مَوضِعُ الاجْتِماعِ لِعَقْدِ البَيْعِ أوْ نَحوِهِ من العُقُودِ.
English The meeting place to conduct a sale contract.
Français Lieu de réunion [en vue] du contrat de vente.
Indonesia Tempat berkumpul melakukan transaksi jual beli.
Русский Место встречи для заключения сделки купли - продажи.
مَجْلِسُ العَقْدِ: هو الاِجْتِماعُ الواقِعُ لِعَقْدِ البَيْعِ، ويَخْتَلِفُ المجلِسُ بِاخْتِلافِ حالَةِ المُتَعاقِدَيْنِ وطَبِيعَةِ العَقْدِ وكَيْفِيَّةِ التَّعاقُدِ، فَمَجْلِسُ العَقْدِ في حالَةِ حُضُورِ العاقِدَيْنِ غَيْرُ مَجْلِسِ العَقْدِ في حال غِيابِهِما، كمّا أنّ مَجْلِسَ العَقْدِ في حالَةِ الإيجابِ والقَبُول بِالألْفاظِ والعِبارَةِ يَخْتَلِفُ عنهما بِالكِتابَةِ والرِّسالَةِ؛ ففي حالَةِ حُضُورِ العاقِدَيْنِ يتكوَّنُ مِن ثَلاثَةِ عَناصِرَ: أَحَدُها: المَكانُ، وثانِيها: الفَتْرَةُ الزَّمَنِيَّةُ، وثالِثُها: حالَةُ المُتَعاقِدَيْنِ مِن الاِجْتِماعِ والاِنْصِرافِ على العَقْدِ.
وأمّا في حالَةِ غِيابِ العاقِدَيْنِ فيكون بِالكِتابَةِ أو إِرْسال رَسُولٍ أو نَحْوِهِما، فإذا كَتَبَ شَخْصٌ لآِخَرَ مَثَلاً: بِعْتُك دارِيَ بِكذا، فَوَصَل الكِتابُ لَهُ فَقَبِل انْعَقَدَ العَقْدُ.
English "Majlis al-‘aqd" (contract session/meeting) is the meeting held to conclude a sale contract. The "majlis" varies according to the state of the contracting parties, the contract nature, and the manner of concluding the contract. The "majlis al-‘aqd", for instance, in case of the presence of the contracting parties is different from that in case of their absence. Moreover, the "majlis al-‘aqd" in case of making the offer and accepting it verbally is different from that in case of making them written. When the contracting parties are present, "majlis al-‘aqd" is made up of three elements:
1. Place.
2. Time.
3. State of the contracting parties in terms of meeting and parting.
However, when the contracting parties are absent, "majlis al-‘aqd" occurs by writing, sending a messenger, or the like. If someone, for instance, wrote to another one: "I sold you my house for such-and-such," and the latter received the message and accepted the offer, then the sale contract would be concluded.
Français L’assise de contrat désigne la réunion qui se déroule pour [rédiger] un contrat de vente. L’assise diffère selon la différence de situation des contractants, la nature du contrat, la manière de l’accord, etc. Ainsi, l’assise de contrat dans une situation de présence des contractants n’est pas l’assise de contrat dans une situation d’absence des protagonistes. De même, l’assise de contrat dans une situation d’assentiment et d’acceptation à travers des expressions et des formulations diffère de celle où l’écriture et la missive prévaut. En cas de présence des contractants, l’assise se compose de trois éléments : 1- Le lieu. 2- La période de temps. 3- La situation des contractants selon la validation ou l’invalidation du contrat. Quant à une situation d’absence des contractants, alors cela est par écrit, ou l’envoi d’un envoyé, ou ce qui y ressemble. Par exemple, si une personne écrit pour une autre : « Je t’ai vendu ma demeure pour tant… » et que l’écrit lui parvient puis qu’elle accepte, alors le contrat est validé.
Indonesia Tempat transaksi ialah perkumpulan yang terjadi dalam rangka melakukan transaksi jual beli. Tempat transaksi akan berbeda-beda sesuai perbedaan kondisi kedua pihak yang bertransaksi, karakter transaksi, dan tata caranya. Tempat transaksi dalam kondisi dihadiri kedua pihak yang bertransaksi, berbeda dengan tempat transaksi dalam kondisi keduanya tidak hadir. Sebagaimana tempat transaksi dalam kondisi ijab dan kabul menggunakan kata-kata dan ungkapan berbeda ketika dengan tulisan dan surat.
Pada saat dihadiri dua pihak yang bertransaksi, tempat transaksi terdiri dari tiga elemen. Pertama tempat, kedua rentang waktu, dan ketiga kondisi berkumpul dan berpisahnya kedua pihak dalam transaksi.
Adapun dalam situasi kedua pihak yang bertransaksi tidak hadir, maka dengan tulisan atau mengirim utusan dan lainnya. Ketika seseorang menulis surat untuk orang lain, contohnya, "Aku jual rumahku kepadamu dengan harga sekian", lalu surat itu sampai kepadanya dan dia menerimanya, berarti transaksi telah terselenggara.
Русский Термин مجلس العقد употребляется в "Книге торговли", а именно глава "Сделки обмена", глава "Ростовщичество", и глава "Продажа с предоплатой".
Также он употребляется в "Книге брака", в значении "Место заключения брака".
يَرِد مُصطلَح (مَجْلِس العَقْدِ) في كتاب البُيُوعِ، باب: الصَّرْف، وباب: الرِّبا، وباب: السَّلَم، وفي كِتابِ النِّكاح، باب: شروط النِّكاح.
بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (5/137) - شرح الزُّرقاني على مختصر خليل : (3/169) - فتح القدير لابن الهمام : (5/81) - مطالب أولي النهى : (3/6) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (30/215) -
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.