Español Sifatu-d-datiyya (atributo de la esencia de Al-lah, el Altísimo).
اردو صفاتِ ذاتیہ (ذاتی صفات)
Indonesia Sifat-sifat Ẓātiyah
Bosanski Lična Božija svojstva
Русский Сущностные качества Аллаха (ас-сыфат аз-затийя).
الصفات الملازمة للذات الإلهية أزلا وأبدا، ولا تتوقف على المشيئة والاختيار.
English Tījāniyyah
Français Les attributs attachés à l’Essence divine depuis le début et à jamais. La volonté et le choix ne sont pas liés à eux.
Español Sifatu-d-datiyya (atributo de la esencia de Al-lah, el Altísimo) de Al-lah son los atributos de la Esencia Divina, es decir, de Al-lah considerado en Sí mismo e independientemente de todas las cosas, y no tiene relación con los atributos de mashii’a ni opcionalidad (1).
اردو وہ صفات جو ازلی و ابدی طور پر اللہ تعالیٰ کی ذات کے ساتھ قائم و لازم ہیں، اور ان کا مشیت و اختیار سے کوئی تعلق نہیں۔
Indonesia Sifat-sifat yang senantiasa ada pada Zat Allah sejak zaman azali dan selama-lamanya, dan tidak tergantung dengan kehendak dan pilihan-Nya.
Bosanski To su lična Božija svojstva, svojstva Bića, esencijalni Božiji atributi koji postoje oduvijek i zauvijek i nisu vezani za Njegovu volju i htijenje.
Русский Сущностные качества Аллаха - это качества, которые навечно неразделимы с Божественной сущностью, и с которыми не связаны желание и выбор.
الصفات الذاتية: هي الصفات الملازمة للموصوف، والتي لم يزل، ولا يزال متصفا بها، ويقال في ضابطها: هي التي لا تنفك عن الذات الموصوفة بهذه الصفة، وتنقسم إلى عدة أقسام بحسب الاعتبارات فهي مثلا باعتبار الثبوت تنقسم إلى قسمين:
صفات خبريَّة: ثبتت عن طريق الخبر.
صفات سمعيَّة عقليَّه: وهي ما يشترك في إثباتها الدليل السمعي والدليل العقلي معا.
Français Les attributs intrinsèques sont les attributs qui sont attachés à ce qui est décrit, des attributs qui ne cessent pas et qui caractériseront toujours celui qui est décrit avec. En guise de norme et de règle, on a dit que ce sont des attributs qui ne se départent pas de l’Essence décrite par ces attributs.
On distingue deux types :
1- Les attributs significatifs, comme : la vie, la science, la capacité, et ce qui y ressemble.
2- Les attributs informatifs, comme : les deux Mains, le Visage, les deux Yeux, et ce qui y ressemble. En ce qui nous concerne, leur appellation est : des parties et des éléments.
Español Sifatu-d-datiyya (atributo de la esencia de Al-lah, el Altísimo), son atributos que caracterizan a quien es descrito, y no se pueden eliminar ni modificar. Corresponden exclusivamente a Al-lah. Son de dos tipos: 1. Sifatu-l-ma’nawiyya como los atributos de al-hayat (la vida), al-‘ilim (el conocimiento), al-qudra (la potencia). 2. Sifatu al-jabariya (son los atributos que conocemos por transmisión de la revelación), como los atributos de al-yadain (las manos), al-wajh (la cara), al-‘aynein (los ojos) (2).
اردو ذاتی صفات: ’وہ صفات جو موصوف کے ساتھ قائم و لازم ہیں اور جن کے ساتھ وہ ہمیشہ سے متصف رہا ہے اور ہمیشہ متصف رہے گا‘۔ ان سے متعلق قاعدہ یہ ہے کہ: یہ وہ صفت ہے جو اس سے متصف ذات سے کبھی الگ نہیں ہوتی۔ اس کی دو انواع ہیں:
1۔ معنوی صفات: مثلا حیات، علم، قدرت وغیرہ۔
2۔ خبری صفات: جیسے دونوں ہاتھ، چہرہ، دونوں آنکھیں وغیرہ۔ انہیں انسانوں کی طرف نسبت کے اعتبار سے ’ابعاض‘ اور ’اجزاء‘ کہا جاتا ہے۔
Indonesia Aṣ-Ṣifāt aż-Ẓātiyyah ialah sifat-sifat yang selalu menyertai pemilik sifat, yang terus dan akan selalu disandangnya. Mengenai kaidahnya disebutkan, yaitu sifat yang tidak terpisah dari zat yang disifati dengan sifat itu. Sifat-sifat tersebut terbagi menjadi beberapa macam ditinjau dari beberapa sudut pandang. Contohnya, berdasarkan cara penetapannya terbagi menjadi dua macam:
- Sifat Khabariyyah (informatif), ditetapkan berdasarkan wahyu, seperti sifat hidup, ilmu, kekuasaan, dan sebagainya.
2. Sifat Sam'iyyah 'aqliyyah, yaitu sifat yang penetapannya berdasarkan dalil sam'iy (wahyu) dan dalil akal (logika) sekaligus.
Bosanski Lična svojstva jesu atributi koji stalno prate onoga ko je njima opisan i uvijek su uz njega. Za njih se veže sljedeće pravilo: ona su nerazdvojiva od bića koje je njima opisano. Dijele se na dvije vrste: 1. "sifat ma'nevijje", poput života, znanja, moći i sl.; 2. svojstva zasnovana na predaji, kao što su ruke, lice, oči i sl. To su ona svojstva koja, kad se o ljudima radi, nazivamo udovima i dijelovima tijela.
Русский Сущностные качества Аллаха - это те качества, которые неразделимы с Тем, Кому они присущи, были, есть и будут присущи Ему. Отличительный критерий этих качеств заключается в том, что они неразделимы с Сущностью, которой они присущи. Сущностные качества Аллаха делят на два вида:
1) абстрактные, например, жизнь, знание, мощь и т.д.;
2) познанные через услышанное, например, две Руки, Лик, два Глаза и т.д. Это те качества, которые по отношению к нам имеют части и доли.
التعريفات للجرجاني : (ص 133) - الصفات الإلهية تعريفها، أقسامها : (ص 65) - معجم ألفاظ العقيدة الإسلامية : (ص 310) - مصطلحات في كتب العقائد : (ص 48) - لوامع الأنوار البهية : (1/257) - أصول الدين عند الإمام أبي حنيفة : (ص 305) - الصفات الإلهية في الكتاب والسنة النبوية في ضوء الإثبات والتنزيه : (ص 203) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (6/147، و 520) - منهاج السنة النبوية في نقض كلام الشيعة القدرية : (1/423) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.