العَطِيَّةُ التي يُخرِجُها الإنْسانُ مِن مالِهِ على وجْهِ القُرْبةِ وابْتِغاءِ الـمَثُوبةِ مِن اللهِ تعالى.
English The donation that a person gives from his own wealth as an act of worship and in pursuit of reward from Allah Almighty.
Français C’est le don [désintéressé] qu’une personne effectue en donnant de son argent, ses biens pour chercher à se rapprocher d’Allah, le Très-Haut, et obtenir Sa récompense.
Español Es lo que una persona entrega de su riqueza como acto piadoso, y con el propósito de ganar la recompensa de Al-lah El Altísimo (2).
Türkçe Sevabını Allah Teâlâ'dan umarak O'na yakınlaşmak için insanın malından verdiği bağıştır.
اردو وہ عطیہ جو انسان اللہ کی خوش نودی اور اس کا اجر پانے کی غرض سے اپنے مال سے دیتا ہے۔
Indonesia Pemberian yang dikeluarkan seseorang dari hartanya guna mendekatkan diri dan mencari pahala dari Allah -Ta'ālā-.
Русский Дар, который даёт мусульманин из своего имущества в качестве поклонения, стремясь к награде от Всевышнего Аллаха.
Português A oferta que a pessoa tira da sua riqueza com intuíto de aproximar-se e atrair a satisfação de ALLAH
বাংলা ভাষা সাদাকাহ: (সদকাহ) হ'ল সে বস্তু একজন ব্যক্তি গরিবদেরকে আল্লাহর সাওয়াব লাভের উদ্দেশ্যে যা দান করেন, কেবল উদারতার কাজ হিসাবে নয়। এভাবে সদকার সংজ্ঞা থেকে হাদিয়া ও হেবা বের হয়ে গেল যার উদ্দেশ্য হচ্ছে পারস্পরিক বন্ধুত্ব ও মহব্বত।
নীতিগতভাবে, "সাদাকাহ" শব্দটি স্বেচ্ছাসেবী দানকে বোঝায় এবং যাকাত ফরয দানকে বোঝায়। আরও বলা হয় যে, বাধ্যতামূলক দানকে "সাদাকাহ" বলা হয়, কেননা সদককারী সদকার দ্বারা তার কর্মে সত্যতার সাক্ষর রাখতে চায়। বস্তুত সদকাহ সদকাহ দানকারীর ইমানের বিশুদ্ধতা ও তার ঘোষণার সত্যতার লক্ষণ।
中文 馈赠:就是一个人为了接近伟大的真主而拿出的钱财。
Tagalog Ang ṣadaqah ay ang ibinibigay ng tao sa mga maralita dahil sa paghahangad ng gantimpala ni Allāh (pagkataas-taas Siya), hindi ang pagpaparangal para magpalabas ng regalo o kaloob na naglalayon dahil dito ng pagmamahal. Sinasabing ang ṣadaqah sa pinag-ugatang kahulugan ay para sa ikinukusang-loob at ang zakāh naman ay para sa isinasatungkulin. Maaaring tawagin ang [bigay na] isinasatungkulin bilang ṣadaqah din dahil ang tagapagbigay nito ay naghangad ng ṣidq (katapatan) sa gawa niya. Ang [pagbibigay ng] ṣadaqah ay isang patunay sa katumpakan ng pananampalataya ng tagapagsagawa nito at ng pagpapatotoo rito.
हिन्दी वह दान, जो इनसान अपने धन से अल्लाह की निकटता प्राप्त करने और उसके यहाँ प्रतिफल मिलने की उम्मीद में करता है,सदक़ा कहा जाता है।
മലയാളം സൽകർമ്മമായി കൊണ്ടും, അല്ലാഹുവിൻ്റെ പ്രതിഫലം പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടും ഒരാൾ തൻ്റെ സമ്പത്തിൽ നിന്ന് നൽകുന്ന ദാനമാണ് സ്വദഖ.
తెలుగు ఒక వ్యక్తి తన సంపద నుండి మహోన్నతుడైన అల్లాహ్ ప్రసన్నత గైకొనటానికి,సామీప్యం పొందటానికి ఖర్చు చేసే దానాన్ని’సదఖ’అంటారు.
الصَّدَقة: هي ما يُعطِيهِ الإنسانُ للفُقراءِ رَجاءَ ثَوابِ اللهِ تعالى لا التَّكرُمَةِ؛ لإِخْراجِ الهديَّةِ والهِبَةِ المقصُودِ بها التَّودُّد. وتُقالُ الصَّدقةُ في الأصلِ للمُتَطَوَّعِ بهِ، والزّكاةُ للواجِبِ، وقيل: يُسمّى الواجِبُ صَدَقةً إذا تحرّى صاحِبُه الصِّدقَ في فِعْله، والصَّدقةُ دليلٌ على صِحَّة إيمانِ مُؤدِّيها وتَصْدِيقِهِ.
English "Sadaqah" (charity) is what a person gives to the poor in pursuit of Allah’s reward, not as a mere act of generosity, thus excluding gifts and grants which are given to win friendship or affection. In principle, the term "Sadaqah" denotes voluntary charity, while "Zakāh" denotes obligatory charity. Scholars also said that the obligatory charity could also be called Sadaqah for its giver has adhered to "sidq" (truthfulness) in what he did. Sadaqah is a sign of the giver’s sound faith and true belief.
Français L'aumône / La charité (As-Sadaqah) est ce que la personne donne en faveur des pauvres dans l’espoir d’être récompensé par Allah, le Très-Haut, et non pour se montrer généreux aux yeux des gens en ayant offert des cadeaux et des présents dans le but de gagner leur affection. Le terme d’aumône vient du fait qu’à l’origine, cela concernait uniquement tout acte volontaire à la différence de l’aumône légale (Az-Zakât) qui, elle, est obligatoire. Toutefois, que l’aumône soit volontaire ou obligatoire, elle est désignée par le même terme [en arabe] : " Ṣadaqah ", car la personne recherche à être véridique (As-Sidq) dans son acte. L’aumône est une preuve d’authenticité de la foi et de sa véracité de celui qui s’en acquitte.
Español Es lo que una persona entrega a los pobres queriendo solicitar la recompensa de Al-lah El Altísimo. No es un homenaje, regalo o donación con lo que se busca la cordialidad. Al-sadaqa (caridad) es voluntaria, en cambio al-zakat (limosna) es un deber. El deber (como al-zakat) tendrá el valor de caridad cuando la persona lo haya realizado de forma honesta, y que lo piense como tal. La caridad es una evidencia de la buena fe de quien la realiza.
Türkçe Sadaka: İnsanın kendi lütfundan hediye ve hibe etmek değil de, sevabını Allah Teâlâ'dan umarak fakirlere verdiği maldır. Bunu vermesinin sebebi de Allah'ın sevgisini kazanmaktır. Asılda sadaka; kendi isteği ile verilene, zekât ise farz olarak verilene denir. Şöyle de denilmiştir: Sahibi fiilinde samimiyetle çaba sarfediyorsa, zekât sadaka olarak da isimlendirilir. Sadaka veren kişinin iman ve samimiyetinin sıhhatine delildir.
اردو صَدَقہ: اس سے مراد وہ چیز ہے، جو کسی غریب کو اجر و ثواب کی امید میں دی جائے، بطور اعزاز نہیں۔ چناں چہ اس کے دائرے سے ہدیہ اور ہبہ وغیرہ باہر ہو گئے، جو اظہار محبت کے طور پر دیے جاتے ہیں۔ اصلا صدقہ اس مال کے لیے استعمال ہوتا ہے، جو رضاکارانہ طور پر دیا جائے، جب کہ زکوۃ اس مال کے لیے استعمال ہوتی ہے، جو وجوبی طور پر دیا جائے۔ لیکن کبھی کبھی وجوبی طور پر دیے گئے مال کو بھی صدقہ کہہ دیا جاتا ہے، کیوں کہ ایسا کرنے والا شخص اپنے اس کام سے خود کو سچا ثابت کر رہا ہوتا ہے اور صدقہ، صدقہ کرنے والے کے سچے مؤمن ہونے کی دلیل ہوا کرتا ہے۔
Indonesia Sedekah adalah sesuatu yang diberikan seseorang kepada kaum fakir karena mengharap pahala dari Allah -Ta'ālā-, bukan sebagai penghormatan berupa memberikan hadiah dan hibah yang biasanya ditujukan untuk menjalin kasih sayang. Sedekah pada dasarnya digunakan untuk pemberian yang bersifat sukarela, sedangkan zakat untuk yang bersifat wajib. Kadang pemberian yang wajib juga dinamakan sedekah karena pelakunya berusaha tulus dalam melakukannya. Sedekah adalah tanda kebenaran iman pelakunya dan pembenarannya.
Русский Милостыня — это то, что человек даёт бедным в надежде на награду Всевышнего Аллаха, а не ради того, чтобы оказать кому-то почтение и благоволение этим даром. Изначально словом «садака» обозначаются добровольные пожертвования, а «закят» — обязательные, однако иногда и обязательные пожертвования именуются «садака», потому что подающий стремится быть правдивым и искренним (сыдк) в своём действии. Садака — доказательство искренности веры подающего её и подтверждение её.
Português A caridade: é o que a pessoa doa para os pobres buscando a recompensa de Allah - o Altíssimo -, não por gentileza; tirar o presente e a oferta referente a afeição. Diz-se que na essência a caridade é voluntária e o zakat é obrigatório. O obrigatório também pode-se denominar "sadaqah" (caridade), pois seu dono buscou honestidade no seu ato. A caridade é uma evidência de fé autêntica e honestidade do seu praticante.
हिन्दी सदक़ा : वह धन, जो इनसान निर्धनों को पुण्य हासिल करने की आशा में देता है। इसके अंदर भेंट और हिबा आदि नहीं आते हैं, जो प्रेमभाव से दिए जाते हैं। वैसे तो जो स्वेच्छा से दिया जाए, वह सदक़ा है और जो अनिवार्य रूप से दिया जाए, वह ज़कात है। लेकिन कभी-कभी अनिवार्य रूप से दिए जाने वाले दान को भी सदक़ा कह देते हैं, क्योंकि दान करने वाला अपने कर्म में सच्चा होने का प्रयास करता है (और صدق के मूल शब्द का एक अर्थ सच्चाई भी है) और सदक़ा स्वयं सदक़ा करने वाले के सही ईमान वाला होने का प्रमाण है।
മലയാളം സ്വദഖ: അല്ലാഹുവിൻ്റെ പ്രതിഫലം മാത്രം ഉദ്ദേശിച്ചു കൊണ്ട് ഒരാൾ ദരിദ്രർക്ക് നൽകുന്ന ദാനത്തിനാണ് സ്വദഖ എന്ന് പറയുക. താൻ നൽകുന്നത് സ്വീകരിക്കുന്നവനെ ആദരിക്കാനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കിൽ അത് ഹദ്യയാണ് (സ്നേഹോപഹാരം). ഹദ്യയുടെ പിന്നിലുള്ള ഉദ്ദേശം പരസ്പര സ്നേഹം വർദ്ധിപ്പിക്കുക എന്നതാണ്. ഐഛികമായി നൽകുന്ന ദാനത്തിനാണ് പൊതുവെ സ്വദഖ എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കാറുള്ളത്. നിർബന്ധ ദാനധർമ്മത്തിന് സകാത്ത് എന്നാണ് പറയുക. എന്നാൽ ചിലപ്പോൾ സകാത്തിനെ കുറിച്ചും സ്വദഖ എന്ന് പ്രയോഗിക്കപ്പെടാറുണ്ട്. അവൻ്റെ ഈ പ്രവൃത്തിയിൽ അവൻ സത്യസന്ധത (സ്വിദ്ഖ്) പാലിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു എന്നതാണ് ആ പ്രയോഗത്തിൻ്റെ പിന്നിലെ കാരണം. ദാനധർമ്മിയുടെ വിശ്വാസത്തിൻ്റെ സത്യസന്ധതയുടെയും ദൃഢബോധ്യത്തിൻ്റെയും തെളിവാണ് അവൻ നൽകുന്ന സ്വദഖകൾ.
తెలుగు సదఖా/దాతృత్వం:-ఇది ఒక వ్యక్తిగౌరవం’పొందే ఉద్దేశ్యంతో కాకుండా సర్వశక్తిమంతుడైన అల్లాహ్ యొక్క పుణ్యఫలాన్ని ఆశిస్తూ నిరుపేదలకు ఇవ్వడం కానుకలు,బహుమతులు ఇవ్వడం యొక్క ముఖ్య ఉద్దేశ్యం ప్రేమానూరాగాలు వ్యా పించడం వాస్తవానికి సదఖ’ అనేది నఫిల్’దానముగా మరియు జకాతును వాజిబు దానముగా పేర్కొనడం జరిగింది,మరియు వాజిబును కూడా సదఖా అని అంటారు,ఎందుకంటే దాని యజమాని తన కార్యంలో నిజాయితీని’ప్రదర్శించాడు, సదఖా’దానధర్మాలు విశ్వాసి యొక్క ప్రామాణికత మరియు విశ్వాసానికి నిదర్శనం.
English "Sadaqah": charity that one gives in the form of money or the like. It is derived from "sadq", which means strength and rigidity.
Français L'aumône / La charité (As-Sadaqah) est un nom pour désigner ce que l'on dépense comme argent, bien, ou ce qui y ressemble. Celui qui dépense (Al Mutasaddiq) est celui qui donne. L'origine du mot vient du mot : véracité (As-Sidq) qui désigne la force et la solidité.
Español Todo aquello que es entregado por causa de Al-lah El Altísimo a los pobres y desventurados.
Türkçe Sadaka: Mal ya da benzeri şeylerden samimi olarak verilen şeyin/bağışın ismidir. Mütesaddık, veren demektir. Kelimenin aslı doğruluk demek olup, o da; kuvvet ve dayanıklılık anlamındadır.
اردو صدقہ: ہر وہ مال وغیرہ جو بطور صدقہ دیا جاتا ہے۔ متصدق عطیہ دینے والے کو کہتے ہیں۔ صدقہ دراصل 'الصَّدْق' سے ماخوذ ہے، جس کے معنی قوت و پختگی کے ہیں۔
Indonesia Aṣ-Ṣadaqah adalah nama untuk sesuatu yang disedekahkan seperti harta dan semacamnya. Al-Mutaṣaddiq adalah orang yang memberi sedekah. Ia berasal dari kata "aṣ-ṣadq" yang artinya kuat dan keras.
Русский Садака — всё, что отдаётся в качестве милостыни, как имущество, так и что-то другое. «Мутасаддик» — тот, кто даёт милостыню. От «садк» (сила, прочность).
Português A caridade: Um substantivo que indica tudo que é dado em caridade, dentre dinheiro e outros e a essência da palavra indica a força e dureza.
বাংলা ভাষা সেই উপঢৌকন মানুষ যা নিজের সম্পদ থেকে আল্লাহর নৈকট্য ও সাওয়াব লাভের উদ্দেশ্যে বের করে।
Tagalog Ang bigay na inilalabas ng tao mula sa ari-arian bilang panlapit-loob [kay Allāh] at pagmimithi ng gantimpala kay Allāh (pagkataas-taas Siya).
हिन्दी सदक़ा उस धन आदि को कहते हैं, जो दान किया जाए। सदक़ा करने वाले का अर्थ, देने वाला होता है। वैसे अस्ल में 'सदक़ा' शब्द अरबी शब्द 'सद्क़' से लिया गया है, जो शक्ति और मज़बूती के अर्थ में है।
മലയാളം സ്വദഖഃ: ദാനധർമ്മമായി നൽകപ്പെടുന്ന സമ്പത്തിനും മറ്റും പറയപ്പെടുന്ന പേരാണ് സ്വദഖഃ. ദാനം നൽകുന്നവന് മുതസ്വദ്ദിഖ് എന്നു പറയും. ശക്തി, ഉറപ്പ് എന്നീ അർത്ഥങ്ങൾ വരുന്ന സ്വദ്ഖ് എന്ന പദത്തിൽ നിന്നാണ് ഈ വാക്ക് നിഷ്പന്നമായിരിക്കുന്നത്.
తెలుగు సదఖా:-సంపద నుండి ఖర్చుచేయడానికి ‘దాతృత్వం’ అని అంటారు,అల్ ముత’సద్దిఖు:- అల్ మూఅ్’తీ-దాత,దీనియొక్క మూలపదం :- అస్సద్’ఖు’.అంటే ‘బలం మరియు కాఠిన్యం.
يَرِد مصطلَح (صَدَقَة) في الفقه في كتاب الزَّكاة، ويُراد به: الصَّدَقَةُ الواجِبَةُ، والزَّكاةُ.
ويُطلَق ويُراد به: ما يُسامِحُ بِهِ الإنسانُ مِن حَقِّهِ مِن سائِرِ الحقُوقِ الأخرى غير المالِيَّةِ، كالعَفْوِ في القِصاصِ، ونحوِ ذلك.
الصَّدَقَةُ: اسْمٌ لِمَا يُتَصَدَّقُ بِهِ مِن مالٍ وَنَحْوِهِ، أو ما أعْطَيْتَهُ في ذاتِ اللهِ تَعالى للفُقراءِ والـمَساكين، وَالتَّصَدُّقُ: إِعْطاءُ الشَّيْءِ تَقَرًّبًا لِلهِ تعالى، يُقال: تَصَدَّقتُ عليه، أيْ: أَعْطَيْتُهُ صَدَقَةً، والمُتَصَدِّقُ: المُعْطِي. وأَصْلُ الكَلِمَةِ مِن الصَّدْقِ، وهو: القُوَّةُ والصَّلابَةُ، ومنه سُمِّيَت بِذلك؛ لِدَلالَتِها على قُوَّةِ إِيمانِ وصْدْقِ صاحِبِها. والجمعُ: صَدَقاتٌ.
صدق
تهذيب اللغة : (3/150) - التعريفات للجرجاني : (ص 132) - معجم مقاييس اللغة : (3/339) - المحكم والمحيط الأعظم : (6/191) - مختار الصحاح : (ص 174) - لسان العرب : (10/196) - تاج العروس : (26/12) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 291) - أنيس الفقهاء في تعريفات الألفاظ المتداولة بين الفقهاء : (ص 47) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 214) - مواهب الجليل في شرح مختصر خليل : (6/49) - شرح حدود ابن عرفة : (2/360) - كشاف اصطلاحات الفنون والعلوم : (2/1074) - معجم لغة الفقهاء : (ص 272) - القاموس الفقهي : (ص 209) -
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.