حُسْنُ التَّعامُلِ مع غَيْرِك بِبَذْلِ المَعْروفِ وطَلاقَةِ الوَجْهِ وكَفِّ الأَذَى.
English Tījāniyyah
Français Agir correctement avec autrui en prodiguant le bien, en étant souriant et en évitant de lui porter préjudice.
اردو دوسروں کے ساتھ نیکی کرکے، خندہ روئی کے ساتھ پیش آنا اور تکلیف پہنچانے سے باز رہ کر اچھا برتاؤ کرنا۔
Indonesia Berinteraksi yang baik kepada orang lain dengan cara melakukan kebaikan, berwajah ramah, dan tidak melakukan tindakan yang menyakitkan.
Русский Благое взаимодействие с другими, при котором человек делает добро, встречает людей с приветливым выражением лица и никого не обижает и не причиняет никому беспокойства.
حُسْنُ الخُلُقِ صِفَةٌ مِنْ صِفاتِ الأَنْبِياءِ والصَّالِحِينَ بِها تُنالُ الدَّرَجاتُ وتُرْفَعُ المَقاماتِ، وهو حُسْنُ التَّعامُلِ مع الغَيْرِ، سَواءً في الأَقْوالِ أو الأَفْعالِ، والْتِزامُ الصِّفاتِ الجَمِيلَةِ والخِصالِ الحَمِيدَةِ.
حُسْنُ الخُلُقِ يشملُ النَّفْسَ وسائِرَ البَشَرِ والحَيَوانِ، وذلك بِالإِحْسانِ إلَيْهِم بِالقَوْلِ والفِعْلِ وعَدَمِ إِيذائِهِم والِإساءَةِ إِلَيهِم، وأَحَقُّ المَخْلوقاتِ بِحُسْنِ الخُلُقِ: الأَنْبِياءُ والصَّحابَةُ والوالِدانِ والعُلَماءُ؛ وذلك بِإِكْرامِهِم وإِجْلالِهِم وكَفِّ الأَذَى عَنْهُم.
English Tījāniyyah
Français Le bon comportement est l'un des traits de caractère des prophètes et des pieux, qui permet d'atteindre les hauts rangs et permet d'avoir davantage de prestige. Il consiste à agir correctement avec autrui, verbalement et dans ses agissements, mais aussi de se comporter de manière louable et correcte . En effet , le bon comportement englobe sa propre personne , les autres êtres humains et les animaux ; on se doit ainsi d'être bienveillant envers eux que ce soit verbalement ou physiquement et de ne pas leur porter de préjudice. Par ailleurs , les créatures méritant le plus de bienveillance sont : les prophètes , les compagnons , les parents et les savants ; et ceci en étant généreux, doux et respectueux à leur égard, mais aussi en évitant de leur nuire .
اردو حُسنِ اخلاق انبیا اور صالحین کی صفات میں سے ایک صفت ہے، جس سے بلندیاں ملتی ہیں اور مرتبے بلند ہوتے ہیں۔ اس سے مراد دوسروں کے ساتھ اقوال و افعال میں اچھا برتاؤ کرنا اور اچھی صفات اور قابل تعریف عادات کو اپنانا ہے۔
حسن اخلاق میں خود اپنی ذات اور تمام انسان اور حیوانات کے ساتھ اچھا سلوک شامل ہیں۔ اس کی صورت یہ ہے کہ ان کے ساتھ قول و فعل کے ذریعہ حسنِ سلوک کیا جائے، انہیں کوئی تکلیف نہ دی جائے اور نہ ان کے ساتھ نا زیبا حرکت نہ کی جائے۔ حسن اخلاق کے سب سے زیادہ حق دار انبیاے کرام علیہم السلام، صحابہ رضی اللہ عنہم، والدین اور علماء ہیں؛ ان کے ساتھ حسن اخلاق سے پیش آنے سے مراد ان کی تکریم و تعظیم کرنا اور ان کی اذیت رسانی سے پرہیز کرنا ہے۔
Indonesia Berakhlak baik adalah salah satu sifat para nabi dan orang-orang saleh, yang dengannya derajat direngkuh dan kedudukan diangkat. Yakni, berinteraksi secara baik dengan orang lain, baik dalam ucapan atau perbuatan, dan senantiasa memegang teguh sifat-sifat yang baik dan perangai yang terpuji.
Berakhlak baik mencakup bersikap baik pada diri sendiri, semua orang dan hewan. Yakni dengan berbuat baik kepada mereka semua melalui ucapan dan perbuatan, tidak menyakiti mereka, dan tidak melakukan keburukan kepada mereka. Makhluk yang paling berhak untuk mendapatkan akhlak mulia adalah para nabi, para sahabat Nabi -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam-, kedua orang tua, dan ulama; yaitu dengan cara menghormati, memuliakan, dan tidak menyakiti mereka.
Русский Благонравие относится к числу качеств, присущих пророкам и праведникам, благодаря которым они обретают высокие степени. Это благое взаимодействие с другими, будь то слова или действия, и претворение в жизнь благих нравственных качеств.
Благонравие бывает двух видов:
Больше всего из творений заслуживают благонравия по отношению к ним: пророки, сподвижники, родители и учёные. Осуществляется оно посредством почтительного отношения к ним и оберегания их от какого-либо беспокойства или вреда.
يَرِد مُصْطلَح (حُسْن الخُلُقِ) في مَواضِعَ عَدِيدَةٍ مِن كُتُبِ الآدابِ والأَخْلاقِ، منها: باب: تَزْكِيَة النَّفْسِ، وباب: الآداب الشَّرْعِيَّةِ، كآدابِ طَلَبِ العِلْمِ ونحو ذلك، وباب: فَضائِل الأَنْبِياءِ، وباب: مَناقِب الصَّحابَةِ، وغَيْر ذلك.
التعريفات : (ص 136) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (10/409) - غذاء الألباب : (1/277) - نضرة النعيم : (5/1569) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.