عُـمُومٌ
English Inclusiveness
Français Généralité.
اردو عموم (اصول فقہ کی ایک اصطلاح)
Indonesia Umum
Русский Общий смысл (‘умум).
اسْتِغْراقُ اللَّفْظِ لِجَمِيعِ ما يَصْلُحُ لَهُ بِحَسَبِ وَضْعٍ واحِدٍ.
English It is that a term includes all its possible meanings in a certain context.
Français Inclusion d’une expression dans un ensemble dans ce qui lui sied selon une seule et même disposition.
اردو لفظ کا ایک وضع کے اعتبار سے ان تمام اشیا کا احاطہ کرنا جن کے لیے اس کا استعمال درست ہو۔
Indonesia Lafal yang mencakup semua yang masuk di dalamnya menurut satu kondisi.
Русский Общий смысл - это охватывание одним словом в едином звучании все его значения.
العُمومُ: هو القَوْلُ المُشْتَمِل على شَيْئَيْنِ فَصاعِدا، أو يُقال: هو اللَّفظُ الذي يَدُلُّ على كُلِّ أفرادِ مَعْناه، أيْ: أنَّهُ مُسْتَغْرِقٌ لِجَمِيعِ ما يَصْلُحُ له، كقولنا: "المُسلِمُون" فإنَّها تَدُلُّ على كُلِّ رَجُلٍ مُسْلِمٍ. وله صِيغٌ كثيرَةٌ، من أهمِّها: 1 - كلُّ وجَمِيع: وما يَلحَق بِهِما مِن الألفاظِ المُستَعْمَلَةِ في تَأكِيدِ الشُّمولِ، كعامَّة، وقاطِبَة. 2 - الجَمْعُ المُحلَّى بِأل والمُضاف إلى مَعرِفة. 3 - اسم الجِنْسِ المُحلَّى بِأل، كالرَّجل والمرأة، والمُضاف إلى مَعرِفة. 4 - أسماءٌ الشَّرطِ: مثل: (من) التي تَعُمُّ العُقلاءَ، و (إذا) و (متى) اللَّتانِ تُفيدان العُمومَ في الزَّمانِ، و (حيث) و (أين) و (أنَّى) التي تُفِيد عُمومَ المَكانِ. 5 - الأسماءُ المَوصولَة: كـ (من) المَوصُولَة، وهي لِلعُقلاءِ، و (ما) الموصولة، وهي لِغَيْرِ العاقِل غالِبا. 7 - النَّكِرَة في سِياقِ النَّفي وما في مَعناه، وغير ذلك مِن الصِّيَغِ.
English "‘Umoom" (inclusiveness) is the statement that includes two or more meanings, or it is the term that indicates all its individual meanings; i.e. it entirely covers all its possible denotations. For instance, the plural term "Muslims" refers to each and every Muslim person. There are many formulas to express "‘umoom", the most important of which are: 1. "kull" (all/every) and "jamee‘" (all) and similar terms used to confirm inclusiveness, such as "‘āmmah" and "qātibah". 2. The plural noun preceded by the definite article "al" or in the "mudāf" (possessive) construction. 3. "Ism al-jins" (gender name) preceded by the definite article "al", such as "ar-rajul" (the man) and "al-mar’ah" (the woman), or annexed to a definite noun. 4. "Asmā’ ash-shart" (conditional pronouns), such as "man" (whoever), which indicates rational creatures in general; "idha", "mata" (whenever), which indicates time in general; and "haythu", "anna" (wherever) and "ayna" (where), which indicate place in general. 5. "Asmā’ al-mawsoolah" (relative pronouns): "man" (who) for rational or "mā" (what) for irrational beings, but mostly for irrational beings. 6. "Nakirah" (indefinite nouns) in a negative context, as well as other formulas.
Français La généralité est une expression qui indique [l’ensemble de] chaque individu. Sa signification désigne l’inclusion d’une chose dans un ensemble qui lui sied, comme lorsque nous disons : « Les Musulmans », cela signifie : chaque homme musulman.
اردو عموم: وہ بات جو دو یا اس سے زائد چیزوں پر مشتمل ہو۔ یا یہ کہا جائے: اس سے مراد وہ لفظ ہے جو اپنے معنی کے ہر فرد پر دلالت کرے۔ یعنی وہ ان تمام کو شامل ہو جن کے لیے اس کا استعمال درست ہو۔ جیسے ہم کہتے ہیں: ’’المسلمون‘‘ (مسلمان) تو یہ لفظ ہر ایک مسلم فرد کو شامل ہوتا ہے۔ عموم کے کئی ایک صیغے ہیں، ان میں اہم یہ ہیں: 1- کُل اور جمیع: انہیں دونوں سے شمولیت کو موکد کرنے والے دیگر الفاظ بھی مِلائے جائیں گے، جیسے عامۃ (سبھی) اور قاطبۃ (سارے)۔ 2- ایسی جمع جو ’’ال‘‘ اور معرفہ کی طرف مضاف ہو۔ 3- اسمِ جنس جو ’’ال‘‘ کے ساتھ معرف ہو جیسے الرجل، المرأۃ، اور جو اسم معرفہ کی طرف مضاف ہو۔ 4-اسمائے شرط: جیسے حرف ’مَنْ‘ جو سارے ذوی العقول کو شامل ہے، اور ’اِذا‘ اور ’متی‘ جو وقت کے عموم کا فائدہ دیتے ہیں اور ’حیث‘ ، ’أین‘ اور ’أنّیٰ‘ جو مکان کے عموم کا فائدہ دیتے ہیں۔ 5- اسمائے موصولہ: جیسے ’مَن‘ موصولہ جو جملہ ذوی العقول کے لیے آتا ہے اور ’ما‘ موصولہ جو زیادہ تر غیر عاقل کے لیے آتا ہے۔ 6- نکرہ جو نفی کے سیاق اور اس کے ہم معنی میں ہو، علاوہ ازیں دیگر صیغے۔
Indonesia Umum ialah ucapan yang mencakup dua hal atau lebih. Atau definisi lain, yaitu lafal yang menunjukkan setiap individu maknanya. Yakni, lafal itu mencakup semua yang masuk di dalamnya. Seperti ucapan kita "al-muslimūn", lafal ini mencakup setiap laki-laki muslim. Lafal umum memiliki banyak bentuk, yang paling penting ialah: 1. Kullu dan jamī', serta lafal-lafal lain yang disamakan dengannya yang digunakan dalam penegasan komprehensivitas, seperti lafal 'āmmah dan qāṭibah. 2. Bentuk jamak yang diawali dengan alif lām dan di-iḍāfahkan. 3. Isim jenis yang diawali dengan alif lām, seperti ar-rajulu dan al-mar'ah, dan yang di-iḍāfahkan kepada isim ma'rifah. 4. Isim syarat; seperti “man” yang mencakup setiap orang berakal, “iżā” dan “matā” yang menunjukkan keumuman zaman, “ḥaīṡu”, “aina”, dan “annā” yang menunjukkan keumuman tempat. 5. Isim mauṣūl; seperti “man” al-mauṣūl, yaitu untuk yang berakal, dan “mā” al-mauṣūl, biasanya untuk yang tidak berakal. 6. Isim nakirah dalam konteks penafian dan yang semakna dengannya; dan berbagai bentuk lafal lainnya.
Русский Общий смысл - это два и более значения слова, на которые оно указывает. Т.е. общий смысл охватывает все значения слова. Например, слово "мусульмане" указывает на каждого мужчину мусульманина. Общий смысл слова определяется по разным признакам. Наиболее важные среди них: 1 - применение слов "все" или "каждый", а также подобных им по смыслу слов, указывающих на обобщение. 2 - использование артикля определенности "аль-" в арабских словах. 3 - обобщение с использованием условий: например, "кто сделает то-то, те...". Сюда входят условия "когда", "куда" и так далее. 4 - обобщение с использованием слова "который" или "что". 5 - обобщение, возникающее в обороте, когда неопределенное слово оказывается в контексте отрицания. Есть и другие формы обобщения, то есть придания слову общего смысла.
العُمُومُ: الشُّمُولُ والتَّناوُلُ، يُقال: عَمَّ المَطَرُ البِلادَ، يَعُمُّها، عُمُومًا: إذا شَمِلَها.
English "‘Umoom": inclusiveness, comprehensiveness
Français La généralité est la globalité et la portée. On a dit : « La pluie est tombée sur tout le pays » lorsqu'elle a été globale .
اردو عموم: شامل ہونا اور لینا۔ جب بارش ہر جگہ ہو رہی ہو تو کہا جاتا ہے: ’’عَمَّ المَطَرُ البِلادَ، يَعُمُّها، عُمُوماً‘‘ کہ پورے شہر میں بارش ہوئی۔
Indonesia Al-'Umūm artinya komprehensif dan mencakup. Dikatakan, "'Amma al-maṭaru al-bilāda ya'ummuhā 'umūman" apabila hujan meliputi semua negeri.
Русский "‘Умум" буквально означает "общность", "охватывание". Например, фраза "Амма аль-матар аль-билад" будет означать: дожди прошли по всей территории.
العُمُومُ: مَصْدَرٌ مِن الفِعلِ عَمَّ، ومعناه: الشُّمُولُ والتَّناوُلُ، يُقال: عَمَّ المَطَرُ البِلادَ، يَعُمُّها، عُمُومًا: إذا شَمِلَها، ويُقال: عَمَّهُمُ الخَيْرُ: إذا شَمَلَهُم وأَحاطَ بِهِم.
عمم

المنهاج مع شرح الأصفهاني : (1/351) - المحصول : (1/513) - البحر المحيط في أصول الفقه : (4/5) - إرشاد الفحول إلى تحقيق الحق من علم الأصول : (1/285) - الشامل في حدود وتعريفات مصطلحات علم الأصول : (2/620) - معجم أصول الفقه : (ص 175) - معجم مصطلحات أصول الفقه : (ص 299) - أصول الفقه الذي لا يسع الفقيه جهله : (ص 299) - تهذيب اللغة : (1/88) - المحكم والمحيط الأعظم : (1/108) - مختار الصحاح : (ص 218) - لسان العرب : (12/423) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (2/430) -