:’وقت کا ایک دورانیہ‘، ’لوگوں کی ایک نسل‘۔
Indonesia Al-Qarn artinya tulang yang tumbuh di kepala binatang. Makna asal al-qarn adalah sesuatu yang muncul dengan kuat dan keras. Di antara maknanya yang lain adalah satu jangka waktu (abad) dan generasi.
Bosanski Karn: Kost koja niče na glavi životinje. Osnova riječi "el-karn" je: nešto što se ispoljava snažno i jako. "Karn" može da znači i: vremenski period (stoljeće) kao i grupa ljudi.
Русский Костяное образование на голове некоторых животных. Первоначальное значение слова — «нечто явное, видное, выделяющееся». Также используется в значении «бок», «край». Если говорить о солнце, то «карн» — это его верхний край. Используется также в значении «определённый период времени (век), «коса (из волос)», «поколение людей», «небольшая гора», «верёвка».
يَرِد مُصْطلَح (قَرْن) في الفقه في عِدَّة مواضِع، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: أَحْكام النَّجاساتِ، وكتاب الزَّكاةِ، باب: زَكاة بَهِيمَةِ الأَنْعامِ، وفي كِتابِ الأَطْعِمَةِ، باب: ما يُباحُ مِن الطَّعامِ.
ويُطْلق في كتاب الجَنائِز، باب: غَسْل المَيِّتِ، ويُراد به: الشَّعْرُ المَضْفُورُ أو المَرْبُوطُ في طَرَفِ الرَّأْسِ.
ويَرِد أيضاً في كِتابِ النِّكاحِ بفتحتين، باب: العُيوب في النِّكاحِ، ويُراد بِه: شَيْءٌ يكون في فَرْج المَرْأَةِ كالعَظْمِ ونَحْوِهِ يَمْنَعُ مِن الوَطْءِ.
ويُسْتَعْمَلُ في أُصُولِ الفِقْهِ، باب: الإِجْماع، ويُراد به: الجِيلُ مِن النَّاسِ يَعِيشُونَ في زَمَنٍ واحِدٍ، قيل مُدَّته: أَرْبَعُونَ سَنَةً، وقِيل: ثَمانُونَ، وقِيل: مِائَة. وقِيلَ: هو مُطلَقٌ مِن الزَّمانِ.
ويُطلق في علم العقيدة، باب: اليوم الآخر، ويُراد به: الصُّور الذي يَنفُخ فيه إسْرافيل عليه السَّلام كهيئَةِ البُوقِ.
ويُطلق في الفقه في كتاب الصَّلاة، باب: المواقيت عند الكلام على قَرْنِ الشَّمسِ، وهو ظُهور طَرَفِها أوَّل ما تطلع.
وفي كتاب الحج، باب: المواقيت المكانية عند الكلام على قَرْن المنازِل، وهو مِيقات أهل نَجد.
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.