اردو تدارک، فوت شدہ چیز کی تلافی کرنا، بھرپائی کرنا۔
Indonesia Menyusul
Bosanski Naklanjavanje namaza, ili jednog njegovog dijela, ako ga klanjač ne obavi u predviđeno vrijeme
Русский Восполнение ("тадарук").
فِعْل الصَّلاةِ، أو فِعْلُ جُزْئِها إذا تَرَكَ المُصَلِّي فِعْلَ ذلك في مَحَلِّهِ الْمُقَرَّرِ شَرْعاً ما لَمْ يَفُتْ.
English Performing prayer or one of its acts that the worshiper has missed doing at its Shariah-assigned place as long as it permits doing so.
Français Accomplissement de la prière, ou d’une partie de la prière, que le fidèle a omis d’accomplir dans les conditions légalement établies.
Español Apresurarse para poder realizar al-salat (la oración) en su tiempo fijado antes de que venza el periodo establecido legalmente para poder llevarla a cabo (2).
اردو شرعاً مقرر کردہ محل سے نماز یا اس کے کسی جزء کے رہ جانے پر اسے دوبارہ ادا کرنا جب تک فوت نہ ہو جائے، تدارک کہلاتا ہے۔
Indonesia Melaksanakan salat atau sebagiannya ketika orang yang salat meninggalkan pelaksanaannya di tempatnya yang telah ditentukan oleh syariat selagi waktu salat belum berakhir.
Bosanski Klanjanje namaza, ili jednog njegovog dijela, ako ga klanjač ne obavi na vrijeme koje je predviđeno, sve dok nije u potpunosti prošao.
Русский Восполнение — это совершение молитвы или отдельных ее элементов, если молящийся не совершил их в том месте, где необходимо было это совершить в соответствии с установлениями шариата и своевременно.
التَّدارُكُ بمعناه العام: هو فِعْلُ العِبادَةِ، أو فِعْلُ جُزْئِها إذا تَرَكَ المُكَلَّفُ فِعْل ذلك في مَحَلِّهِ الْمُقَرَّرِ شَرْعاً ما لَمْ يَفُتْ، أو يُقالُ: هو فِعْلُ الشَّخْصِ تَصَرُّفاً مُعَيَّناً، سَواءً كان قَوْلاً أو عَمَلاً بعد تَجاوُزِ وَقْتِهِ أو مَحَلِّهِ الأَصْلِيِّ، وقدْ وَرَدَ في كَلامِ الفُقَهاءِ التَّعْبِيرُ بِالتَّدارُكِ في مَوْضِعِ الاِسْتِدْراكِ، الذي هو بِمعنى: فِعْل الشَّيْءِ المَتْروكِ بعد مَحَلِّهِ، سَواءٌ أَتُرِكَ سَهْواً أم عَمْداً.
English "Tadāruk" (amending) generally means performing an act of worship or part of it if the worshiper has not done it at its assigned place, as long as he still has the chance to do it. "Tadāruk" could also mean performing a certain action or making a certain statement after its original time or place has passed. Muslim Jurists use the term "tadāruk" to mean "istidrāk", which is performing an act that the person missed intentionally or unintentionally after its assigned time or place.
Français Dans son sens général, le rattrapage est un acte d’adoration, ou d’une partie de cet acte, lorsque la personne responsable délaisse un acte dans son endroit légalement établi puis il doit rattraper celui-ci. On dit : « C’est l’acte d’une personne dont l’agissement est bien précis, que cet acte soit une parole [prononcée] ou une œuvre [effectuée] après son délai imparti ou sa place initiale. Dans les paroles des jurisconsultes, ce terme de rattrapage a pris la signification de correctif. Dans ce sens-là, c’est le fait d’accomplir une chose qui a été délaissée après son moment [établi] ou en dehors sa place [prescrite]. Peu importe que la personne ait délaissé cet acte involontairement, suite à un oubli, ou volontairement.
Español Es la acción de realizar los ritos de adoración, o el cumplimiento de una obligación en el tiempo establecido legalmente. También es la realización de cualquier actividad después del vencimiento de su periodo temporal fijado. Según los fuqaha (expertos en leyes islámicas) es la acción de llevar a cabo una actividad después de que venza su tiempo, independientemente de que se haya dejado de hacer de forma intencionada o no.
اردو ’تدارک‘اپنے عمومی معنی کے اعتبار سے اس فعل کو کہتے ہیں کہ کوئی عبادت یا اس کا کوئی جزء اپنی مقررہ جگہ پر نہ ہو سکے تو بعد میں اسے ادا کرنا بشرطیکہ وہ فوت نہ ہو گیا ہو۔ یا یوں کہا جائے کہ کسی فعل کا اپنے اصل موقع سے تجاوز کرجانے کے بعد اس کی تلافی کرنا خواہ یہ قول ہو یا فعل۔ فقہاء کے نزدیک ’تدارک‘استدراک کی جگہ استعمال ہوا ہے۔ ’استدراک‘ایسے فعل کو کہتے ہیں جو اپنے اصل محل میں ادا نہ کیا جاسکے، بعد میں ادا کیا جائے خواہ یہ یہ بھولے سے رہ گیا ہو یا قصداً۔
Indonesia At-Tadāruk menurut pengertian umum adalah melaksanakan ibadah atau melaksanakan sebagiannya ketika seorang mukalaf tidak mengerjakan ibadah atau bagiannya tersebut di tempatnya yang telah ditentukan syariat selagi waktu belum berakhir. Atau bisa juga dikatakan, at-tadāruk adalah seseorang melakukan tindakan tertentu baik berupa ucapan maupun perbuatan setelah lewat waktunya atau tempatnya yang asli. Dalam perkataan para ulama fikih kata at-tadāruk diungkapkan menggantikan kata al-istidrāk yang memiliki arti melaksanakan sesuatu yang ditinggalkan setelah lewat tempat pelaksanaannya, baik sesuatu tersebut ditinggalkan karena lalai atau dengan sengaja.
Bosanski U općem smislu, ovaj izraz znači izvršavanje ibadeta ili njegovog dijela ako ga šerijatski obveznik ne izvrši u propisano vrijeme dok vrijeme još nije potpuno prošlo. Kaže se i to da je "tedaruk" činjenje djela ili izgovaranje određenih riječi nakon što prođe njihovo vrijeme ili mjesto na kojem se obavljaju. U knjigama islamskih pravnika spominje se ovaj izraz kad govore o činjenju nečega propuštenog, bez obzira da li se to ostavilo namjerno ili nenamjerno.
Русский Под восполнением в общем смысле этого термина имеют в виду совершение определенного поклонения или элемента этого поклонения, если религиознообязанный мусульманин не выполнил его в соответствии с установлениями шариата до тех пор, пока не упущена возможность его совершения (своевременно). Другими словами, восполнение — это определенное действие человека, которое может быть и словом, и поступком, совершенное по истечении изначального времени и места, отведенного для этого.
English "Tadāruk": one's attempt to catch up with and reach what they missed. Other meanings: succession, sequence, correction.
Français Le fait de remédier à quelque chose, de la réparer est lorsqu’on essaye d’obtenir ce que l’on a manqué, raté. On dit : « L’homme a remédié à ce qu’il avait raté. », c’est-à-dire : il a essayé de l’atteindre, d’y parvenir, etc. Parfois, on trouve aussi les significations suivantes : la succession, la jonction, la rectification, l’échappatoire.
Español Intentar alcanzar algo que se extingue, es la consecución, corrección, evitación.
اردو تدارک: ’فوت شدہ چیز کو حاصل کرنا‘، جیسے کہا جاتا ہے (تدارکَ الرجلُ مافاتہ) اس نے فوت شدہ کو محسوس کر کے اسے حاصل کیا، اس کے علاوہ یہ ’ایک دوسرے کے پیچھے آنے‘، ’لاحق ہونے‘، اور’تصحیح‘کے معنی میں بھی آتاہے۔
Indonesia Upaya menyusul sesuatu yang terlewatkan. Dikatakan, "Tadāraka ar-rajulu mā fātahu" artinya, orang itu berusaha mendapatkan dan mencapai apa yang terlewatkan. At-Tadāruk juga bisa berarti berturut-turut, susul menyusul dan pembetulan.
Bosanski Pokušaj da se stigne ono što prolazi. Kaže se: tedareker-redžulu ma fatehu, a znači: čovjek je pokušao nadoknaditi ono što mu je promaklo. Može značiti i: nastavljanje, kontinuiranost, ispravljanje.
Русский "Тадарук" буквально означает: "попытка нагнать то, что было упущено". Арабы говорят про человека, который попытался застать и выполнить то, что упустил, так: "Тадарака ар-раджулю ма фатаху". Также это слово употребляют в таких значениях, как "следование одного за другим, настигание друг друга, исправление, уклонение".
يُطْلَقُ مُصْطَلَحُ (تَدارُك) في الفِقْهِ في مَواضِعَ كَثيرَةٍ مِنْها: كِتاب الطَّهارَةِ، باب: الوضُوء، وباب: الغُسل، ويُرادُ به: الإتْيانُ بِالفائِتِ مِن غَسْلٍ أو مَسْحٍ، ثمّ الإتْيانُ بِما بعْدَهُ.
ويُطلَقُ في كِتابِ الجنائِزِ، ويُرادُ به: اسْتِدْراكُ غَسْلِ الميِّتِ، أو تَكفِينِهِ إذا دُفِنَ قبل غسْلِهِ أو تكفينِهِ، وذلك بنَبْشِ قَبرِهِ وإخْراجِهِ منه، ما لم يتَغَيَّر.
ويُطلَقُ في كِتابِ الصَّلاةِ، باب: أَوْقات الصَّلاةِ، وباب: صلاة الجماعةِ، وفي باب: صلاة العِيدَينِ.
وفي كِتابِ الصَّوْمِ، باب: النِّيَّة في الصَّوْمِ، وفي كِتابِ الحَجِّ، باب: مَواقِيت الإِحْرامِ، عند الكلامِ على تَجاوُزِ مَنْ يُرِيدُ الحَجَّ أو العُمرَةَ للمِيقاتِ دون إحْرامٍ، وفي كِتابِ النِّكاحِ، باب: الطَّلاق، وفي كِتابِ البُيُوعِ، باب: خِيار العَيْبِ، ومعناه: إِصْلاحُ ما حَصَل في القَوْل، أو العَمَل مِنْ خَلَلٍ، أو قُصورٍ، أو فَواتٍ.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.