Category: Other .
وَلاءٌ
English Allegiance/Loyalty
Français Alliance
اردو وَلاء، دوستی
Indonesia Walā` (loyalitas)
قَرَابَةٌ سَبَبُهَا زَوَالُ الرِقِّ عَنِ العَبْدِ بِالحُرِّيَّةِ.
English A kind of relationship resulting from the removal of slavery from a slave by way of freedom.
Français Rapprochement dont la cause est de faire sortir le serviteur de la servitude en lui accordant la liberté.
اردو ’وَلاء‘ ایسی قرابت کو کہتے ہیں جس کی وجہ آزادی کا وہ پروانہ ہے جو غلام کو دیا جاتا ہے۔
Indonesia Kekerabatan yang disebabkan hilangnya status budak dari seorang budak karena pembebasan.
الوَلاَءُ رَابِطَةٌ وَصِلَةٌ نَاشِئَةٌ عَنْ العِتْقِ، سَوَاءٌ كَانَ الْعِتْقُ حَاصِلًا بِغَيْرِ سَبَبٍ كَالعِتْقِ بِالتَّدْبِيرِ وَالاِسْتِيلاَدِ وَقَبُولِ الكِتَابَةِ، أَوْ كَانَ عَنْ وَاجِبٍ عَلَيْهِ كَالإِعْتَاقِ عَنْ كَفَّارَةِ الْقَتْلِ أَوِ الإِفْطَارِ فِي رَمَضَانَ، وَسَوَاءٌ كَانَ الإِعْتَاقُ بِبِدَلٍ أَوْ بِغَيْرِ بَدَلٍ، وَسَوَاءٌ كَانَ عَاجِلًا أَوْ مُعَلَّقًا بِشَرْطٍ أَوْ مُضَافًا إِلَى وَقْتٍ، وَغَيْرِ ذَلِكَ. وَيُسَمَّى هَذَا الوَلاَءُ وَلاَءَ العَتَاقَةِ وَوَلاَءَ نِعْمَةٍ، لأَنَّ الْمُعْتِقَ أَنْعَمَ عَلَى الْمُعْتَقِ حَيْثُ أَحْيَاهُ بِأَنْ جَعَلَهُ حُرًّا، وَيُسَمَّى المُعْتِقُ: مَوْلَى العَتَاقَةِ.
English "Walā’" (allegiance/loyalty) is a connection and relationship resulting from emancipation, which could have several forms: 1. Emancipation not based on a Shariah-related reason: as in emancipation due to "tadbeer" (emancipation conditional on the death of the master), or "isteelād" (emancipation of a female slave after giving birth to the child of her master), or a contract of emancipation concluded between the slave and his master. 2. Emancipation as an obligation: like emancipation as expatiation for murder or breaking the fast during the daytime in Ramadan. 3. This applies in case emancipation is with or without a compensation, immediate or conditional, or bound by a certain time, etc. This "walā’" is called "walā’ al-‘atāqah" (loyalty of emancipation) and "walā’-un-ni‘mah" (allegiance of favor), because the person who emancipated the slave made him a favor by giving him a life by making him free. The emancipator is called: "mawlā-l-‘atāqah" (the owner of loyalty resulting from emancipation).
Français L’alliance est une attache, un lien qui provient de l'affranchissement, que celui-ci n'ait aucune cause [extérieure], comme : l’affranchissement par concertation, l’affranchissement par naissance, l’acceptation d'un contrat de rupture entre l'esclave et son maître (« al-kitâbah ») ; qu’il soit lié à une obligation, comme : l'affranchissement pour l'expiation du meurtre ou de la rupture du jeûne durant Ramaḍân ; que les affranchissements soient avec ou sans indemnité ; immédiatement effectifs ou conditionnés, annexés à un temps, ou autre. Dans tous les cas, on appelle cela : l’alliance, l’alliance d’affranchissement, l’alliance de bienfait. Car l’affranchisseur a gratifié l’affranchi en le faisant revivre du fait qu'il lui ait rendu sa liberté. On appelle celui qui affranchit : « Mawlâ-l-'atâqah », le maître de l’affranchissement.
اردو ’وَلاء‘ ایک ایسے تعلق اور رشتے کا نام ہے جو غلام آزاد کرنے کی وجہ سے بنتا ہے۔ خواہ یہ آزادی بغیر کسی سبب کے حاصل ہو، جیسے تدبیر، استیلاد (باندی کے حمل اور اولاد جننے) اور مال معینہ کی ادائیگی کی شرط پر ملنے والی آزادی، یا قتل، و صوم رمضان کے ترک، پر واجب ہونے والے کفارہ کے طور پر ملے، اسی طرح چاہے یہ آزادی بدل کی صورت میں یا بغیر بدل کے ملے، بعینہ خواہ یہ آزادی بطور پیشگی ملے یا کسی شرط سے مشروط ہو، یا وقت کی قید کی شرط وغیرہ سے ملے۔ ایسی ’ولاء‘ کو ’ولاء عِتق‘ اور ’ولاء نعمت‘ سے موسوم کیا جاتا ہے، اس لیے کہ معتِق آزادی کا پروانہ دے کر غلام/لونڈی پر احسان وانعام کرتا ہے۔ آزاد کرنے والے کو آزاد کردہ (غلام/ باندی) کا مولی کہاجاتا ہے۔
Indonesia Al-Walā' (loyalitas) merupakan hubungan dan jalinan yang muncul dari pembebasan, baik pembebasan yang diperoleh dengan tanpa sebab seperti pembebasan dengan at-tadbīr (budak yang merdeka apabila tuannya meninggal dunia), al-istīlād (melahirkan anak tuannya), maupun dengan menerima pembebasan bersyarat, atau karena menunaikan kewajiban seperti pembebasan (dari status budak) karena membayar kafarat pembunuhan atau karena kafarat tidak puasa di bulan Ramadan. Dan baik pembebasan tersebut dengan imbalan maupun tanpa imbalan. Serta baik dilakukan dengan segera atau dikaitkan pada syarat atau waktu (tertentu), dan lain sebagainya. Al-Walā' ini dinamakan Walā' al-'Atāqah dan Walā' Ni'mah, karena orang yang memerdekakannya (al-mu'tiq) telah memberikan nikmat dengan cara membiarkannya hidup (bebas), yaitu menjadikannya merdeka. Orang yang memerdekakan ini dinamakan Maūlā al-'Atāqah.
النُّصْرَةُ وَالإِعَانَةُ وَالمَحَبَّةُ، وَأَصْلُ كَلِمَةِ الوَلاَءِ مِنَ الوَلْيِ وَهُوَ القُرْبُ، يُقَالُ: وَلِيَهُ وَلْيًا وَوَلاَيَةً أَيْ اقْتَرَبَ وَدَنا مِنْهُ، وَضِدُّ الوَلاَءِ: البُغْضُ وَالبُعْدُ، وَمِنْ مَعَانِي الوَلاَءِ أَيْضًا: الطَّاعَةُ والصَّدَاقَةُ والاتِّبَاعُ.
English "Walā’": support, assistance, love. Derived from "waly", which means closeness. Opposite: "bughd" (hatred). Other meanings: obedience, friendship, compliance.
Français Le secours, l’assistance et l’amour. On dit : « Untel s'allie à untel », lorsqu’il le secoure et l’assiste. L’origine du mot : « Al-Walâ’ » vient du mot : « Al-Waliyy » qui signifie : la proximité. On dit [aussi] : « Il s'est allié à lui d'une alliance... » C’est-à-dire : il s'en est approché, il est arrivé à proximité. Le contraire de l’alliance est : la haine, l’éloignement. Et parmi les significations du mot : « Al-Walâ’ », il y a aussi : l’obéissance ; l’amitié et le suivi.
اردو نصرت، اعانت، محبت۔ کہاجاتا ہے ”ولِیَ فلان فلانًا“ یعنی فلاں شخص نے فلاں سے ولاء کا اظہار کیا، جب وہ اس کی مدد اور اعانت کرے۔ ’ولاء‘ کی اصل ’وَلْیْ‘ ہے، جو قربت کا معنی دیتا ہے۔ ’وَلاء‘ کی ضد دوری اور بغض وعداوت آتی ہے۔ ’وَلاء‘ کے معانی میں اطاعت، دوستی اور تابعداری بھی آتے ہیں۔
Indonesia Pertolongan, bantuan dan cinta. Al-Walā` berasal dari kata al-walyī, yaitu dekat. Dikatakan, "waliyahu walyan wa wilāyatan" artinya dekat dan mendekat kepadanya. Lawan al-walā' adalah al-bughḍ (benci) dan al-bu'd (jauh). Al-Walā' juga berarti taat, pertemanan, dan mengikuti.
يُطْلَقُ مُصْطَلَحُ (الوَلاَءِ) فِي كِتَابِ الزِّكَاةِ فِي بَابِ أَهْلِ الزَّكَاةِ، وَكِتَابِ المَوَارِيثِ فِي بَابِ أَسْبَابِ الإِرْثِ، وَكِتَابِ البُيُوعِ فِي بَابِ الشُّروطِ فِي البَيْعِ، وَخِيَارِ العَيْبِ، وَكِتَابِ النِّكَاحِ فِي بَابِ الوِلاَيَةِ فِي النِّكَاحِ. وَيُسْتَعْمَلُ الوَلاَءُ أَيْضًا فِي مَوَاضِعَ كَثِيرَةٍ بِمَعْنَى: (إِيقَاعُ الأَشْيَاءِ مُتَتَابِعَةً دُونَ الفَصْلِ بَيْنَهَا بِزَمَنٍ لِغَيْرِ سَبَبٍ) كَمَا فِي كِتَابِ الطَّهَارَةِ فِي بَابِ صِفَةِ الوُضُوءِ، وَكِتَابِ الحَجِّ فِي بَابِ صِفَةِ الطَّوَافِ، وَغَيْرِهَا. وَيُطْلَقُ أَيْضًا وَيُرادُ بِهِ: (عَقْدٌ بَيْنَ شَخْصِيْنِ أَحَدُهَمَا مَجْهولُ النَّسَبِ عَلَى النُّصْرَةِ بَيْنَهُمَا وَالتَّوَارُثِ وَتَحَمُّلِ الدِيَةِ)، وَيُسَمَّى هَذَا العَقْدُ "مُوَالاَةً" وَالشَّخْصُ الْمَعْرُوفُ النَّسَبِ: "مَوْلَى الْمُوَالاَةِ". وَيُطْلَقُ الوَلاءُ فِي العَقِيدَةِ فِي بَابِ اعْتِقَادِ أَهْلِ السُنَّةِ وَغَيْرِهِ، وَيُرادُ بِهِ: (القُرْبُ وَالمَحَبَّةُ وَالنُّصْرَةُ لِلْغَيْرِ بِالقَوْلِ وَالفِعْلِ وَالقَصْدِ)، وَالوَلَاءُ فِي اللهِ: هُوَ مَحَبَّةُ اللهِ وَنُصْرَةُ دِينِهِ وَمَحَبَّةُ أَوْلِيَائِهِ وَنُصْرَتِهِمْ.
النُّصْرَةُ وَالإِعَانَةُ، تَقُولُ: وَلِيَ فُلاَنٌ فُلاَنًا وَلاَءً وَوَلاَيَةً إِذَا نَصَرَهُ وَأَعَانَهُ، ويُقَالُ: هُمْ عَلَى وَلَايَةٍ أَيْ مُـجْتَمِعونَ فِي النُّصْرَةِ،وَالمَوْلَى: النّاصِرُ وَالمُعِينُ، وَيَأْتِي الوَلاَءُ بِمَعْنَى: المَحَبَّةُ، وَوَالَى فُلَانٌ فُلَانًا إِذَا أَحَبَّهُ، وَضِدُّ الوَلاَءِ: البُغْضُ وَالعَدَاءُ، وَأَصْلُ كَلِمَةِ الوَلاَءِ مِنَ الوَلْيِ وَهُوَ القُرْبُ، يُقَالُ: وَلِيَهُ وَلْيًا وَوَلاَيَةً أَيْ اقْتَرَبَ وَدَنا مِنْهُ، وَالوَلِيُّ: القَرِيبُ، وَضِدُّهُ العَدُوُّ، وَضِدُّ الوَلاَيَةِ: البُغْضُ وَالبُعْدُ، وَمِنْ مَعَانِي الوَلاَءِ أَيْضًا: الطَّاعَةُ والصَّدَاقَةُ والاتِّبَاعُ.
ولي

كتاب العين : (365/8) - تهذيب اللغة : (324/15) - معجم مقاييس اللغة : (141/6) - تحفة المحتاج في شرح المنهاج : (375/10) - معجم مقاييس اللغة : 141/6 - رد المحتار على الدر المختار : 91/1 - بدائع الصنائع : 160/4 - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : 506/4 - المبدع في شرح المقنع : 269/6 - الإنصاف في معرفة الراجح من الخلاف : 119/7 -