Español Crecimiento, multiplicación, exageración, proliferación.
اردو تکاثُر (مال و جنس کی کثرت میں ایک دوسرے کا مقابلہ کرنا)
Indonesia Saling membanggakan
Русский Такаасур - Стремление к увеличению мирских благ и богатств
الحِرْصُ على الإِكْثارِ مِن مَتاعِ الدُّنْيا ومُنافَسَةُ الآخرينَ في ذلك.
English Keenness to acquire much worldly gains and to compete with others in that.
Français L’avidité à accumuler des biens mondains et la concurrence avec les autres.
Español Es el vehemente deseo exagerado de obtener y acrecentar los placeres mundanos y competir con los demás en ello.
اردو دنیا کے سامان کو بڑھانے کا خواہش مند ہونا اور اس میں دوسروں سے مقابلہ کرنا۔
Indonesia At-Takāṡur adalah keinginan kuat untuk memperbanyak barang-barang dunia dan berkompetisi dengan orang lain dalam hal itu.
Русский Стремление к увеличению мирских благ и соревнование в этом с другими
التَّكاثُرُ: هو الحِرْصُ على الازْدِيادِ مِن مَلَذَّاتِ الدُّنْيا ونَعِيمِها، كالمالِ والوَلَدِ والنِّساءِ وحُبِّ الرِّياسَةِ والعِزِّ والشَّرَفِ، وكُلِّ ما قد يُشْغِلُ عن طاعَةِ اللَّهِ والعَمَلِ لِلْآخِرَةِ.
وينقسِم التَّكاثُرُ إلى قِسمَيْن:
1- تَكاثُرٌ مَذْمومٌ: وهو كُلُّ ما يُكاثِرُ بِهِ العَبْدُ غيرَه سِوى طاعَةِ اللهِ ورسولِهِ صلَّى الله عليه وسلَّم، وما يَعُودُ عليه بِنَفْعِ مَعادِهِ؛ بل يُلهِيهِ ويُشغِلُه، وربّما وَصَلَ بِه إلى أن يموتَ ضالّاً.
2- تَكاثُرٌ مَحْمودٌ: وهو الازْدِيادُ مِن الخَيْرِ المُوصِلِ إلى رِضْوانِ اللهِ تعالى.
English "Takāthur" (accumulation of worldly gains) is keenness to have an abundance of worldly pleasures and gains, such as wealth, children, women, authority, knowledge, might, honor, and anything else that distracts one from engaging in Allah's obedience and working for the hereafter.
Scholars divide "takāthur" into two types:
1. Blameworthy "takathur": It is increase in anything other than obedience to Allah and His Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him.
2. Praiseworthy "takāthur": It is to increase in goodness that leads to the pleasure of Allah.
Français La course aux richesses est l’avidité de toujours avoir plus de bienfaits et de délices mondains, comme : l’argent, les enfants, les femmes, le pouvoir, le savoir, la puissance, l’honneur, etc. En fait, tout ce qui détourne de l’obéissance à Allah et des œuvres en vue de l’au-delà. Les savants ont divisé la course aux richesses en deux catégories : blâmable et louable. La course aux richesses blâmable est tout rajout en dehors de l’obéissance à Allah et à Son Messager (sur lui la paix et le salut). La course aux richesses louable est tout rajout de bien qui mène à la satisfaction d’Allah.
Español Es el deseo de ganar más y más, sin control. Es la excesiva sed de multiplicar y aumentar los placeres de la vida, como la riqueza, los hijos, las mujeres, el conocimiento, la fama, el honor, y todo aquello que provoca olvidarse de la adoración a Al-lah y obrar para el Día del Juicio Final. Los ‘ulama [expertos en ciencias islámicas] han dividido al-takazur [la multiplicación, el aumento excesivo] en dos clases: una madhmuma [perjudicial] y la otra mahmuda [beneficiosa]. La primera es aquella que implica olvidarse de la obediencia a Al-lah y su Mensajero (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él). Mientras que la segunda, mahmuda, es aquella que conduce al aumento de obras del bien y que complazca a Al-lah.
اردو ’تکاثر‘ دنیا کی لذتوں اور اس کی نعمتوں کے بڑھنے کی خواہش کو کہتے ہیں، جیسے مال، اولاد، بیویاں، منصب و اقتدار، عزت وشرف اور وہ تمام چیزیں جو اللہ تعالیٰ کی اطاعت اور آخرت کے لیے عمل کرنے سے غافل کردیتی ہیں۔
تکاثر کی دو قسمیں ہیں:
تکاثر مذموم: ہر وہ چیز جس کے ذریعہ بندہ کسی دوسرے سے کثرت و زیادتی میں مقابلہ کرتا ہے، ما سوا اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول ﷺ کی اطاعت کے، اور اس سے اس کی آخرت کا کوئی فائدہ حاصل نھیں ہوتا ہے؛ بلکہ یہ کثرت اسے غافل اور مشغول کر دیتی ہے، اور بسا اوقات یہ حالت یہاں تک پہنچ جاتی ہے کہ وہ گمراہ ہو کر مرتا ہے۔
تکاثرِ محمود: ہر اس خیر کی کثرت ہے جو اللہ تعالیٰ کی رضا کا باعث ہو۔
Indonesia At-Takāṡur adalah keinginan kuat untuk meningkatkan jumlah kesenangan dunia dan kenikmatannya, seperti harta, anak, wanita, jabatan, ilmu, pangkat, martabat, dan segala yang dapat membuat manusia lalai dari menaati Allah dan beramal untuk akhirat.
At-Takāṡur terbagi menjadi dua macam:
1. Takāṡur yang tercela. Ialah segala sesuatu yang hamba berusaha memilikinya lebih banyak dari orang lain selain ketaatan kepada Allah dan Rasul-Nya -șallallāhu ‘alaihi wa sallam-, dan tidak memberinya manfaat di hari akhir. Sebaliknya justru melalaikan dan menyibukkannya, bahkan bisa menyebabkannya mati dalam keadaan tersesat.
2. At-Takāṡur yang terpuji. Ialah menambah kebaikan yang mengantarkan kepada rida Allah -Ta'ālā-.
English "Takāthur": growing and increasing. Derived from "kathrah", which means abundance. Other meanings: boasting and vying, multiplying and reproducing. The origin of "takāthur" is "kathrah" (abundance), opp: "qillah" (scarcity). "Istikthār": asking to have much of something.
Français La prospérité et l’accroissement. On dit : « Accroitre ses biens », lorsqu’ils se développent et augmentent. Parfois, ce mot signifie le fait de se vanter et d’être hautain. L’origine du terme : « At-Takâthur » vient du mot : « Al Kathrah » qui signifie : le surplus. Son contraire est : la pénurie (« Al Qillah »). Quant au mot : « Al Istikthâr », celui-ci signifie le fait de demander encore plus d’une chose. Parmi ses significations, il y a aussi : la multiplication, la prolifération, etc.
Español Es el desarrollo y el incremento. Al-takazur [en árabe] tiene el significado de la exageración y la ostentación. Lo opuesto es la escasez. Tiene los sinónimos de la multiplicidad, reproducción.
اردو التَّكاثُرُ: نمو پانا اور زیادہ ہونا، جب مال بڑھ جائے اور زیادہ ہوجائے تو کہا جاتا ہے: ”تَكَاثَرَ المَال“ لفظِ تکاثر باہم فخر کرنے اور ایک دورسرے پر غالب آنے کی کوشش کرنے کے معنیٰ میں بھی آتا ہے۔ تکاثر در اصل الكَثْرَة سے ماخوذ ہے، جس کا معنی ہے: زیادتی۔ نیز تکاثر کا استعمال تعدد کے معنی میں بھی ہوتا ہے۔
Indonesia At-Takāṡur artinya tumbuh dan bertambah. At-Takāṡur juga berarti saling membanggakan dan saling mengalahkan. Berasal dari kata al-kaṡrah, yaitu tambahan. At-Takāṡur juga digunakan dengan arti berbilang.
Русский ат-Такаасур означает «прирост» и «увеличение», фраза "такаасара аль-маль" означает «имущество выросло и увеличилось», также ат-такаасур может иметь такие значения как «кичиться» и «состязаться». Смысл ат-такаасур происходит от аль-касра – «множество», или «быть многочисленным». Также ат-такаасур может использоваться в значении «быть многочисленным».
يُطْلَق مصطلَح (تَكاثُر) في الفقه في كتاب الصَّلاةِ، باب: القِراءَة في الصَّلاةِ، وفي علوم القرآن، ويُراد بِه: اسْمُ سُورَةٍ مِن سُوَرِ القُرْآنِ الكَرِيمِ، وهي السُّورَةُ رقم (102) في تَرْتِيبِ المُصْحَفِ، مَكِّيَّةٌ، عَدَدُ آياتِها: ثَمان آياتِ.
التَّكاثُرُ: النُّمُوُّ والتَّزايُدُ، يُقال: تَكاثَرَ المالُ: إذا نَما وازْدادَ. ويأْتي بِمعنى التَّفاخُرِ والمُغالَبَةِ، كَقَوْلِهم: كاثَرَ صاحِبَهُ: إذا غالَبَهُ في الكَثْرَةِ وفاخَرَهُ وقال له: أنا أَكْثَرُ مِنْكَ في كذا. وأَصْلُه مِن الكَثْرَةِ، وهي: الزِّيادَةُ، يُقال: كثُرَ المالُ، أيْ: زادَ، وضِدُّها: القِلَّةُ. ويُسْتَعْمَلُ التَّكاثُرُ بِمعنى التَّعَدُّدِ، ومنه: تَكاثَرَت الآراءُ: إذا تَعَدَّدَتْ. ومِن مَعَانِيه أيضاً: التَّوَالُدُ.
كثر
تهذيب اللغة : (10/102) - مقاييس اللغة : (5/160) - المحكم والمحيط الأعظم : (6/793) - فتح القدير : (5/596) - الفوائد : (ص 41) - تفسير الطبري : (12/30) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (11/246) - الفوائد : (ص 41) - نضرة النعيم : (9/4239) - مختار الصحاح : (ص 266) - لسان العرب : (5/132) - تاج العروس : (14/21) - الكليات : (ص 318) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.