التشاؤم بما يكره من قول أو فعل أو هيئة، وترك ما توجه إليه الشخص لأجل ذلك، واعتقاد عدم نجاحه.
English "Tiyarah": pessimism. It is derived from "tayr", which means: bird, like the crow.
Français La superstition fondée sur une vision, un son ou une information.
Español El pesimismo a causa de lo que se ve, se oye o se conoce (2).
اردو بد شگونی۔ اصل میں "الطيرة"، "الطير" سے لیا گیا ہے، جو اڑنے والے جان داروں جیسے کوا وغیرہ کو کہتے ہیں۔
Indonesia Ṭiyarah: meyakini sial atau pesimis. Asal kata aṭ-ṭiyarah dari aṭ-ṭair yaitu burung seperti gagak dan selainnya.
Русский Дурное предзнаменование в словах, действиях или состоянии (возможно также сказать «внешнем виде»), по причине которого человек отказывается от того, что намеревался совершить, и убеждённость в том, что это дело не будет успешным.
الطيرة: ترك الإنسان حاجته واعتقاده عدم نجاحها، تشاؤما بسماع بعض الكلمات القبيحة، مثل: يا هالك، أو يا ممحوق، أو يا خسران؛ فيترك الشراء، أو تشاؤما بمرئي كطير البومة أو الأعرج أو الأعور، أو بمعلوم كالتشاؤم ببعض الأيام والشهور كالحادي والعشرين من الشهر، أو بشهر صفر، واعتقاد تأثيرها في حدوث الخير أو الشر.
ومن التشاؤم: أن العرب كانوا في الجاهلية يعتمدون على الطير، فإذا خرج أحدهم لأمر؛ فإن رأى الطير طار يمنة تيمن به ومضى في سفره وحاجته، ويسمونه " السانح "، وإن رآه طار يسرة تشاءم به ورجع، وكانوا يسمونه " البارح "، وربما كان أحدهم يهيج الطير وينفره لأجل ذلك، فجاء الشرع بالنهي عن ذلك وأبطله ونهى عنه.
والطيرة قسمان:
1- طيرة هي شرك أكبر: وهو أن يعتقد أن الذي شاهده من حال الطير موجب لما ظنه مؤثر فيه؛ لما في ذلك من التشريك في تدبير الكون وتصريفه.
2- طيرة هي شرك أصغر: وهو أن يعتقد أن الله هو المتصرف والمدبر وحده، ولكنه لا يمضي في أمره خوفا من وقوع شر.
والطيرة تنافي التوحيد من وجهين:
1- أن المتطير قطع توكله على الله واعتمد على غير الله.
2- أنه تعلق بأمر لا حقيقة له؛ بل هو وهم وخيال.
Français Le mauvais présage est la superstition fondée sur une vision telle qu'une chouette, un boiteux ou un borgne ; un son, tel que : le fait d'entendre une personne dire : « Ô le perdant » puis délaisser l'achat ; ou une information telle que: la superstition de certains jours et de mois, comme le 21ème jour du mois ou les quatre derniers jours, en croyant qu'ils peuvent influer en bien ou en mal.
Il y a deux types de mauvais présage :
1- un mauvais présage qui est considéré comme du polythéisme majeur : lorsque l'individu croit que ce qu'il voit du comportement des oiseaux aura une incidence sur sa vie. Ceci implique une association à Allah dans Sa gestion de l'univers et Son exécution.
2- un mauvais présage qui est considéré comme du polythéisme mineur : lorsque l'individu croit qu'Allah gère et exécute Seul, mais qu'il ne mène pas une chose à bien par peur du malheur.
Durant l'ère préislamique, lorsque les arabes voulaient faire une chose importante, ils se rendaient près d'un nid d'oiseau et le bougeaient. Si l'oiseau volait du côté droit ils menaient à bien son projet et appelaient cela « l'opportun », et si l'oiseau volait vers la gauche, ils y renonçaient et appelaient cela « hier ». Puis l'Islam abolit toutes ces pratiques.
Español La palabra al-tayratu es el pesimismo al visionar algún tipo de ave como el búho, o ver a alguien cojear o tuerto. O también oír comentarios que puedan infundir en una persona cierta superstición de que le va a suceder algo fuera de lo común. Como por ejemplo, la creencia de algunas personas de que existen días de la semana que traen mala o buena suerte, o que el miércoles es un mal día para realizar tal o cual actividad, etc… Al-tayratu es de dos tipos: 1. Se considera al-tayratu como shirk mayor (idolatría) cuando una persona cree que lo que ha visto, como visionar un pájaro en vuelo, puede influir en lo que le va a suceder, de esta forma da un poder especial a esa visión. 2. Se considera al-tayratu como shirk menor, cuando se cree que Al-lah es Quien controla todo el universo, sin embargo, la persona no realiza cierta actividad por temor a que suceda un mal, por tanto desconfía en el poder de Al-lah. Los árabes en la época de al-yahilía (época preislámica), cuando alguno de ellos quería realizar una actividad, se acercaba al nido de un ave molestándola, para que de esta forma tome vuelo. Si el ave volaba hacia el lado derecho, esa persona se llenaba de optimismo y cumplía con su tarea (y lo llamaban al-sanih). En cambio, si el ave tomaba vuelo hacia el lado izquierdo, esa persona dejaría de llevar a acabo lo que tenía pensado realizar (lo llamaban al-barih). Cuando llegó el Islam, esa superstición fue invalidada (3).
Русский ат-Тыйара означает отказ человека от совершения чего - то и его убеждённость в том, что это его действие не будет успешным, например, видя дурное предзнаменование в каких-то мерзких словах, например, «О погибший !», «О уничтоженный!», «О потерпевший убыток!», в результате чего он отказывается от покупки. Или видя дурное предзнаменование в некоторых днях или месяцах, например, 21 число месяца, или месяц сафар, и убеждённость в том, что это может оказывать влияние на хорошие или плохие события. Одним из примеров веры в дурное предзнаменование является то, что арабы во времена доисламского невежества основывали свои решения на поведении птиц, и когда кто - либо из них хотел совершить что - либо, и видел, что птица взлетала направо – он считал это добрым предзнаменованием и совершал то, что планировал, это называлось ас-сааних, если же он видел, что птица улетала в левую сторону, он считал это плохим предзнаменованием и отказывался от того, что хотел сделать, это называлось аль-баарих. Иногда бывало тах, что кто - то из них специально старался вспугнуть птиц. Шариат запретил всё это и объявил ложью. ат - Тыйара бывает двух видов: 1 – Вера в дурное предзнаменование, являющееся большим многобожием, это когда человек убеждён в том, что увиденное им в полёте птицы непременно приведёт к тому, о чём он думает. Это объясняется тем, что в этом случае присутствует вера в соучастии чего-либо в распоряжении в мироздании наряду с Аллахом. 2 – Дурное предзнаменование, относящееся к малому многобожию, когда человек убеждён в том, что только Аллах распоряжается в мироздании и управляет им, но при этом человек не решается продолжить своё дело, боясь что произойдёт что-то плохое.
ат-Тыйара противоречит вере в единобожие в двух моментах: 1 – Верящий в дурное предзнаменование перестал полагаться на Аллаха и [в своих решениях и поступках] опирается на что-то другое; 2 – Он привязался к тому, что не имеет под собой никаких оснований, более того, что является домыслами и выдумками.
التشاؤم، يقال: تطير بالشيء، يتطير، تطيرا وطيرة، أي: تشاءم به. وأصل الطيرة من الطير، وهو الحيوان الطائر كالغراب ونحوه.
Français La superstition. On dit : « cette chose ne présage rien de bon » si elle est cause de superstition. L'étymologie de ce terme vient du vocable « oiseau ».
Español Pesimismo. Al-tairu (augurio, presentimiento) es el ave que vuela.
Indonesia Merasa sial dengan sesuatu yang dibenci, baik berupa perkataan, perbuatan atau keadaan, dan meninggalkan apa yang dituju seseorang karena sesuatu tersebut serta meyakini tidak akan berhasil melakukan tujuan itu.
Русский ат-Тыйара: дурное предчувствие, слова татаййара би-шайй – йататаййару – татаййуран и тыйаратан имеют общий смысл «увидел в чём-то дурное предзнаменование». Слово ат-тыйара происходит от ат-тайр (птица).
التشاؤم، يقال: تطير بالشيء، يتطير، تطيرا وطيرة، أي: تشاءم به. وأصل الطيرة من الطير، وهو الحيوان الطائر كالغراب ونحوه، والتطاير: التفرق والذهاب؛ ومنه سمي التشاؤم طيرة؛ لأن أغلب اعتمادهم كان من جهة الطيور وأفعالها.
طير
العين : (7/74) - مقاييس اللغة : (3/436) - تهذيب اللغة : (15/271) - مفتاح دار السعادة ومنشور ولاية العلم والإرادة : (2/246) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (4/81) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (3/990) - عون المعبود شرح سنن أبي داود : (10/406) - المحكم والمحيط الأعظم : (9/213) - مختار الصحاح : (ص 194) - لسان العرب : (4/511) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (10/212) - المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج : (14/218) - القول المفيد على كتاب التوحيد : (1/559) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (3/990) - الإرشاد إلى صحيح الاعتقاد والرد على أهل الشرك والإلحاد : (ص 103) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.